Imported Upstream version 1.2.1
[platform/upstream/wdiff.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of wdiff messages
2 # Copyright (C) 1996, 1997, 2001, 2003, 2008, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wdiff package.
4 # Contributions:
5 # Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>„ 1996-1997, 2001, 2003, 2008, 2010-2012
6 # Paweł Krawczyk - tłumaczenie inf. o prawach aut.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wdiff 1.2.0-b1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-09 02:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 00:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/mdiff.c:375
23 #, c-format
24 msgid "%s (for regexp `%s')"
25 msgstr "%s (dla wyrażenia regularnego `%s')"
26
27 #: src/mdiff.c:890 src/wdiff.c:1473
28 #, c-format
29 msgid "only one file may be standard input"
30 msgstr "tylko jeden plik może być na standardowym wejściu"
31
32 #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:678
33 #, c-format
34 msgid "directories not supported"
35 msgstr "katalogi nie są obsługiwane"
36
37 #: src/mdiff.c:1048
38 #, c-format
39 msgid "Reading %s"
40 msgstr "Czytanie %s"
41
42 #: src/mdiff.c:1172
43 #, c-format
44 msgid ", %d item\n"
45 msgid_plural ", %d items\n"
46 msgstr[0] "%d element\n"
47 msgstr[1] "%d elementy\n"
48 msgstr[2] "%d elementów\n"
49
50 #: src/mdiff.c:1252
51 #, c-format
52 msgid "Read summary:"
53 msgstr "Podsumowanie czytania:"
54
55 #: src/mdiff.c:1253
56 #, c-format
57 msgid " %d file,"
58 msgid_plural " %d files,"
59 msgstr[0] "%d plik,"
60 msgstr[1] "%d pliki,"
61 msgstr[2] "%d plików,"
62
63 #: src/mdiff.c:1254
64 #, c-format
65 msgid " %d item\n"
66 msgid_plural " %d items\n"
67 msgstr[0] "%d element\n"
68 msgstr[1] "%d elementy\n"
69 msgstr[2] "%d elementów\n"
70
71 #: src/mdiff.c:1647
72 #, c-format
73 msgid "Sorting"
74 msgstr "Sortowanie"
75
76 #: src/mdiff.c:1664
77 #, c-format
78 msgid ", clustering"
79 msgstr ", łączenie"
80
81 #: src/mdiff.c:1833 src/mdiff.c:1895
82 #, c-format
83 msgid ", done\n"
84 msgstr ", zrobione\n"
85
86 #: src/mdiff.c:1882
87 #, c-format
88 msgid "Sorting members"
89 msgstr "Sortowanie elementów"
90
91 #: src/mdiff.c:1915 src/mdiff.c:2298
92 #, c-format
93 msgid "Work summary:"
94 msgstr "Podsumowanie pracy:"
95
96 #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299
97 #, c-format
98 msgid " %d cluster,"
99 msgid_plural " %d clusters,"
100 msgstr[0] " %d złączenie,"
101 msgstr[1] " %d złączenia,"
102 msgstr[2] " %d złączeń,"
103
104 #: src/mdiff.c:1918
105 #, c-format
106 msgid " %d member\n"
107 msgid_plural " %d members\n"
108 msgstr[0] "%d element\n"
109 msgstr[1] "%d elementy\n"
110 msgstr[2] "%d elementów\n"
111
112 #: src/mdiff.c:2301
113 #, c-format
114 msgid " %d member,"
115 msgid_plural " %d members,"
116 msgstr[0] "%d element,"
117 msgstr[1] "%d elementy,"
118 msgstr[2] "%d elementów,"
119
120 #: src/mdiff.c:2303
121 #, c-format
122 msgid " %d overlap\n"
123 msgid_plural " %d overlaps\n"
124 msgstr[0] "%d zduplikowana linia\n"
125 msgstr[1] "%d zduplikowane linie\n"
126 msgstr[2] "%d zduplikowanych linii\n"
127
128 #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:228
129 #, c-format
130 msgid "select a terminal through the TERM environment variable"
131 msgstr "wybranie terminala poprzez zmienną środowiskową TERM"
132
133 #: src/mdiff.c:2356 src/wdiff.c:231
134 #, c-format
135 msgid "could not access the termcap data base"
136 msgstr "nie ma dostępu do bazy danych termcapa"
137
138 #: src/mdiff.c:2358 src/wdiff.c:233
139 #, c-format
140 msgid "terminal type `%s' is not defined"
141 msgstr "typ terminala `%s' nie jest zdefiniowany"
142
143 # cases - rzm
144 #: src/mdiff.c:3709 src/mdiff.c:3725 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183
145 #, c-format
146 msgid "%s: %d word"
147 msgid_plural "%s: %d words"
148 msgstr[0] "%s: %d słowo"
149 msgstr[1] "%s: %d słowa"
150 msgstr[2] "%s: %d słów"
151
152 #: src/mdiff.c:3713 src/mdiff.c:3729 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187
153 #, c-format
154 msgid "  %d %.0f%% common"
155 msgid_plural "  %d %.0f%% common"
156 msgstr[0] "  %d %.0f%% wspólny"
157 msgstr[1] "  %d %.0f%% wspólne"
158 msgstr[2] "  %d %.0f%% wspólnych"
159
160 #: src/mdiff.c:3716 src/wdiff.c:1174
161 #, c-format
162 msgid "  %d %.0f%% deleted"
163 msgid_plural "  %d %.0f%% deleted"
164 msgstr[0] "  %d %.0f%% usunięty"
165 msgstr[1] "  %d %.0f%% usunięte"
166 msgstr[2] "  %d %.0f%% usuniętych"
167
168 #: src/mdiff.c:3719 src/mdiff.c:3735 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193
169 #, c-format
170 msgid "  %d %.0f%% changed"
171 msgid_plural "  %d %.0f%% changed"
172 msgstr[0] "  %d %.0f%% zmieniony"
173 msgstr[1] "  %d %.0f%% zmienione"
174 msgstr[2] "  %d %.0f%% zmienionych"
175
176 #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1190
177 #, c-format
178 msgid "  %d %.0f%% inserted"
179 msgid_plural "  %d %.0f%% inserted"
180 msgstr[0] "  %d %.0f%% dodany"
181 msgstr[1] "  %d %.0f%% dodane"
182 msgstr[2] "  %d %.0f%% dodanych"
183
184 #: src/mdiff.c:3763 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172
185 #, c-format
186 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
187 msgstr "Napisz `%s --help' żeby otrzymać więcej informacji.\n"
188
189 #: src/mdiff.c:3768
190 msgid ""
191 "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n"
192 "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n"
193 msgstr ""
194 "mdiff - szuka podobnych ciągów w plikach i tworzy możliwie najbardziej\n"
195 "szczegółową listę różnic i podobieństw.\n"
196
197 #: src/mdiff.c:3773
198 #, c-format
199 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
200 msgstr "Składnia %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
201
202 #: src/mdiff.c:3777
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Operation modes:\n"
206 msgstr ""
207 "\n"
208 "Tryby działania:\n"
209
210 #: src/mdiff.c:3778
211 msgid "  -h                     (ignored)\n"
212 msgstr "  -h                      (ignorowane)\n"
213
214 #: src/mdiff.c:3779
215 msgid "  -v, --verbose          report a few statistics on stderr\n"
216 msgstr "  -v, --verbose           pokazanie przebiegu operacji przez stderr\n"
217
218 #: src/mdiff.c:3780 src/unify.c:295
219 msgid "      --help             display this help then exit\n"
220 msgstr "      --help              wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
221
222 #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:296
223 msgid "      --version          display program version then exit\n"
224 msgstr ""
225 "      --version           wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
226
227 #: src/mdiff.c:3783
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Formatting output:\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "Formatowanie wyniku:\n"
234
235 #: src/mdiff.c:3784
236 msgid "  -T, --initial-tab       produce TAB instead of initial space\n"
237 msgstr "  -T, --initial-tab       TAB zamiast początkowej spacji\n"
238
239 #: src/mdiff.c:3785
240 msgid "  -l, --paginate          paginate output through `pr'\n"
241 msgstr "  -l, --paginate          formatowanie wyników przez `pr'\n"
242
243 #: src/mdiff.c:3786
244 msgid "  -S, --string[=STRING]   take note of another user STRING\n"
245 msgstr ""
246 "  -S, --string[=NAPIS]    informacja o użyciu NAPISU podanego przez "
247 "użytkownika\n"
248
249 #: src/mdiff.c:3787
250 msgid ""
251 "  -V, --show-links        give file and line references in annotations\n"
252 msgstr "  -V, --show-links        podawanie odnośników do plików i linii\n"
253
254 #: src/mdiff.c:3788
255 msgid "  -t, --expand-tabs       expand tabs to spaces in the output\n"
256 msgstr "  -t, --expand-tabs       zamiana TABów na spacje w wyniku\n"
257
258 #: src/mdiff.c:3791
259 msgid ""
260 "\n"
261 "Debugging:\n"
262 msgstr ""
263 "\n"
264 "Debugging:\n"
265
266 #: src/mdiff.c:3792
267 msgid "  -0, --debugging   output many details about what is going on\n"
268 msgstr "  -0, --debugging   podawanie wielu szczegółów o tym co się dzieje\n"
269
270 #: src/mdiff.c:3795
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Word mode options:\n"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Opcje trybu porównywania słów:\n"
277
278 #: src/mdiff.c:3796 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190
279 msgid "  -1, --no-deleted           inhibit output of deleted words\n"
280 msgstr "  -1, --no-deleted           bez pokazywania skasowanych słów\n"
281
282 #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191
283 msgid "  -2, --no-inserted          inhibit output of inserted words\n"
284 msgstr "  -2, --no-inserted          bez pokazywania dodanych słów\n"
285
286 #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192
287 msgid "  -3, --no-common            inhibit output of common words\n"
288 msgstr "  -3, --no-common            bez pokazywania wspólnych słów\n"
289
290 #: src/mdiff.c:3799
291 msgid "  -A, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
292 msgstr "  -A, --auto-pager           wywołanie programu do oglądania plików\n"
293
294 #: src/mdiff.c:3800
295 msgid "  -k, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
296 msgstr "  -k, --less-mode            odmiana trybu drukowania dla \"less\"\n"
297
298 #: src/mdiff.c:3801
299 msgid "  -m, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
300 msgstr "  -m, --avoid-wraps          bez przenoszenia pól między liniami\n"
301
302 #: src/mdiff.c:3802
303 msgid "  -o, --printer              overstrike as for printers\n"
304 msgstr "  -o, --printer              nadrukowanie znaków na siebie\n"
305
306 #: src/mdiff.c:3803
307 msgid "  -z, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
308 msgstr ""
309 "  -z, --terminal            używanie termcapa do pisania na terminalu\n"
310
311 #: src/mdiff.c:3804
312 msgid "  -O, --item-regexp=REGEXP   compare items as defined by REGEXP\n"
313 msgstr ""
314 "  -O, --item-regexp=WYRREG   porównywanie elementów wg definicji WYRREG\n"
315
316 #: src/mdiff.c:3805
317 msgid "  -W, --word-mode            compare words instead of lines\n"
318 msgstr "  -W, --word-mode            porównywanie słów zamiast linii\n"
319
320 #: src/mdiff.c:3990
321 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
322 msgstr "Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
323
324 #: src/mdiff.c:3992 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210
325 msgid "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.\n"
326 msgstr "Informacje o błędach należy wysyłać do wdiff-bugs@gnu.org\n"
327
328 #: src/mdiff.c:4004
329 #, c-format
330 msgid "ignoring option %s (not implemented)"
331 msgstr "opcja %s zignorowana (nie zaimplementowana)"
332
333 #: src/mdiff.c:4300
334 #, c-format
335 msgid "cannot use -z, termcap not available"
336 msgstr "nie można użyć -z, nie ma termcapa"
337
338 #: src/mdiff.c:4339
339 #, c-format
340 msgid "word merging for two files only (so far)"
341 msgstr "łączenie słów z dwóch plików (na razie)"
342
343 #: src/mdiff.c:4355
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
350
351 #: src/mdiff.c:4358 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131
352 msgid ""
353 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
354 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
355 msgstr ""
356 "Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
357 "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji JAKOŚCI\n"
358 "lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
359
360 #: src/mdiff.c:4361 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Napisane przez Franc,oisa Pinarda <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
367
368 #: src/mdiff.c:4396
369 #, c-format
370 msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs"
371 msgstr ""
372 "opcje -123RSYZ mają znaczenie tylko gdy są dwa zestawy danych wejściowych"
373
374 #: src/pipes.c:47
375 #, c-format
376 msgid "error redirecting stream"
377 msgstr "błąd przy przekierowaniu strumienia"
378
379 #: src/pipes.c:51
380 #, c-format
381 msgid "failed to execute %s"
382 msgstr "nie udało się uruchomić %s"
383
384 #: src/unify.c:145
385 #, c-format
386 msgid "could not find a name for the diff at line %ld"
387 msgstr "nie można znaleźć nazwy pliku różnic w linii %ld"
388
389 #: src/unify.c:274
390 #, c-format
391 msgid "try `%s --help' for more information\n"
392 msgstr "napisz `%s --help' żeby otrzymać więcej informacji\n"
393
394 #: src/unify.c:279
395 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n"
396 msgstr ""
397 "unify -  Przekształcenie diff-a kontekstowego w zunifikowany i odwrotnie.\n"
398
399 #: src/unify.c:283
400 #, c-format
401 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
402 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
403
404 #: src/unify.c:286
405 msgid "  -c, --context-diffs    force output to context diffs\n"
406 msgstr "  -c, --context-diffs    wynik jako diff kontekstowy\n"
407
408 #: src/unify.c:287
409 msgid "  -e, --echo-comments    echo comments to standard error\n"
410 msgstr ""
411 "  -e, --echo-comments    wypisywanie komentarzy na standardowym wyjściu "
412 "błędu\n"
413
414 #: src/unify.c:288
415 msgid "  -o, --old-diffs        output old-style diffs, no matter what\n"
416 msgstr "  -o, --old-diffs        wynik jako diff w starym stylu\n"
417
418 #: src/unify.c:289
419 msgid "  -p, --patch-format     generate patch format\n"
420 msgstr "  -p, --patch-format     wynik w formacie patcha\n"
421
422 #: src/unify.c:290
423 msgid "  -P                     same as -p\n"
424 msgstr "  -P                     to samo co  -p\n"
425
426 #: src/unify.c:291
427 msgid "  -s, --strip-comments   strip comment lines\n"
428 msgstr "  -s, --strip-comments   usunięcie linii z komentarzami\n"
429
430 #: src/unify.c:292
431 msgid "  -u, --unidiffs         force output to unidiffs\n"
432 msgstr "  -u, --unidiffs         wynik jako diff zunifikowany\n"
433
434 #: src/unify.c:293
435 msgid "  -U                     same as -p and -u\n"
436 msgstr "  -U                     to samo co -p i -u\n"
437
438 #: src/unify.c:294
439 msgid "  -=, --use-equals       replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
440 msgstr ""
441 "  -=, --use-equals       zamiana spacji na `=' w diffie zunifikowanym\n"
442
443 #: src/unify.c:298
444 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n"
445 msgstr "Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
446
447 #: src/unify.c:389
448 #, c-format
449 msgid "unable to open `%s'"
450 msgstr "nie można otworzyć `%s'"
451
452 #: src/unify.c:395
453 #, c-format
454 msgid "only one filename allowed"
455 msgstr "dozwolona tylko jedna nazwa pliku"
456
457 #: src/unify.c:404
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
461 msgstr ""
462 "\n"
463 "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
464
465 #: src/unify.c:410
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Napisane przez Wayne'a Davisona <davison@borland.com>.\n"
472
473 #: src/unify.c:548
474 #, c-format
475 msgid "invalid unified diff header at line %ld"
476 msgstr "błędny nagłówek zunifikowanego pliku różnic w linii %ld"
477
478 #: src/unify.c:590
479 #, c-format
480 msgid "malformed unified diff at line %ld"
481 msgstr "źle sformatowane różnice zunifikowane w linii %ld"
482
483 #: src/unify.c:620
484 #, c-format
485 msgid "context diff missing `old' header at line %ld"
486 msgstr "plik różnic nie nagłówka 'old' w linii %ld"
487
488 #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
489 #, c-format
490 msgid "malformed context diff at line %ld"
491 msgstr "źle sformatowane różnice kontekstowe w linii %ld"
492
493 #: src/unify.c:718
494 #, c-format
495 msgid "context diff missing `new' header at line %ld"
496 msgstr "plik różnic kontekstowych nie ma nagłówka 'new' w linii %ld"
497
498 #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
499 #, c-format
500 msgid "no suitable temporary directory exists"
501 msgstr "nie istnieje odpowiedni katalog tymczasowy"
502
503 #: src/wdiff.c:1040
504 #, c-format
505 msgid "%s: input program killed by signal %d\n"
506 msgstr "%s: program wejściowy zabity przez sygnał %d\n"
507
508 #: src/wdiff.c:1145
509 #, c-format
510 msgid "%s: output program killed by signal %d\n"
511 msgstr "%s: program wyjściowy zabity przez sygnał %d\n"
512
513 #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
514 msgid ""
515 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
516 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
517 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
518 "(at your option) any later version.\n"
519 "\n"
520 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
521 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
522 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
523 "GNU General Public License for more details.\n"
524 "\n"
525 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
526 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
527 msgstr ""
528 "Ten program to wolne oprogramowanie: możesz rozprowadzać go i/lub\n"
529 "modyfikować zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
530 "(General Public Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation,\n"
531 "w wersji 3 lub, zgodnie z twoim wyborem, wyższej.\n"
532 "\n"
533 "program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
534 "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji JAKOŚCI\n"
535 "lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n"
536 "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
537 "\n"
538 "Wraz z tym programem powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji\n"
539 "Publicznej GNU. Jeśli nie, zobacz http://www.gnu.org/licenses/\n"
540
541 #: src/wdiff.c:1238
542 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n"
543 msgstr "wdiff - Porównuje słowa w dwóch plikach i informuje o różnicach.\n"
544
545 #: src/wdiff.c:1242
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
549 "   or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n"
550 msgstr ""
551 "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
552 "    albo: %s -d [OPCJA]... [PLIK]\n"
553
554 #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186
555 msgid ""
556 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
557 msgstr ""
558 "Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są obowiązkowe też dla krótkich.\n"
559
560 #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189
561 msgid "  -C, --copyright            display copyright then exit\n"
562 msgstr ""
563 "  -C, --copyright            wypisanie informacji o prawach autorskich i\n"
564 "                             zakończenie\n"
565
566 #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193
567 msgid "  -a, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
568 msgstr "  -a, --auto-pager           wywołanie programu do oglądania plików\n"
569
570 #: src/wdiff.c:1255
571 msgid "  -d, --diff-input           use single unified diff as input\n"
572 msgstr ""
573 "  -d, --diff-input           użycie pojedyńczego diffa zunifikowanego na "
574 "wejściu\n"
575
576 #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194
577 msgid "  -h, --help                 display this help then exit\n"
578 msgstr "  -h, --help                 wyświetlenie ten opisu i zakończenie\n"
579
580 #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195
581 msgid "  -i, --ignore-case          fold character case while comparing\n"
582 msgstr ""
583 "  -i, --ignore-case         traktowanie małych i wielkich liter jako\n"
584 "                              takich samych\n"
585
586 #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196
587 msgid "  -l, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
588 msgstr "  -l, --less-mode              odmiana trybu drukowania dla \"less\"\n"
589
590 #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197
591 msgid "  -n, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
592 msgstr "  -n, --avoid-wraps          bez przenoszenia pól do nowych linii\n"
593
594 #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198
595 msgid "  -p, --printer              overstrike as for printers\n"
596 msgstr "  -p, --printer              nadrukowanie znaków na siebie\n"
597
598 #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200
599 msgid ""
600 "  -s, --statistics           say how many words deleted, inserted etc.\n"
601 msgstr ""
602 "  -s, --statistics           podanie ile słów zostało usuniętych, dodanych "
603 "itp.\n"
604
605 #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201
606 msgid "  -t, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
607 msgstr ""
608 "  -t, --terminal             użycie termcapa do wyświetlania na terminalu\n"
609
610 #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202
611 msgid "  -v, --version              display program version then exit\n"
612 msgstr ""
613 "  -v, --version              wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
614
615 #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203
616 msgid ""
617 "  -w, --start-delete=STRING  string to mark beginning of delete region\n"
618 msgstr ""
619 "  -w, --start-delete=NAPIS   NAPIS oznaczający początek obszaru kasowania\n"
620
621 #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204
622 msgid "  -x, --end-delete=STRING    string to mark end of delete region\n"
623 msgstr ""
624 "  -x, --end-delete=NAPIS     NAPIS oznaczający koniec obszaru kasowania\n"
625
626 #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205
627 msgid ""
628 "  -y, --start-insert=STRING  string to mark beginning of insert region\n"
629 msgstr ""
630 "  -y, --start-insert=NAPIS   NAPIS oznaczający początek obszaru dodanego\n"
631
632 #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206
633 msgid "  -z, --end-insert=STRING    string to mark end of insert region\n"
634 msgstr ""
635 "  -z, --end-insert=NAPIS     NAPIS oznaczający koniec obszaru dodanego\n"
636
637 #: src/wdiff.c:1386
638 #, c-format
639 msgid "cannot use -t, termcap not available"
640 msgstr "nie można użyć -t, nie ma termcapa"
641
642 #: src/wdiff.c:1391
643 msgid ""
644 "\n"
645 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n"
646 "Foundation, Inc.\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n"
650 "Foundation, Inc.\n"
651
652 #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454
653 #, c-format
654 msgid "too many file arguments"
655 msgstr "za wiele argumentów plikowych"
656
657 #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320
658 #, c-format
659 msgid "missing file arguments"
660 msgstr "brakujące argumenty plikowe"
661
662 #: src/wdiff2.c:128
663 msgid ""
664 "\n"
665 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
666 msgstr ""
667 "\n"
668 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
669
670 #: src/wdiff2.c:177
671 msgid ""
672 "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n"
673 "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n"
674 msgstr ""
675 "wdiff - pokazuje różnice między słowami przez wewnętrzne wywołanie\n"
676 "`mdiff -W'. Program ten istnieje głównie po to, żeby można było się\n"
677 "nadal posługiwać przestrzałą składnią `wdiff'.\n"
678
679 #: src/wdiff2.c:182
680 #, c-format
681 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
682 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
683
684 #: src/wdiff2.c:199
685 msgid "  -q, --quiet                inhibit the `mdiff' call message\n"
686 msgstr ""
687 "  -q, --quiet                wyłączenie komunikatu o uruchomieniu `mdiff-a'\n"
688
689 #: src/wdiff2.c:208
690 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n"
691 msgstr ""
692 "Ten program pokazuje również jak `mdiff' mógł zostać wywołany bezpośrednio.\n"
693
694 #. TRANSLATORS: This and the next string are one message.
695 #: src/wdiff2.c:332
696 #, c-format
697 msgid "Launching `%s"
698 msgstr "Start `%s"
699
700 #: src/wdiff2.c:335
701 #, c-format
702 msgid "'\n"
703 msgstr "'\n"