1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2012.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 11:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:230
21 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
24 #: lib/libdevmapper.c:233
25 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
26 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
28 #: lib/libdevmapper.c:516
30 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
31 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
35 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
36 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
38 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
39 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
43 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
44 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
47 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
48 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
51 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
52 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
56 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
57 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
60 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
64 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
65 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
67 #: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
69 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
70 msgstr "¯±dany skrót skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
72 #: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
74 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
75 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
78 msgid "All key slots full.\n"
79 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
83 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
84 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
88 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
89 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
93 msgid "Enter passphrase for %s: "
94 msgstr "Has³o dla %s: "
98 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
99 msgstr "Wykryto nag³ówek, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
101 #: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
102 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
103 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
105 #: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
107 msgid "Device %s is not active.\n"
108 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
112 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
113 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
116 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
117 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
119 #: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
120 msgid "Invalid key size.\n"
121 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
124 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
125 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
129 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
130 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
134 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
135 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, brak uprawnieñ.\n"
139 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
140 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
143 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
144 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
147 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
148 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ VERITY bez urz±dzenia.\n"
150 #: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
152 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
153 msgstr "Nieobs³ugiwany typ hasza VERITY %d.\n"
155 #: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
156 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
157 msgstr "Nieobs³ugiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
159 #: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
160 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
161 msgstr "Nieobs³ugiwany offset hasza VERITY.\n"
165 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
166 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
169 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
170 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
172 #: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
173 #: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
175 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
176 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
180 msgid "Volume %s is not active.\n"
181 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
185 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
186 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
188 #: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
190 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
191 msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
193 #: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
194 msgid "Enter passphrase: "
197 #: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
198 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
199 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
201 #: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
202 msgid "Enter any passphrase: "
203 msgstr "Dowolne has³o: "
205 #: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
206 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
207 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
209 #: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
210 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
211 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
215 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
216 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
220 msgid "Key slot %d is not used.\n"
221 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
223 #: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
225 msgid "Device %s already exists.\n"
226 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
229 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
230 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
233 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
234 msgstr "Podano niew³a¶ciwy hasz g³ówny dla urz±dzenia VERITY.\n"
237 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
238 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
242 msgid "Invalid device %s.\n"
243 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
246 msgid "Volume key buffer too small.\n"
247 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
250 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
251 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
255 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
256 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
259 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
260 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
263 msgid "Cannot get process priority.\n"
264 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
266 #: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
268 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
269 msgstr "setpriority %d nie powiod³o siê: %s\n"
272 msgid "Cannot unlock memory.\n"
273 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
275 #: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
276 #: lib/utils_crypt.c:400
277 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
278 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
280 #: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
281 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
282 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
284 #: lib/utils_crypt.c:243
285 msgid "Verify passphrase: "
286 msgstr "Weryfikacja has³a: "
288 #: lib/utils_crypt.c:250
289 msgid "Passphrases do not match.\n"
290 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
292 #: lib/utils_crypt.c:334
293 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
294 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ offsetu, je¶li wej¶ciem jest terminal.\n"
296 #: lib/utils_crypt.c:353
297 msgid "Failed to open key file.\n"
298 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
300 #: lib/utils_crypt.c:362
301 msgid "Failed to stat key file.\n"
302 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
304 #: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
305 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
306 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê do ¿±danego po³o¿enia pliku klucza.\n"
308 #: lib/utils_crypt.c:408
309 msgid "Error reading passphrase.\n"
310 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
312 #: lib/utils_crypt.c:426
313 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
314 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
316 #: lib/utils_crypt.c:431
317 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
318 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
320 #: lib/utils_fips.c:46
321 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
322 msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiod³a siê.\n"
324 #: lib/utils_fips.c:50
325 msgid "Running in FIPS mode.\n"
326 msgstr "Dzia³anie w trybie FIPS.\n"
328 #: lib/utils_device.c:48
330 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
331 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
333 #: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
334 #: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
335 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
336 #: lib/verity/verity_hash.c:324
338 msgid "Cannot open device %s.\n"
339 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
341 #: lib/utils_device.c:333
342 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
343 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia loopback w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
345 #: lib/utils_device.c:336
346 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
347 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
349 #: lib/utils_device.c:343
350 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
351 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
353 #: lib/utils_device.c:383
355 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
356 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
358 #: lib/utils_device.c:387
360 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
361 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
363 #: lib/utils_device.c:393
365 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
366 msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
368 #: lib/utils_device.c:401
370 msgid "Device %s has zero size.\n"
371 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
373 #: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
375 msgid "Device %s is too small.\n"
376 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
378 #: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
379 #: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
381 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
382 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s, brak uprawnieñ.\n"
384 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
385 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
386 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
388 #: lib/luks1/keyencryption.c:117
389 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
390 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
392 #: lib/luks1/keyencryption.c:133
395 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
396 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
399 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
400 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
403 #: lib/luks1/keyencryption.c:143
404 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
405 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
407 #: lib/luks1/keyencryption.c:150
408 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
409 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
411 #: lib/luks1/keymanage.c:161
413 msgid "Requested file %s already exist.\n"
414 msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
416 #: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
417 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
419 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
420 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
422 #: lib/luks1/keymanage.c:202
424 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
425 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
427 #: lib/luks1/keymanage.c:229
429 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
430 msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
432 #: lib/luks1/keymanage.c:238
433 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
434 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
436 #: lib/luks1/keymanage.c:251
438 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
439 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
441 #: lib/luks1/keymanage.c:257
443 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
444 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
446 #: lib/luks1/keymanage.c:268
447 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
448 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
450 #: lib/luks1/keymanage.c:276
452 msgid "Device %s %s%s"
453 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
455 #: lib/luks1/keymanage.c:277
456 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
457 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
459 #: lib/luks1/keymanage.c:278
460 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
461 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
463 #: lib/luks1/keymanage.c:279
466 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
469 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
471 #: lib/luks1/keymanage.c:328
472 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
473 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rêczna naprawa.\n"
475 #: lib/luks1/keymanage.c:333
476 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
477 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana rêczna naprawa.\n"
479 #: lib/luks1/keymanage.c:339
480 msgid "Repairing keyslots.\n"
481 msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
483 #: lib/luks1/keymanage.c:350
484 msgid "Repair failed."
485 msgstr "Naprawa nie powiod³a siê."
487 #: lib/luks1/keymanage.c:362
489 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
490 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
492 #: lib/luks1/keymanage.c:370
494 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
495 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
497 #: lib/luks1/keymanage.c:379
499 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
500 msgstr "Klucz %i: b³êdna sygnatura partycji.\n"
502 #: lib/luks1/keymanage.c:384
504 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
505 msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
507 #: lib/luks1/keymanage.c:395
508 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
509 msgstr "Zapis nag³ówka LUKS na dysk.\n"
511 #: lib/luks1/keymanage.c:420
513 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
514 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
516 #: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
518 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
519 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
521 #: lib/luks1/keymanage.c:441
523 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
524 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
526 #: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
527 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
528 msgstr "W nag³ówku LUKS nie wykryto ¿adnych znanych problemów.\n"
530 #: lib/luks1/keymanage.c:488
532 msgid "Cannot open file %s.\n"
533 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
535 #: lib/luks1/keymanage.c:588
537 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
538 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
540 #: lib/luks1/keymanage.c:595
542 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
543 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
545 #: lib/luks1/keymanage.c:608
547 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
548 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
550 #: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
551 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
552 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
554 #: lib/luks1/keymanage.c:669
555 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
556 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
558 #: lib/luks1/keymanage.c:686
560 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
561 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
563 #: lib/luks1/keymanage.c:751
565 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
566 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
568 #: lib/luks1/keymanage.c:757
570 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
571 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
573 #: lib/luks1/keymanage.c:914
575 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
576 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
578 #: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
579 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
580 msgid "No key available with this passphrase.\n"
581 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
583 #: lib/luks1/keymanage.c:967
585 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
586 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
588 #: lib/luks1/keymanage.c:985
590 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
591 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
593 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
594 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
595 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
597 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
598 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
599 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
601 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
602 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
603 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
605 #: lib/loopaes/loopaes.c:230
606 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
607 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
609 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
610 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
611 msgstr "Urz±dzenie VERITY nie u¿ywa nag³ówka na dysku.\n"
613 #: lib/verity/verity.c:92
615 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
616 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem VERITY.\n"
618 #: lib/verity/verity.c:98
620 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
621 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja VERITY %d.\n"
623 #: lib/verity/verity.c:128
624 msgid "VERITY header corrupted.\n"
625 msgstr "Uszkodzony nag³ówek VERITY.\n"
627 #: lib/verity/verity.c:163
628 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
629 msgstr "Podano z³y format UUID-a VERITY.\n"
631 #: lib/verity/verity.c:191
633 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
634 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka VERITY na urz±dzeniu %s.\n"
636 #: lib/verity/verity.c:270
637 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
638 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ dm-verity.\n"
640 #: lib/verity/verity.c:281
641 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
642 msgstr "Urz±dzenie VERITY wykry³o uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
644 #: lib/verity/verity_hash.c:58
646 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
647 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
649 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
650 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
651 msgid "Device offset overflow.\n"
652 msgstr "Przepe³nienie offsetu urz±dzenia.\n"
654 #: lib/verity/verity_hash.c:160
656 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
657 msgstr "Weryfikacja nie powiod³a siê na pozycji %<PRIu64>.\n"
659 #: lib/verity/verity_hash.c:234
660 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
661 msgstr "B³êdne parametry rozmiaru dla urz±dzenia VERITY.\n"
663 #: lib/verity/verity_hash.c:266
664 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
665 msgstr "Za du¿o poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
667 #: lib/verity/verity_hash.c:355
668 msgid "Verification of data area failed.\n"
669 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiod³a siê.\n"
671 #: lib/verity/verity_hash.c:360
672 msgid "Verification of root hash failed.\n"
673 msgstr "Weryfikacja g³ównego hasza nie powiod³a siê.\n"
675 #: lib/verity/verity_hash.c:366
676 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
677 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
679 #: lib/verity/verity_hash.c:368
680 msgid "Creation of hash area failed.\n"
681 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiod³o siê.\n"
683 #: lib/verity/verity_hash.c:415
685 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
686 msgstr "UWAGA: J±dro nie mo¿e uaktywniæ urz±dzenia, je¶li rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
688 #: src/cryptsetup.c:88
689 msgid "<name> <device>"
690 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
692 #: src/cryptsetup.c:88
693 msgid "create device"
694 msgstr "utworzenie urz±dzenia"
696 #: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
697 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
698 #: src/veritysetup.c:312
702 #: src/cryptsetup.c:89
703 msgid "remove device"
704 msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
706 #: src/cryptsetup.c:90
707 msgid "resize active device"
708 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
710 #: src/cryptsetup.c:91
711 msgid "show device status"
712 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
714 #: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
715 #: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
716 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
718 msgstr "<urz±dzenie>"
720 #: src/cryptsetup.c:92
721 msgid "try to repair on-disk metadata"
722 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
724 #: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
725 msgid "<device> [<new key file>]"
726 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
728 #: src/cryptsetup.c:93
729 msgid "formats a LUKS device"
730 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
732 #: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
733 msgid "<device> <name> "
734 msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
736 #: src/cryptsetup.c:94
737 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
738 msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
740 #: src/cryptsetup.c:95
741 msgid "add key to LUKS device"
742 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
744 #: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
745 msgid "<device> [<key file>]"
746 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
748 #: src/cryptsetup.c:96
749 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
750 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
752 #: src/cryptsetup.c:97
753 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
754 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
756 #: src/cryptsetup.c:98
757 msgid "<device> <key slot>"
758 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
760 #: src/cryptsetup.c:98
761 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
762 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
764 #: src/cryptsetup.c:99
765 msgid "print UUID of LUKS device"
766 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
768 #: src/cryptsetup.c:100
769 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
770 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
772 #: src/cryptsetup.c:101
773 msgid "remove LUKS mapping"
774 msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
776 #: src/cryptsetup.c:102
777 msgid "dump LUKS partition information"
778 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
780 #: src/cryptsetup.c:103
781 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
782 msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
784 #: src/cryptsetup.c:104
785 msgid "Resume suspended LUKS device."
786 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
788 #: src/cryptsetup.c:105
789 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
790 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
792 #: src/cryptsetup.c:106
793 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
794 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
796 #: src/cryptsetup.c:107
797 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
798 msgstr "otwarcie urz±dzenia loop-AES jako odwzorowania <nazwa>"
800 #: src/cryptsetup.c:108
801 msgid "remove loop-AES mapping"
802 msgstr "usuniêcie odwzorowania loop-AES"
804 #: src/cryptsetup.c:123
805 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
806 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
808 #: src/cryptsetup.c:226
809 msgid "Option --key-file is required.\n"
810 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
812 #: src/cryptsetup.c:392
813 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
814 msgstr "Naprawdê próbowaæ naprawiæ nag³ówek urz±dzenia LUKS?"
816 #: src/cryptsetup.c:417
818 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
819 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
821 #: src/cryptsetup.c:419
822 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
823 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
825 #: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
826 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
827 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
828 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
830 #: src/cryptsetup.c:437
832 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
833 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
835 #: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
836 msgid "Enter LUKS passphrase: "
837 msgstr "Has³o LUKS: "
839 #: src/cryptsetup.c:509
840 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
841 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
843 #: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
845 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
846 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
848 #: src/cryptsetup.c:613
850 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
851 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
853 #: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
854 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
855 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
857 #: src/cryptsetup.c:622
858 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
859 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
861 #: src/cryptsetup.c:650
862 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
863 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
865 #: src/cryptsetup.c:753
866 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
867 msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
869 #: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
870 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
871 msgstr "Nowe has³o LUKS: "
873 #: src/cryptsetup.c:804
875 msgid "Key slot %d changed.\n"
876 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
878 #: src/cryptsetup.c:810
880 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
881 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
883 #: src/cryptsetup.c:815
884 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
885 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
887 #: src/cryptsetup.c:874
889 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
890 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
891 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
893 "Zrzut nag³ówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
894 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
895 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
896 "w bezpiecznym miejscu."
898 #: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
899 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
900 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
902 #: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
905 "<action> is one of:\n"
908 "<akcja> to jedno z:\n"
910 #: src/cryptsetup.c:1033
914 "<name> is the device to create under %s\n"
915 "<device> is the encrypted device\n"
916 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
917 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
920 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
921 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
922 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
923 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
925 #: src/cryptsetup.c:1040
929 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
930 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
933 "Domy¶lne wkompilowane parametry plików klucza:\n"
934 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
936 #: src/cryptsetup.c:1045
940 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
941 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
942 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
943 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
946 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
947 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
948 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
949 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
951 #: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
952 msgid "Show this help message"
953 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
955 #: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
956 msgid "Display brief usage"
957 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
959 #: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
960 msgid "Help options:"
961 msgstr "Opcje pomocnicze:"
963 #: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
964 msgid "Print package version"
965 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
967 #: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
968 msgid "Shows more detailed error messages"
969 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
971 #: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
972 msgid "Show debug messages"
973 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
975 #: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
976 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
977 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
979 #: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
980 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
981 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
983 #: src/cryptsetup.c:1096
984 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
985 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
987 #: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
988 msgid "Read the key from a file."
989 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
991 #: src/cryptsetup.c:1098
992 msgid "Read the volume (master) key from file."
993 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
995 #: src/cryptsetup.c:1099
996 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
997 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
999 #: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
1000 msgid "The size of the encryption key"
1001 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
1003 #: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
1007 #: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1008 msgid "Limits the read from keyfile"
1009 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
1011 #: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
1012 #: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
1013 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1014 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
1015 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
1019 #: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1020 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1021 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w pliku klucza"
1023 #: src/cryptsetup.c:1103
1024 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1025 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
1027 #: src/cryptsetup.c:1104
1028 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1029 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w nowo dodanym kluczu"
1031 #: src/cryptsetup.c:1105
1032 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1033 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
1035 #: src/cryptsetup.c:1106
1036 msgid "The size of the device"
1037 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
1039 #: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
1040 #: src/cryptsetup.c:1114
1044 #: src/cryptsetup.c:1107
1045 msgid "The start offset in the backend device"
1046 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
1048 #: src/cryptsetup.c:1108
1049 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1050 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
1052 #: src/cryptsetup.c:1109
1053 msgid "Create a readonly mapping"
1054 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
1056 #: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
1057 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1058 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
1060 #: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
1064 #: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
1065 msgid "Do not ask for confirmation"
1066 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
1068 #: src/cryptsetup.c:1112
1069 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1070 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
1072 #: src/cryptsetup.c:1112
1076 #: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
1077 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1078 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
1080 #: src/cryptsetup.c:1114
1081 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1082 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
1084 #: src/cryptsetup.c:1115
1085 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1086 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
1088 #: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
1089 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1090 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
1092 #: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
1093 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1094 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
1096 #: src/cryptsetup.c:1118
1097 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1098 msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
1100 #: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
1101 msgid "UUID for device to use."
1102 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
1104 #: src/cryptsetup.c:1120
1105 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1106 msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
1108 #: src/cryptsetup.c:1121
1109 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1110 msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
1112 #: src/cryptsetup.c:1122
1113 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1114 msgstr "Sprawdzenie has³a bez uaktywniania urz±dzenia."
1116 #: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
1117 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1118 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
1120 #: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
1121 msgid "Argument <action> missing."
1122 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
1124 #: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
1125 msgid "Unknown action."
1126 msgstr "Nieznana akcja."
1128 #: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
1130 msgid "%s: requires %s as arguments"
1131 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
1133 #: src/cryptsetup.c:1210
1134 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1135 msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji create.\n"
1137 #: src/cryptsetup.c:1218
1138 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1139 msgstr "Opcja --allow-discards jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ luksOpen, loopaesOpen i create.\n"
1141 #: src/cryptsetup.c:1226
1143 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1144 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1146 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, create\n"
1148 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
1150 #: src/cryptsetup.c:1233
1151 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
1152 msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko dla operacji luksOpen.\n"
1154 #: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1155 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1156 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
1158 #: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
1159 msgid "Key slot is invalid."
1160 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
1162 #: src/cryptsetup.c:1252
1163 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1164 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
1166 #: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1167 msgid "Negative number for option not permitted."
1168 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
1170 #: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1171 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1172 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1173 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1175 #: src/cryptsetup.c:1268
1176 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1177 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1179 #: src/cryptsetup.c:1272
1180 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1181 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1183 #: src/cryptsetup.c:1276
1184 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1185 msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1187 #: src/cryptsetup.c:1281
1188 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1189 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1191 #: src/cryptsetup.c:1286
1192 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1193 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1195 #: src/veritysetup.c:56
1196 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1197 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch zarodka.\n"
1199 #: src/veritysetup.c:89
1201 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1202 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ obrazu hasza %s do zapisu.\n"
1204 #: src/veritysetup.c:148
1205 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1206 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch g³ównego hasza.\n"
1208 #: src/veritysetup.c:308
1209 msgid "<data_device> <hash_device>"
1210 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy>"
1212 #: src/veritysetup.c:308
1213 msgid "format device"
1214 msgstr "sformatowanie urz±dzenia"
1216 #: src/veritysetup.c:309
1217 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1218 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1220 #: src/veritysetup.c:309
1221 msgid "verify device"
1222 msgstr "weryfikacja urz±dzenia"
1224 #: src/veritysetup.c:310
1225 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1226 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1228 #: src/veritysetup.c:310
1229 msgid "create active device"
1230 msgstr "utworzenie aktywnego urz±dzenia"
1232 #: src/veritysetup.c:311
1233 msgid "remove (deactivate) device"
1234 msgstr "usuniêcie (deaktywacja) urz±dzenia"
1236 #: src/veritysetup.c:312
1237 msgid "show active device status"
1238 msgstr "pokazanie stanu aktywnego urz±dzenia"
1240 #: src/veritysetup.c:313
1241 msgid "<hash_device>"
1242 msgstr "<urz±dzenie_haszy>"
1244 #: src/veritysetup.c:313
1245 msgid "show on-disk information"
1246 msgstr "wy¶wietlenie informacji z dysku"
1248 #: src/veritysetup.c:332
1252 "<name> is the device to create under %s\n"
1253 "<data_device> is the data device\n"
1254 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1255 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1258 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia pod %s\n"
1259 "<urz±dzenie_danych> to urz±dzenie z danymi\n"
1260 "<urz±dzenie_haszy> to urz±dzenie zawieraj±ce dane weryfikacyjne\n"
1261 "<g³ówny_hasz> to hasz g³ównego wêz³a na <urz±dzeniu_haszy>\n"
1263 #: src/veritysetup.c:339
1267 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1268 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1271 "Domy¶lnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
1272 "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
1274 #: src/veritysetup.c:377
1275 msgid "Do not use verity superblock"
1276 msgstr "Nieu¿ywanie superbloku VERITY"
1278 #: src/veritysetup.c:378
1279 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1280 msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
1282 #: src/veritysetup.c:378
1286 #: src/veritysetup.c:379
1287 msgid "Block size on the data device"
1288 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z danymi"
1290 #: src/veritysetup.c:380
1291 msgid "Block size on the hash device"
1292 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z haszami"
1294 #: src/veritysetup.c:381
1295 msgid "The number of blocks in the data file"
1296 msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
1298 #: src/veritysetup.c:381
1302 #: src/veritysetup.c:382
1303 msgid "Starting offset on the hash device"
1304 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu z haszami"
1306 #: src/veritysetup.c:383
1307 msgid "Hash algorithm"
1308 msgstr "Algorytm skrótu"
1310 #: src/veritysetup.c:383
1314 #: src/veritysetup.c:384
1318 #: src/veritysetup.c:384
1320 msgstr "£añcuch szesnastkowy"
1322 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
1324 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1325 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s w trybie wy³±cznym, urz±dzenie jest w u¿yciu.\n"
1327 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1329 msgid "Cannot open device %s\n"
1330 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s\n"
1332 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
1333 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
1334 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1335 msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamiêci nie powiod³o siê.\n"
1337 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
1339 msgid "Cannot read device %s.\n"
1340 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
1342 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
1344 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1345 msgstr "Oznaczanie urz±dzenia LUKS %s jako bezu¿ytecznego.\n"
1347 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
1349 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1350 msgstr "Oznaczenie urz±dzenia LUKS %s jako u¿ytecznego.\n"
1352 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
1354 msgid "Cannot write device %s.\n"
1355 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s.\n"
1357 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
1358 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1359 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1361 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
1362 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1363 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1365 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
1367 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1368 msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
1370 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
1371 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1372 msgstr "Aktywacja urz±dzeñ tymczasowych nie powiod³a siê.\n"
1374 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
1376 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1377 msgstr "Utworzono nowy nag³ówek LUKS dla urz±dzenia %s.\n"
1379 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
1381 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1382 msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n"
1384 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
1386 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1387 msgstr "Utworzono kopiê zapasow± nag³ówka LUKS urz±dzenia %s.\n"
1389 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
1390 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1391 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nag³ówków LUKS nie powiod³o siê.\n"
1393 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
1395 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1396 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1398 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
1400 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1401 msgstr "Odtworzono nag³ówek LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1403 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
1405 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1406 msgstr "Postêp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybko¶æ %5.1f MiB/s%s"
1408 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
1409 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1410 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê we w³a¶ciwe po³o¿enie urz±dzenia.\n"
1412 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
1413 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1414 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego nag³ówka LUKS.\n"
1416 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
1417 msgid "Cannot get device size.\n"
1418 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru urz±dzenia.\n"
1420 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
1421 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1422 msgstr "Przerwano sygna³em.\n"
1424 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
1425 msgid "IO error during reencryption.\n"
1426 msgstr "B³±d we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
1428 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
1429 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1430 msgstr "Rozmiaru klucza mo¿na u¿yæ tylko z --key-slot albo przy dok³adnie jednym aktywnym kluczu.\n"
1432 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
1433 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1434 msgstr "Dowolne has³o LUKS: "
1436 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
1438 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1439 msgstr "Has³o LUKS dla klucza %u: "
1441 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
1442 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1443 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1445 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
1446 msgid "Reencryption block size"
1447 msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
1449 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
1453 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
1454 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1455 msgstr "U¿ycie bezpo¶redniego we/wy przy dostêpie do urz±dzeñ."
1457 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
1458 msgid "Use fsync after each block."
1459 msgstr "U¿ycie fsync po ka¿dym bloku."
1461 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1462 msgid "Update log file after every block."
1463 msgstr "Uaktualnianie pliku logu po ka¿dym bloku."
1465 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1466 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1467 msgstr "U¿ycie tylko tego slotu (wy³±czenie pozosta³ych)."
1469 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
1470 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1471 msgstr "Ograniczenie rozmiaru urz±dzenia danych (przesuniêcie po³o¿enia danych). NIEBEZPIECZNE!"
1473 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
1474 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1475 msgstr "U¿ycie tylko okre¶lonego rozmiaru urz±dzenia (zignorowanie pozosta³ej czê¶ci). NIEBEZPIECZNE!"
1477 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
1478 msgid "Create new header on not encrypted device."
1479 msgstr "Utworzenie nowego nag³ówka na nieszyfrowanym urz±dzeniu."
1481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
1482 msgid "[OPTION...] <device>"
1483 msgstr "[OPCJA...] <urz±dzenie>"
1485 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
1486 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1487 msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, mo¿e ca³kowicie uszkodziæ dane.\n"
1489 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
1491 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1492 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n"
1494 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1495 msgid ", set hash to "
1498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
1499 msgid ", set cipher to "
1502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
1503 msgid "Argument required."
1504 msgstr "Wymagany argument."
1506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1507 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1508 msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone s± jedynie warto¶ci od 1 MiB do 64 MiB."
1510 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
1511 msgid "Invalid device size specification."
1512 msgstr "B³êdne okre¶lenie rozmiaru urz±dzenia."
1514 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
1515 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1516 msgstr "Maksymalna warto¶æ ograniczenia rozmiaru urz±dzenia to 64MiB."
1518 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
1519 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1520 msgstr "Rozmiar ograniczenia musi byæ wielokrotno¶ci± 512-bajtowego sektora."
1522 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
1523 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1524 msgstr "Opcja --new musi byæ u¿yta wraz z --reduce_device_size."
1526 #: src/utils_tools.c:114
1527 msgid "Command successful.\n"
1528 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
1530 #: src/utils_tools.c:128
1532 msgid "Command failed with code %i"
1533 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"