1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2013.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 21:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:232
21 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
24 #: lib/libdevmapper.c:235
25 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
26 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
28 #: lib/libdevmapper.c:523
30 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
31 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
35 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
36 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
38 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
39 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
43 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
44 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
47 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
48 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
51 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
52 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
56 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
57 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
60 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
64 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
65 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
67 #: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
69 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
70 msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
72 #: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
74 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
75 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
78 msgid "All key slots full.\n"
79 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
83 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
84 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
88 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
89 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
93 msgid "Enter passphrase for %s: "
94 msgstr "Has³o dla %s: "
98 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
99 msgstr "Wykryto nag³ówek, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
101 #: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
102 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
103 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
105 #: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
107 msgid "Device %s is not active.\n"
108 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
112 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
113 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
116 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
117 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
119 #: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
120 msgid "Invalid key size.\n"
121 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
123 #: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
124 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
125 msgstr "UUID nie jest obs³ugiwany dla tego rodzaju szyfrowania.\n"
128 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
129 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
133 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
134 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
138 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
139 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, brak uprawnieñ.\n"
143 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
144 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
147 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
148 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
151 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
152 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ VERITY bez urz±dzenia.\n"
154 #: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
156 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
157 msgstr "Nieobs³ugiwany typ hasza VERITY %d.\n"
159 #: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
160 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
161 msgstr "Nieobs³ugiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
163 #: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
164 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
165 msgstr "Nieobs³ugiwany offset hasza VERITY.\n"
169 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
170 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
173 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
174 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
176 #: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
177 #: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
178 #: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
179 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
180 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
184 msgid "Volume %s is not active.\n"
185 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
189 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
190 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ wstrzymany.\n"
194 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
195 msgstr "Wstrzymywanie nie jest obs³ugiwane dla urz±dzenia %s.\n"
199 msgid "Error during suspending device %s.\n"
200 msgstr "B³±d podczas wstrzymywania urz±dzenia %s.\n"
202 #: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
204 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
205 msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany.\n"
209 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
210 msgstr "Wznawianie nie jest obs³ugiwane dla urz±dzenia %s.\n"
212 #: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
214 msgid "Error during resuming device %s.\n"
215 msgstr "B³±d podczas wznawiania urz±dzenia %s.\n"
217 #: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
218 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
219 #: src/cryptsetup.c:1070
220 msgid "Enter passphrase: "
223 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
224 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
225 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
227 #: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
228 msgid "Enter any passphrase: "
229 msgstr "Dowolne has³o: "
231 #: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
232 #: src/cryptsetup.c:942
233 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
234 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
238 msgid "Key slot %d changed.\n"
239 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
243 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
244 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
247 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
248 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
250 #: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
251 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
252 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
256 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
257 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
261 msgid "Key slot %d is not used.\n"
262 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
264 #: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
266 msgid "Device %s already exists.\n"
267 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
270 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
271 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
274 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
275 msgstr "Podano niew³a¶ciwy hasz g³ówny dla urz±dzenia VERITY.\n"
278 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
279 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
283 msgid "Device %s is still in use.\n"
284 msgstr "Urz±dzenie %s jest nadal w u¿yciu.\n"
288 msgid "Invalid device %s.\n"
289 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
292 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
293 msgstr "Funkcja nie jest dostêpna w trybie FIPS.\n"
296 msgid "Volume key buffer too small.\n"
297 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
300 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
301 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
305 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
306 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
309 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
310 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
313 msgid "Cannot get process priority.\n"
314 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
317 msgid "Cannot unlock memory.\n"
318 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
320 #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
321 #: lib/utils_crypt.c:402
322 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
323 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
325 #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
326 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
327 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
329 #: lib/utils_crypt.c:245
330 msgid "Verify passphrase: "
331 msgstr "Weryfikacja has³a: "
333 #: lib/utils_crypt.c:252
334 msgid "Passphrases do not match.\n"
335 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
337 #: lib/utils_crypt.c:336
338 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
339 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ offsetu, je¶li wej¶ciem jest terminal.\n"
341 #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
342 msgid "Failed to open key file.\n"
343 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
345 #: lib/utils_crypt.c:364
346 msgid "Failed to stat key file.\n"
347 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
349 #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
350 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
351 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê do ¿±danego po³o¿enia pliku klucza.\n"
353 #: lib/utils_crypt.c:410
354 msgid "Error reading passphrase.\n"
355 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
357 #: lib/utils_crypt.c:428
358 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
359 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
361 #: lib/utils_crypt.c:433
362 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
363 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
365 #: lib/utils_fips.c:47
366 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
367 msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiod³a siê.\n"
369 #: lib/utils_fips.c:51
370 msgid "Running in FIPS mode.\n"
371 msgstr "Dzia³anie w trybie FIPS.\n"
373 #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
375 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
376 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
378 #: lib/utils_device.c:346
379 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
380 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia loopback w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
382 #: lib/utils_device.c:349
383 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
384 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
386 #: lib/utils_device.c:356
387 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
388 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
390 #: lib/utils_device.c:396
392 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
393 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
395 #: lib/utils_device.c:400
397 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
398 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
400 #: lib/utils_device.c:406
402 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
403 msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
405 #: lib/utils_device.c:414
407 msgid "Device %s has zero size.\n"
408 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
410 #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
412 msgid "Device %s is too small.\n"
413 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
415 #: lib/luks1/keyencryption.c:31
418 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
419 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
421 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
422 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
424 #: lib/luks1/keyencryption.c:36
425 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
426 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
428 #: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
429 #: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
431 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
432 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s, brak uprawnieñ.\n"
434 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
435 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
436 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
438 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
439 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
440 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
442 #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
443 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
445 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
446 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
448 #: lib/luks1/keymanage.c:193
450 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
451 msgstr "¯±dany plik kopii zapasowej nag³ówka %s ju¿ istnieje.\n"
453 #: lib/luks1/keymanage.c:195
455 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
456 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
458 #: lib/luks1/keymanage.c:200
460 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
461 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
463 #: lib/luks1/keymanage.c:233
464 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
465 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
467 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
469 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
470 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
472 #: lib/luks1/keymanage.c:252
474 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
475 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
477 #: lib/luks1/keymanage.c:263
478 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
479 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
481 #: lib/luks1/keymanage.c:271
483 msgid "Device %s %s%s"
484 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
486 #: lib/luks1/keymanage.c:272
487 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
488 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
490 #: lib/luks1/keymanage.c:273
491 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
492 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
494 #: lib/luks1/keymanage.c:274
497 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
500 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
502 #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
503 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
504 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
505 #: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
507 msgid "Cannot open device %s.\n"
508 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
510 #: lib/luks1/keymanage.c:323
511 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
512 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rêczna naprawa.\n"
514 #: lib/luks1/keymanage.c:328
515 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
516 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana rêczna naprawa.\n"
518 #: lib/luks1/keymanage.c:334
519 msgid "Repairing keyslots.\n"
520 msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
522 #: lib/luks1/keymanage.c:345
523 msgid "Repair failed."
524 msgstr "Naprawa nie powiod³a siê."
526 #: lib/luks1/keymanage.c:357
528 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
529 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
531 #: lib/luks1/keymanage.c:365
533 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
534 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
536 #: lib/luks1/keymanage.c:374
538 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
539 msgstr "Klucz %i: b³êdna sygnatura partycji.\n"
541 #: lib/luks1/keymanage.c:379
543 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
544 msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
546 #: lib/luks1/keymanage.c:390
547 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
548 msgstr "Zapis nag³ówka LUKS na dysk.\n"
550 #: lib/luks1/keymanage.c:415
552 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
553 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
555 #: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
557 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
558 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
560 #: lib/luks1/keymanage.c:436
562 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
563 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
565 #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
566 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
567 msgstr "W nag³ówku LUKS nie wykryto ¿adnych znanych problemów.\n"
569 #: lib/luks1/keymanage.c:583
571 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
572 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
574 #: lib/luks1/keymanage.c:590
576 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
577 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
579 #: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
580 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
581 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
583 #: lib/luks1/keymanage.c:649
584 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
585 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
587 #: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
589 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
590 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
592 #: lib/luks1/keymanage.c:671
594 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
595 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
597 #: lib/luks1/keymanage.c:736
599 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
600 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
602 #: lib/luks1/keymanage.c:742
604 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
605 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
607 #: lib/luks1/keymanage.c:904
609 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
610 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
612 #: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
613 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
614 msgid "No key available with this passphrase.\n"
615 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
617 #: lib/luks1/keymanage.c:957
619 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
620 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
622 #: lib/luks1/keymanage.c:975
624 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
625 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
627 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
628 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
629 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
631 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
632 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
633 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
635 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
636 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
637 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
639 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
640 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
641 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
643 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
645 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
646 msgstr "B³±d odczytu pliku klucza %s.\n"
648 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
650 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
651 msgstr "Przekroczono maksymaln± d³ugo¶æ has³a TCRYPT (%d).\n"
653 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
655 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
656 msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostêpny, pominiêto.\n"
658 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
659 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
660 msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny j±dra nie jest dostêpny.\n"
662 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
663 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
664 msgstr "Proszê upewniæ siê, ¿e modu³ j±dra algif_skcipher zosta³ za³adowany.\n"
666 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
668 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
669 msgstr "Aktywacja nie jest obs³ugiwana dla rozmiaru sektora %d.\n"
671 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
672 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
673 msgstr "J±dro nie obs³uguje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n"
675 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
676 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
677 msgstr "J±dro nie obs³uguje IV plain64.\n"
679 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
680 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
681 msgstr "Ta funkcja nie jest obs³ugiwana bez za³adowanego nag³ówka TCRYPT."
683 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
684 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
685 msgstr "Urz±dzenie VERITY nie u¿ywa nag³ówka na dysku.\n"
687 #: lib/verity/verity.c:94
689 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
690 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem VERITY.\n"
692 #: lib/verity/verity.c:101
694 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
695 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja VERITY %d.\n"
697 #: lib/verity/verity.c:131
698 msgid "VERITY header corrupted.\n"
699 msgstr "Uszkodzony nag³ówek VERITY.\n"
701 #: lib/verity/verity.c:166
702 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
703 msgstr "Podano z³y format UUID-a VERITY.\n"
705 #: lib/verity/verity.c:196
707 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
708 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka VERITY na urz±dzeniu %s.\n"
710 #: lib/verity/verity.c:276
711 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
712 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ dm-verity.\n"
714 #: lib/verity/verity.c:287
715 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
716 msgstr "Urz±dzenie VERITY wykry³o uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
718 #: lib/verity/verity_hash.c:59
720 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
721 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
723 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
724 #: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
725 msgid "Device offset overflow.\n"
726 msgstr "Przepe³nienie offsetu urz±dzenia.\n"
728 #: lib/verity/verity_hash.c:161
730 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
731 msgstr "Weryfikacja nie powiod³a siê na pozycji %<PRIu64>.\n"
733 #: lib/verity/verity_hash.c:235
734 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
735 msgstr "B³êdne parametry rozmiaru dla urz±dzenia VERITY.\n"
737 #: lib/verity/verity_hash.c:267
738 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
739 msgstr "Za du¿o poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
741 #: lib/verity/verity_hash.c:356
742 msgid "Verification of data area failed.\n"
743 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiod³a siê.\n"
745 #: lib/verity/verity_hash.c:361
746 msgid "Verification of root hash failed.\n"
747 msgstr "Weryfikacja g³ównego hasza nie powiod³a siê.\n"
749 #: lib/verity/verity_hash.c:367
750 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
751 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
753 #: lib/verity/verity_hash.c:369
754 msgid "Creation of hash area failed.\n"
755 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiod³o siê.\n"
757 #: lib/verity/verity_hash.c:416
759 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
760 msgstr "UWAGA: J±dro nie mo¿e uaktywniæ urz±dzenia, je¶li rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
762 #: src/cryptsetup.c:79
763 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
764 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
766 #: src/cryptsetup.c:110
767 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
768 msgstr "Zignorowano opcje offsetu i rozmiaru pliku klucza, czytany rozmiar jest zawsze taki sam, jak rozmiar klucza szyfrowania.\n"
770 #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
771 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
772 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
773 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
775 #: src/cryptsetup.c:183
776 msgid "Option --key-file is required.\n"
777 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
779 #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
780 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
781 msgstr "Nie wykryto nag³ówka urz±dzenia z tym has³em.\n"
783 #: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
785 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
786 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
787 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
789 "Zrzut nag³ówka z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
790 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
791 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
792 "w bezpiecznym miejscu."
794 #: src/cryptsetup.c:489
795 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
796 msgstr "# Testy s± przybli¿one tylko z u¿yciem pamiêci (bez we/wy na dysk).\n"
798 #: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
799 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
800 msgstr "# Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
802 #: src/cryptsetup.c:515
804 msgid "Cipher %s is not available.\n"
805 msgstr "Szyfr %s nie jest dostêpny.\n"
807 #: src/cryptsetup.c:542
811 #: src/cryptsetup.c:567
813 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
814 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku klucza %s.\n"
816 #: src/cryptsetup.c:571
818 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
819 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
821 #: src/cryptsetup.c:600
822 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
823 msgstr "Naprawdê próbowaæ naprawiæ nag³ówek urz±dzenia LUKS?"
825 #: src/cryptsetup.c:625
827 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
828 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
830 #: src/cryptsetup.c:627
831 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
832 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
834 #: src/cryptsetup.c:645
836 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
837 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
839 #: src/cryptsetup.c:718
840 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
841 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
843 #: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
845 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
846 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
848 #: src/cryptsetup.c:822
850 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
851 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
853 #: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
854 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
855 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
857 #: src/cryptsetup.c:831
858 msgid "Enter any remaining passphrase: "
859 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o: "
861 #: src/cryptsetup.c:859
862 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
863 msgstr "Has³o do usuniêcia: "
865 #: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
866 msgid "Enter any existing passphrase: "
867 msgstr "Dowolne istniej±ce has³o: "
869 #: src/cryptsetup.c:977
870 msgid "Enter passphrase to be changed: "
871 msgstr "Has³o, które ma byæ zmienione: "
873 #: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
874 msgid "Enter new passphrase: "
875 msgstr "Nowe has³o: "
877 #: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
878 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
879 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
881 #: src/cryptsetup.c:1223
883 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
884 msgstr "Nie rozpoznany typ urz±dzenia metadanych %s.\n"
886 #: src/cryptsetup.c:1226
887 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
888 msgstr "Polecenie wymaga urz±dzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n"
890 #: src/cryptsetup.c:1238
891 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
892 msgstr "<uz±dzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
894 #: src/cryptsetup.c:1238
895 msgid "open device as mapping <name>"
896 msgstr "otwarcie urz±dzenia jako odwzorowania <nazwa>"
898 #: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
899 #: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
903 #: src/cryptsetup.c:1239
904 msgid "close device (remove mapping)"
905 msgstr "zamkniêcie urz±dzenia (usuniêcie odwzorowania)"
907 #: src/cryptsetup.c:1240
908 msgid "resize active device"
909 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
911 #: src/cryptsetup.c:1241
912 msgid "show device status"
913 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
915 #: src/cryptsetup.c:1242
916 msgid "benchmark cipher"
917 msgstr "test szybko¶ci szyfru"
919 #: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
920 #: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
921 #: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
923 msgstr "<urz±dzenie>"
925 #: src/cryptsetup.c:1243
926 msgid "try to repair on-disk metadata"
927 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
929 #: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
930 msgid "<device> [<new key file>]"
931 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
933 #: src/cryptsetup.c:1244
934 msgid "formats a LUKS device"
935 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
937 #: src/cryptsetup.c:1245
938 msgid "add key to LUKS device"
939 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
941 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
942 msgid "<device> [<key file>]"
943 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
945 #: src/cryptsetup.c:1246
946 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
947 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
949 #: src/cryptsetup.c:1247
950 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
951 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
953 #: src/cryptsetup.c:1248
954 msgid "<device> <key slot>"
955 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
957 #: src/cryptsetup.c:1248
958 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
959 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
961 #: src/cryptsetup.c:1249
962 msgid "print UUID of LUKS device"
963 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
965 #: src/cryptsetup.c:1250
966 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
967 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
969 #: src/cryptsetup.c:1251
970 msgid "dump LUKS partition information"
971 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
973 #: src/cryptsetup.c:1252
974 msgid "dump TCRYPT device information"
975 msgstr "zrzut informacji o urz±dzeniu TCRYPT"
977 #: src/cryptsetup.c:1253
978 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
979 msgstr "Wstrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
981 #: src/cryptsetup.c:1254
982 msgid "Resume suspended LUKS device."
983 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
985 #: src/cryptsetup.c:1255
986 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
987 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
989 #: src/cryptsetup.c:1256
990 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
991 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
993 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
996 "<action> is one of:\n"
999 "<akcja> to jedno z:\n"
1001 #: src/cryptsetup.c:1279
1004 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1005 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1006 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1009 "Mo¿na tak¿e u¿ywaæ starych aliasów sk³adni <akcja>:\n"
1010 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1011 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1013 #: src/cryptsetup.c:1283
1017 "<name> is the device to create under %s\n"
1018 "<device> is the encrypted device\n"
1019 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1020 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1023 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
1024 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
1025 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
1026 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
1028 #: src/cryptsetup.c:1290
1032 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1033 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1034 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1037 "Domy¶lne wkompilowane parametry kluczy i hase³:\n"
1038 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
1039 "Domy¶lny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n"
1041 #: src/cryptsetup.c:1297
1045 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1046 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1047 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1048 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1051 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
1052 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
1053 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
1054 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
1056 #: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
1058 msgid "%s: requires %s as arguments"
1059 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
1061 #: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
1062 msgid "Show this help message"
1063 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
1065 #: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
1066 msgid "Display brief usage"
1067 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
1069 #: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
1070 msgid "Help options:"
1071 msgstr "Opcje pomocnicze:"
1073 #: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
1074 msgid "Print package version"
1075 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
1077 #: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
1078 msgid "Shows more detailed error messages"
1079 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
1081 #: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
1082 msgid "Show debug messages"
1083 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
1085 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
1086 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1087 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
1089 #: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
1090 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1091 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
1093 #: src/cryptsetup.c:1358
1094 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1095 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
1097 #: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
1098 msgid "Read the key from a file."
1099 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
1101 #: src/cryptsetup.c:1360
1102 msgid "Read the volume (master) key from file."
1103 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
1105 #: src/cryptsetup.c:1361
1106 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1107 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
1109 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1110 msgid "The size of the encryption key"
1111 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
1113 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1117 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
1118 msgid "Limits the read from keyfile"
1119 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
1121 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
1122 #: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
1123 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1124 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1125 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1129 #: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1130 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1131 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w pliku klucza"
1133 #: src/cryptsetup.c:1365
1134 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1135 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
1137 #: src/cryptsetup.c:1366
1138 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1139 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w nowo dodanym kluczu"
1141 #: src/cryptsetup.c:1367
1142 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1143 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
1145 #: src/cryptsetup.c:1368
1146 msgid "The size of the device"
1147 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
1149 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1150 #: src/cryptsetup.c:1376
1154 #: src/cryptsetup.c:1369
1155 msgid "The start offset in the backend device"
1156 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
1158 #: src/cryptsetup.c:1370
1159 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1160 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
1162 #: src/cryptsetup.c:1371
1163 msgid "Create a readonly mapping"
1164 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
1166 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1167 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1168 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
1170 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1174 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
1175 msgid "Do not ask for confirmation"
1176 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
1178 #: src/cryptsetup.c:1374
1179 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1180 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
1182 #: src/cryptsetup.c:1374
1186 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
1187 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1188 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
1190 #: src/cryptsetup.c:1376
1191 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1192 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
1194 #: src/cryptsetup.c:1377
1195 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1196 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
1198 #: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
1199 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1200 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
1202 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
1203 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1204 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
1206 #: src/cryptsetup.c:1380
1207 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1208 msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
1210 #: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
1211 msgid "UUID for device to use."
1212 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
1214 #: src/cryptsetup.c:1382
1215 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1216 msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
1218 #: src/cryptsetup.c:1383
1219 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1220 msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
1222 #: src/cryptsetup.c:1384
1223 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1224 msgstr "Sprawdzenie has³a bez uaktywniania urz±dzenia."
1226 #: src/cryptsetup.c:1385
1227 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1228 msgstr "U¿ycie nag³ówka ukrytego (ukrytego urz±dzenia TCRYPT)."
1230 #: src/cryptsetup.c:1386
1231 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1232 msgstr "Urz±dzenie jest napêdem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)."
1234 #: src/cryptsetup.c:1387
1235 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1236 msgstr "Typ metadanych urz±dzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1238 #: src/cryptsetup.c:1388
1239 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1240 msgstr "Wy³±czenie sprawdzania jako¶ci has³a (je¶li w³±czone)."
1242 #: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
1243 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1244 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
1246 #: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
1247 msgid "Argument <action> missing."
1248 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
1250 #: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
1251 msgid "Unknown action."
1252 msgstr "Nieznana akcja."
1254 #: src/cryptsetup.c:1510
1255 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1256 msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwyk³ego urz±dzenia.\n"
1258 #: src/cryptsetup.c:1515
1259 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1260 msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia.\n"
1262 #: src/cryptsetup.c:1523
1264 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1265 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1267 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, open\n"
1269 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
1271 #: src/cryptsetup.c:1530
1272 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
1273 msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urz±dzeñ LUKS i TRCYPT.\n"
1275 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
1276 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1277 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
1279 #: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
1280 msgid "Key slot is invalid."
1281 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
1283 #: src/cryptsetup.c:1549
1284 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1285 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
1287 #: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
1288 msgid "Negative number for option not permitted."
1289 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
1291 #: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
1292 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1293 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1294 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1296 #: src/cryptsetup.c:1565
1297 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1298 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1300 #: src/cryptsetup.c:1569
1301 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1302 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1304 #: src/cryptsetup.c:1573
1305 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1306 msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1308 #: src/cryptsetup.c:1579
1309 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1310 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko przy otwieraniu urz±dzeñ plain i loopaes.\n"
1312 #: src/cryptsetup.c:1585
1313 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1314 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko przy otwieraniu urz±dzeñ plain i loopaes.\n"
1316 #: src/cryptsetup.c:1591
1317 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
1318 msgstr "Opcje --tcrypt-hidden i --tcrypt-system s± obs³ugiwane tylko dla urz±dzeñ TCRYPT.\n"
1320 #: src/veritysetup.c:57
1321 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1322 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch zarodka.\n"
1324 #: src/veritysetup.c:87
1326 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1327 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ obrazu hasza %s do zapisu.\n"
1329 #: src/veritysetup.c:147
1330 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1331 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch g³ównego hasza.\n"
1333 #: src/veritysetup.c:307
1334 msgid "<data_device> <hash_device>"
1335 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy>"
1337 #: src/veritysetup.c:307
1338 msgid "format device"
1339 msgstr "sformatowanie urz±dzenia"
1341 #: src/veritysetup.c:308
1342 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1343 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1345 #: src/veritysetup.c:308
1346 msgid "verify device"
1347 msgstr "weryfikacja urz±dzenia"
1349 #: src/veritysetup.c:309
1350 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1351 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1353 #: src/veritysetup.c:309
1354 msgid "create active device"
1355 msgstr "utworzenie aktywnego urz±dzenia"
1357 #: src/veritysetup.c:310
1358 msgid "remove (deactivate) device"
1359 msgstr "usuniêcie (deaktywacja) urz±dzenia"
1361 #: src/veritysetup.c:311
1362 msgid "show active device status"
1363 msgstr "pokazanie stanu aktywnego urz±dzenia"
1365 #: src/veritysetup.c:312
1366 msgid "<hash_device>"
1367 msgstr "<urz±dzenie_haszy>"
1369 #: src/veritysetup.c:312
1370 msgid "show on-disk information"
1371 msgstr "wy¶wietlenie informacji z dysku"
1373 #: src/veritysetup.c:331
1377 "<name> is the device to create under %s\n"
1378 "<data_device> is the data device\n"
1379 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1380 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1383 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia pod %s\n"
1384 "<urz±dzenie_danych> to urz±dzenie z danymi\n"
1385 "<urz±dzenie_haszy> to urz±dzenie zawieraj±ce dane weryfikacyjne\n"
1386 "<g³ówny_hasz> to hasz g³ównego wêz³a na <urz±dzeniu_haszy>\n"
1388 #: src/veritysetup.c:338
1392 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1393 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1396 "Domy¶lnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
1397 "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
1399 #: src/veritysetup.c:376
1400 msgid "Do not use verity superblock"
1401 msgstr "Nieu¿ywanie superbloku VERITY"
1403 #: src/veritysetup.c:377
1404 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1405 msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
1407 #: src/veritysetup.c:377
1411 #: src/veritysetup.c:378
1412 msgid "Block size on the data device"
1413 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z danymi"
1415 #: src/veritysetup.c:379
1416 msgid "Block size on the hash device"
1417 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z haszami"
1419 #: src/veritysetup.c:380
1420 msgid "The number of blocks in the data file"
1421 msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
1423 #: src/veritysetup.c:380
1427 #: src/veritysetup.c:381
1428 msgid "Starting offset on the hash device"
1429 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu z haszami"
1431 #: src/veritysetup.c:382
1432 msgid "Hash algorithm"
1433 msgstr "Algorytm skrótu"
1435 #: src/veritysetup.c:382
1439 #: src/veritysetup.c:383
1443 #: src/veritysetup.c:383
1445 msgstr "£añcuch szesnastkowy"
1447 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
1449 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1450 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s w trybie wy³±cznym, urz±dzenie jest w u¿yciu.\n"
1452 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
1454 msgid "Cannot open device %s\n"
1455 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s\n"
1457 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
1458 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
1459 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1460 msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamiêci nie powiod³o siê.\n"
1462 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
1464 msgid "Cannot read device %s.\n"
1465 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
1467 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1469 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1470 msgstr "Oznaczanie urz±dzenia LUKS %s jako bezu¿ytecznego.\n"
1472 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
1474 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1475 msgstr "Oznaczenie urz±dzenia LUKS %s jako u¿ytecznego.\n"
1477 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
1479 msgid "Cannot write device %s.\n"
1480 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s.\n"
1482 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
1483 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1484 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
1487 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1488 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1490 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
1492 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1493 msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
1495 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
1496 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1497 msgstr "Aktywacja urz±dzenia tymczasowego przy u¿yciu starego nag³ówka LUKS.\n"
1499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
1500 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1501 msgstr "Aktywacja urz±dzenia tymczasowego przy u¿yciu nowego nag³ówka LUKS.\n"
1503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1504 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1505 msgstr "Aktywacja urz±dzeñ tymczasowych nie powiod³a siê.\n"
1507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
1509 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1510 msgstr "Utworzono nowy nag³ówek LUKS dla urz±dzenia %s.\n"
1512 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
1514 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1515 msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n"
1517 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
1519 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1520 msgstr "Utworzono kopiê zapasow± nag³ówka LUKS urz±dzenia %s.\n"
1522 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
1523 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1524 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nag³ówków LUKS nie powiod³o siê.\n"
1526 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
1528 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1529 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
1533 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1534 msgstr "Odtworzono nag³ówek LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1536 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
1538 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1539 msgstr "Postêp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybko¶æ %5.1f MiB/s%s"
1541 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
1542 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1543 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê we w³a¶ciwe po³o¿enie urz±dzenia.\n"
1545 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
1546 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1547 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego nag³ówka LUKS.\n"
1549 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
1550 msgid "Cannot get device size.\n"
1551 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru urz±dzenia.\n"
1553 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
1554 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1555 msgstr "Przerwano sygna³em.\n"
1557 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
1558 msgid "IO error during reencryption.\n"
1559 msgstr "B³±d we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
1561 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
1562 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1563 msgstr "Rozmiaru klucza mo¿na u¿yæ tylko z --key-slot albo przy dok³adnie jednym aktywnym kluczu.\n"
1565 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
1567 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1568 msgstr "Has³o dla klucza %u: "
1570 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
1571 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1572 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1574 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1575 msgid "Reencryption block size"
1576 msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
1578 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1582 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
1583 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1584 msgstr "U¿ycie bezpo¶redniego we/wy przy dostêpie do urz±dzeñ."
1586 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
1587 msgid "Use fsync after each block."
1588 msgstr "U¿ycie fsync po ka¿dym bloku."
1590 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
1591 msgid "Update log file after every block."
1592 msgstr "Uaktualnianie pliku logu po ka¿dym bloku."
1594 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
1595 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1596 msgstr "U¿ycie tylko tego slotu (wy³±czenie pozosta³ych)."
1598 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1599 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1600 msgstr "Ograniczenie rozmiaru urz±dzenia danych (przesuniêcie po³o¿enia danych). NIEBEZPIECZNE!"
1602 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1603 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1604 msgstr "U¿ycie tylko okre¶lonego rozmiaru urz±dzenia (zignorowanie pozosta³ej czê¶ci). NIEBEZPIECZNE!"
1606 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
1607 msgid "Create new header on not encrypted device."
1608 msgstr "Utworzenie nowego nag³ówka na nieszyfrowanym urz±dzeniu."
1610 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
1611 msgid "[OPTION...] <device>"
1612 msgstr "[OPCJA...] <urz±dzenie>"
1614 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1615 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1616 msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, mo¿e ca³kowicie uszkodziæ dane.\n"
1618 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1620 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1621 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n"
1623 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1624 msgid ", set hash to "
1627 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1628 msgid ", set cipher to "
1631 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
1632 msgid "Argument required."
1633 msgstr "Wymagany argument."
1635 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
1636 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1637 msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone s± jedynie warto¶ci od 1 MiB do 64 MiB."
1639 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1640 msgid "Invalid device size specification."
1641 msgstr "B³êdne okre¶lenie rozmiaru urz±dzenia."
1643 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
1644 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1645 msgstr "Maksymalna warto¶æ ograniczenia rozmiaru urz±dzenia to 64MiB."
1647 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1648 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1649 msgstr "Rozmiar ograniczenia musi byæ wielokrotno¶ci± 512-bajtowego sektora."
1651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1652 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1653 msgstr "Opcja --new musi byæ u¿yta wraz z --reduce_device_size."
1655 #: src/utils_tools.c:150
1656 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1657 msgstr "B³±d podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n"
1659 #: src/utils_tools.c:172
1660 msgid "Command successful.\n"
1661 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
1663 #: src/utils_tools.c:186
1665 msgid "Command failed with code %i"
1666 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
1668 #: src/utils_password.c:42
1670 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1671 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ jako¶ci has³a: %s\n"
1673 #: src/utils_password.c:50
1676 "Password quality check failed:\n"
1679 "Sprawdzenie jako¶ci has³a nie powiod³o siê:\n"