Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-13 17:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
20
21 #: ext/esd/esdsink.c:269
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
24
25 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
26 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
27 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
30
31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
34
35 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
38
39 #: gst/avi/gstavimux.c:1616
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
41 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
42
43 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
44 msgid "This file is invalid and cannot be played."
45 msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
46
47 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
50
51 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
52 msgid "This file contains no playable streams."
53 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
54
55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
57 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
58
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
60 #, c-format
61 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
62 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
65 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
66 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
67
68 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
69 msgid "Internal data flow error."
70 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
71
72 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
73 msgid "Volume"
74 msgstr "Głośność"
75
76 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
77 msgid "Bass"
78 msgstr "Niskie"
79
80 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
81 msgid "Treble"
82 msgstr "Wysokie"
83
84 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
85 msgid "Synth"
86 msgstr "Syntezator"
87
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
89 msgid "PCM"
90 msgstr "PCM"
91
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
93 msgid "Speaker"
94 msgstr "Głośniczek"
95
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
97 msgid "Line-in"
98 msgstr "Wejście"
99
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
101 msgid "Microphone"
102 msgstr "Mikrofon"
103
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
105 msgid "CD"
106 msgstr "CD"
107
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
109 msgid "Mixer"
110 msgstr "Mikser"
111
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
113 msgid "PCM-2"
114 msgstr "PCM-2"
115
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
117 msgid "Record"
118 msgstr "Nagrywanie"
119
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
121 msgid "In-gain"
122 msgstr "Wzmocnienie we"
123
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
125 msgid "Out-gain"
126 msgstr "Wzmocnienie wy"
127
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
129 msgid "Line-1"
130 msgstr "Linia 1"
131
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
133 msgid "Line-2"
134 msgstr "Linia 2"
135
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
137 msgid "Line-3"
138 msgstr "Linia 3"
139
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
141 msgid "Digital-1"
142 msgstr "Cyfrowe 1"
143
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
145 msgid "Digital-2"
146 msgstr "Cyfrowe 2"
147
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
149 msgid "Digital-3"
150 msgstr "Cyfrowe 3"
151
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
153 msgid "Phone-in"
154 msgstr "Mikrofon"
155
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
157 msgid "Phone-out"
158 msgstr "Słuchawki"
159
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
161 msgid "Video"
162 msgstr "Obraz"
163
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
165 msgid "Radio"
166 msgstr "Radio"
167
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
169 msgid "Monitor"
170 msgstr "Monitor"
171
172 #: sys/oss/gstosssink.c:414
173 msgid ""
174 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
175 "application."
176 msgstr ""
177 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
178 "jest używane przez inną aplikację."
179
180 #: sys/oss/gstosssink.c:421
181 msgid ""
182 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
183 "the device."
184 msgstr ""
185 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
186 "do otwarcia urządzenia."
187
188 #: sys/oss/gstosssink.c:429
189 msgid "Could not open audio device for playback."
190 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
191
192 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
193 msgid ""
194 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
195 "the device."
196 msgstr ""
197 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
198 "do otwarcia urządzenia."
199
200 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
201 msgid "Could not open audio device for recording."
202 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
203
204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
205 msgid "Gain"
206 msgstr "Wzmocnienie"
207
208 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
209 #, c-format
210 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
211 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
212
213 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
214 #, c-format
215 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
216 msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
217
218 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
222 "it is a v4l1 driver."
223 msgstr ""
224 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
225 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
226
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
228 #, c-format
229 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
230 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
231
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
233 #, c-format
234 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
235 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
236
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
238 #, c-format
239 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
240 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
241
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
243 #, c-format
244 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
245 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
246
247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
248 #, c-format
249 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
250 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
251
252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
253 #, c-format
254 msgid "Cannot identify device '%s'."
255 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
256
257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
258 #, c-format
259 msgid "This isn't a device '%s'."
260 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
261
262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
263 #, c-format
264 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
265 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
266
267 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
268 #, c-format
269 msgid "Device '%s' is not a capture device."
270 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
271
272 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
273 #, c-format
274 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
275 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
276
277 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
280 msgstr ""
281 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
282
283 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
286 msgstr ""
287 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
288 "%lu Hz."
289
290 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
291 #, c-format
292 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
293 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
294
295 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
296 #, c-format
297 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
298 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
299
300 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
303 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
304
305 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
306 #, c-format
307 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
308 msgstr ""
309 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
310
311 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
312 #, c-format
313 msgid "Failed to set input %d on device %s."
314 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
315
316 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
317 #, c-format
318 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
319 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
320
321 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
322 #, c-format
323 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
324 msgstr ""
325 "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
326 "urządzenie '%s'"
327
328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
329 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
330 #, c-format
331 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
332 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
333
334 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
338 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
339 "device %s"
340 msgstr ""
341 "Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie "
342 "przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
343 "Urządzenie %s"
344
345 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
346 #, c-format
347 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
348 msgstr ""
349 "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
350
351 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
352 #, c-format
353 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
354 msgstr ""
355 "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
356 "Urządzenie %s."
357
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
359 #, c-format
360 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
361 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
362
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
364 #, c-format
365 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
366 msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
367
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
369 #, c-format
370 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
371 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
372
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
374 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
375 msgstr ""
376 "Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
377 "klatek."
378
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
380 #, c-format
381 msgid "Device '%s' does not support video capture"
382 msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
383
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
385 #, c-format
386 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
387 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
388
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
390 #, c-format
391 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
392 msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
393
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
395 #, c-format
396 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
397 msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
398
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
400 #, c-format
401 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
402 msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
403
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
405 #, c-format
406 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
407 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
408
409 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
410 #, c-format
411 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
412 msgstr ""
413 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
414
415 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
416 #, c-format
417 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
418 msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
419
420 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
421 #, c-format
422 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
423 msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
424
425 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
426 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
427 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
428
429 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
430 msgid "Cannot operate without a clock"
431 msgstr "Nie można pracować bez zegara"