updated polish.
[platform/upstream/libexif.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for libexif.
2 # This file is distributed under the same license as the libexif package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libexif 0.6.13\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 22:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:20+0100\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:39
18 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
19 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
20 #, c-format
21 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
22 msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."
23
24 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:51
25 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
26 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
27 #, c-format
28 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
29 msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."
30
31 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:60
32 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
33 #, c-format
34 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
35 msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."
36
37 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74
38 msgid "macro"
39 msgstr "makro"
40
41 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
42 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
44 msgid "normal"
45 msgstr "normalny"
46
47 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76
48 msgid "flash did not fire"
49 msgstr "flesz się nie uruchomił"
50
51 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
52 msgid "auto"
53 msgstr "automatyczny"
54
55 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
56 msgid "on"
57 msgstr "włączony"
58
59 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
60 msgid "red eyes reduction"
61 msgstr "redukcja czerwonych oczu"
62
63 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
64 msgid "slow synchro"
65 msgstr "powolna synchronizacja"
66
67 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81
68 msgid "auto + red yes reduction"
69 msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu"
70
71 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
72 msgid "on + red eyes reduction"
73 msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu"
74
75 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83
76 msgid "external"
77 msgstr "zewnętrzny"
78
79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84
80 msgid "single or timer"
81 msgstr "pojedynczy lub zegar"
82
83 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
84 msgid "continuous"
85 msgstr "ciągły"
86
87 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86
88 msgid "one-Shot"
89 msgstr "One-Shot"
90
91 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
92 msgid "AI Servo"
93 msgstr "AI Servo"
94
95 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
96 msgid "AI Focus"
97 msgstr "AI Focus"
98
99 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92
100 msgid "MF"
101 msgstr "MF"
102
103 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
104 msgid "Single"
105 msgstr "Pojedynczy"
106
107 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91
108 msgid "Continuous"
109 msgstr "Ciągły"
110
111 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
112 msgid "large"
113 msgstr "duży"
114
115 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
116 msgid "medium"
117 msgstr "średni"
118
119 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
120 msgid "small"
121 msgstr "mały"
122
123 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
124 msgid "full auto"
125 msgstr "pełny automat"
126
127 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
128 msgid "manual"
129 msgstr "ręczny"
130
131 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
132 msgid "landscape"
133 msgstr "pejzaż"
134
135 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
136 msgid "fast shutter"
137 msgstr "szybka migawka"
138
139 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100
140 msgid "slow shutter"
141 msgstr "wolna migawka"
142
143 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
144 msgid "night"
145 msgstr "noc"
146
147 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
148 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
149 msgid "Black & White"
150 msgstr "Czarno-białe"
151
152 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
153 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
154 msgid "Sepia"
155 msgstr "Sepia"
156
157 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/exif-entry.c:406
158 #: libexif/exif-entry.c:481
159 msgid "Portrait"
160 msgstr "Portret"
161
162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
163 msgid "Sports"
164 msgstr "Sport"
165
166 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
167 msgid "Macro / Close-Up"
168 msgstr "Makro / zbliżenia"
169
170 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
171 msgid "Pan Focus"
172 msgstr "Pan Focus"
173
174 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
175 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
176 msgid "high"
177 msgstr "dużo"
178
179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
180 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
181 msgid "low"
182 msgstr "mało"
183
184 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
185 msgid "50"
186 msgstr "50"
187
188 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
190 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
191 msgid "100"
192 msgstr "100"
193
194 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
196 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
197 msgid "200"
198 msgstr "200"
199
200 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121
201 msgid "400"
202 msgstr "400"
203
204 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122
205 msgid "evaluative"
206 msgstr "szacowany"
207
208 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
209 msgid "partial"
210 msgstr "częściowy"
211
212 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
213 msgid "center-weighted"
214 msgstr "centralnie ważony"
215
216 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
217 msgid "none (manual focus)"
218 msgstr "brak (ręczna ogniskowa)"
219
220 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
221 msgid "auto-selected"
222 msgstr "automatycznie wybrany"
223
224 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316
225 msgid "right"
226 msgstr "prawy"
227
228 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318
229 msgid "center"
230 msgstr "środek"
231
232 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
233 msgid "left"
234 msgstr "lewy"
235
236 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
237 msgid "easy shooting"
238 msgstr "łatwe robienie zdjęć"
239
240 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
241 msgid "program"
242 msgstr "program"
243
244 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
245 msgid "Tv-priority"
246 msgstr "Priorytet Tv"
247
248 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133
249 msgid "Av-priority"
250 msgstr "Priorytet Av"
251
252 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
253 msgid "A-DEP"
254 msgstr "A-DEP"
255
256 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
257 msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
258 msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
259
260 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
261 msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
262 msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"
263
264 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
265 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
266 msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
267
268 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
269 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
270 msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
271
272 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
273 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
274 msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8"
275
276 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141
277 msgid "Canon EF 35mm f/2"
278 msgstr "Canon EF 35mm f/2"
279
280 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142
281 msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
282 msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
283
284 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
285 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
286 msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
287
288 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
289 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
290 msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
291
292 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
293 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
294 msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
295
296 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
297 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
298 msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
299
300 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
301 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
302 msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
303
304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
305 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
306 msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
307
308 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
309 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
310 msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
311
312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
313 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
314 msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
315
316 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
317 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
318 msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
319
320 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
321 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
322 msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"
323
324 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
325 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
326 msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
327
328 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
329 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
330 msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
331
332 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
333 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
334 msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
335
336 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
337 msgid "Canon EF 100mm f/2"
338 msgstr "Canon EF 100mm f/2"
339
340 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157
341 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
342 msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"
343
344 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158
345 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
346 msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"
347
348 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
349 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
350 msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
351
352 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
353 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
354 msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
355
356 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
357 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
358 msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
359
360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
361 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
362 msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
363
364 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163
365 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
366 msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8"
367
368 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164
369 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
370 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
371
372 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
373 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
374 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
375
376 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
377 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
378 msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
379
380 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
381 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
382 msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
383
384 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
385 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
386 msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"
387
388 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
389 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
390 msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
391
392 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
393 msgid "Canon EF 135mm f/2L"
394 msgstr "Canon EF 135mm f/2L"
395
396 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
397 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
398 msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
399
400 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
401 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
402 msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
403
404 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
405 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
406 msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
407
408 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174
409 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
410 msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
411
412 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175
413 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
414 msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
415
416 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
417 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
418 msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
419
420 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177
421 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
422 msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
423
424 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
425 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
426 msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
427
428 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
429 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
430 msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
431
432 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180
433 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
434 msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
435
436 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
437 msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
438 msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"
439
440 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
441 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
442 msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
443
444 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
445 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
446 msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
447
448 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184
449 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
450 msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
451
452 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
453 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
454 msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
455
456 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
457 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
458 msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
459
460 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
461 msgid "single"
462 msgstr "pojedynczy"
463
464 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
465 #, c-format
466 msgid "%i (ms)"
467 msgstr "%i (ms)"
468
469 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333
470 #, c-format
471 msgid "%u mm"
472 msgstr "%u mm"
473
474 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
475 msgid "External E-TTL"
476 msgstr "Zewnętrzny E-TTL"
477
478 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
479 msgid "Internal flash"
480 msgstr "Wewnętrzny flesz"
481
482 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
483 msgid "FP sync used"
484 msgstr "Użyto FP sync"
485
486 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
487 msgid "FP sync enabled"
488 msgstr "Włączono FP sync"
489
490 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
491 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
492 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
493 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
494 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
495 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
496 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
497 msgid "Auto"
498 msgstr "Auto"
499
500 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
501 msgid "Sunny"
502 msgstr "Słonecznie"
503
504 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
505 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
506 msgid "Cloudy"
507 msgstr "Pochmurno"
508
509 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 libexif/exif-entry.c:444
510 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
511 msgid "Tungsten"
512 msgstr "Wolfram"
513
514 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
515 msgid "Flourescent"
516 msgstr "Fluorescencyjny"
517
518 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 libexif/exif-entry.c:445
519 #: libexif/exif-tag.c:439
520 msgid "Flash"
521 msgstr "Flesz"
522
523 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
524 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
525 msgid "Custom"
526 msgstr "Własny"
527
528 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
529 #, c-format
530 msgid " (1 available focus point)"
531 msgstr " (1 dostępny punkt ogniskowania)"
532
533 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
534 #, c-format
535 msgid " (%u available focus points)"
536 msgstr " (%u dostępne punkty ogniskowania)"
537
538 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329
539 #, c-format
540 msgid "%.2f EV"
541 msgstr "%.2f EV"
542
543 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
544 msgid "Settings (first part)"
545 msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"
546
547 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
548 msgid "Settings (second part)"
549 msgstr "Ustawienia (część druga)"
550
551 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
552 msgid "Image type"
553 msgstr "Rodzaj obrazu"
554
555 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
556 msgid "Firmware version"
557 msgstr "Wersja firmware"
558
559 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
560 msgid "Image number"
561 msgstr "Numer zdjęcia"
562
563 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
564 msgid "Owner name"
565 msgstr "Nazwa właściciela"
566
567 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
568 msgid "Serial number"
569 msgstr "Numer seryjny"
570
571 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
572 msgid "Custom functions"
573 msgstr "Funkcje własne"
574
575 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50
576 msgid "Macro mode"
577 msgstr "Tryb makro"
578
579 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51
580 msgid "Self time"
581 msgstr "Czas własny"
582
583 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
584 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
585 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
586 msgid "Quality"
587 msgstr "Jakość"
588
589 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53
590 msgid "Flash mode"
591 msgstr "Tryb flesza"
592
593 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54
594 msgid "Continuous drive mode"
595 msgstr "Tryb ciągłego przesuwania"
596
597 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
598 msgid "Focus mode"
599 msgstr "Tryb ogniskowania"
600
601 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56
602 msgid "Image size"
603 msgstr "Rozmiar obrazu"
604
605 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57
606 msgid "Easy shooting mode"
607 msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć"
608
609 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/exif-tag.c:648
610 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
611 msgid "Contrast"
612 msgstr "Kontrastowość"
613
614 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/exif-tag.c:651
615 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
616 msgid "Saturation"
617 msgstr "Nasycenie"
618
619 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/exif-tag.c:654
620 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
621 msgid "Sharpness"
622 msgstr "Ostrość"
623
624 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61
625 msgid "ISO"
626 msgstr "ISO"
627
628 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62
629 msgid "Metering mode"
630 msgstr "Tryb pomiaru"
631
632 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
633 msgid "Focus type"
634 msgstr "Tryb ogniskowania"
635
636 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
637 msgid "AF point selected"
638 msgstr "Wybrany punkt AF"
639
640 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
641 msgid "Exposure mode"
642 msgstr "Tryb ekspozycji"
643
644 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66
645 msgid "Lens type"
646 msgstr "Rodzaj obiektywu"
647
648 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67
649 msgid "Long focal length of lens"
650 msgstr "Długa ogniskowa obiektywu"
651
652 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68
653 msgid "Short focal length of lens"
654 msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu"
655
656 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
657 msgid "Focal units per mm"
658 msgstr "Jednostki ogniskowe na mm"
659
660 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70
661 msgid "Maximal aperture"
662 msgstr "Maksymalna jasność"
663
664 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
665 msgid "Flash activity"
666 msgstr "Działanie flesza"
667
668 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72
669 msgid "Flash details"
670 msgstr "Opis flesza"
671
672 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74
673 msgid "Zoomed resolution"
674 msgstr "Powiększona rozdzielczość"
675
676 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
677 msgid "Zoomed resolution base"
678 msgstr "Podstawa powiększonej rozdzielczości"
679
680 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
681 msgid "Color tone"
682 msgstr "Tonacja kolorów"
683
684 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
685 msgid "White balance"
686 msgstr "Balans bieli"
687
688 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
689 msgid "Sequence number"
690 msgstr "Numer sekwencyjny"
691
692 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
693 msgid "AF point used"
694 msgstr "Użyty punkt AF"
695
696 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
697 msgid "Flash bias"
698 msgstr "Wyprzedzenie flesza"
699
700 #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
701 msgid "Subject distance"
702 msgstr "Odległość obiektu"
703
704 #: libexif/exif-byte-order.c:33
705 msgid "Motorola"
706 msgstr "Motorola"
707
708 #: libexif/exif-byte-order.c:35
709 msgid "Intel"
710 msgstr "Intel"
711
712 #: libexif/exif-data.c:695
713 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
714 msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF."
715
716 #: libexif/exif-data.c:756
717 msgid "EXIF marker not found."
718 msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF."
719
720 #: libexif/exif-data.c:783
721 msgid "EXIF header not found."
722 msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF."
723
724 #: libexif/exif-data.c:799
725 msgid "Unknown encoding."
726 msgstr "Nieznane kodowanie."
727
728 #: libexif/exif-data.c:1102
729 msgid "Ignore unknown tags"
730 msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników"
731
732 #: libexif/exif-data.c:1103
733 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
734 msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF."
735
736 #: libexif/exif-data.c:1104
737 msgid "Follow specification"
738 msgstr "Zgodność ze specyfikacją"
739
740 #: libexif/exif-data.c:1105
741 msgid ""
742 "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
743 "specification."
744 msgstr ""
745 "Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją."
746
747 #: libexif/exif-entry.c:202 libexif/exif-entry.c:236
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
751 "changed to format '%s'."
752 msgstr ""
753 "Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'."
754
755 #: libexif/exif-entry.c:253
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
759 "'undefined'."
760 msgstr ""
761 "Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'."
762
763 #: libexif/exif-entry.c:280
764 msgid ""
765 "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
766 "the specification."
767 msgstr ""
768 "Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją."
769
770 #: libexif/exif-entry.c:322
771 msgid ""
772 "Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
773 msgstr ""
774 "Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono."
775
776 #: libexif/exif-entry.c:360
777 #, c-format
778 msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
779 msgstr ""
780 "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."
781
782 #: libexif/exif-entry.c:373
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
786 msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."
787
788 #: libexif/exif-entry.c:386
789 msgid "chunky format"
790 msgstr "format blokowy"
791
792 #: libexif/exif-entry.c:386
793 msgid "planar format"
794 msgstr "format płaski"
795
796 #: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:471
797 #: test/nls/test-codeset.c:54
798 msgid "Not defined"
799 msgstr "Nieokreślony"
800
801 #: libexif/exif-entry.c:388
802 msgid "One-chip color area sensor"
803 msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"
804
805 #: libexif/exif-entry.c:389
806 msgid "Two-chip color area sensor"
807 msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"
808
809 #: libexif/exif-entry.c:389
810 msgid "Three-chip color area sensor"
811 msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"
812
813 #: libexif/exif-entry.c:390
814 msgid "Color sequential area sensor"
815 msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"
816
817 #: libexif/exif-entry.c:390
818 msgid "Trilinear sensor"
819 msgstr "Czujnik trzyliniowy"
820
821 #: libexif/exif-entry.c:391
822 msgid "Color sequential linear sensor"
823 msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"
824
825 #: libexif/exif-entry.c:393
826 msgid "top - left"
827 msgstr "góra - lewo"
828
829 #: libexif/exif-entry.c:393
830 msgid "top - right"
831 msgstr "góra - prawo"
832
833 #: libexif/exif-entry.c:393
834 msgid "bottom - right"
835 msgstr "dół - prawo"
836
837 #: libexif/exif-entry.c:394
838 msgid "bottom - left"
839 msgstr "dół - lewo"
840
841 #: libexif/exif-entry.c:394
842 msgid "left - top"
843 msgstr "lewo - góra"
844
845 #: libexif/exif-entry.c:394
846 msgid "right - top"
847 msgstr "prawo - góra"
848
849 #: libexif/exif-entry.c:395
850 msgid "right - bottom"
851 msgstr "prawo - dół"
852
853 #: libexif/exif-entry.c:395
854 msgid "left - bottom"
855 msgstr "lewo - dół"
856
857 #: libexif/exif-entry.c:397
858 msgid "centered"
859 msgstr "wyśrodkowane"
860
861 #: libexif/exif-entry.c:397
862 msgid "co-sited"
863 msgstr "położone razem"
864
865 #: libexif/exif-entry.c:398
866 msgid "RGB"
867 msgstr "RGB"
868
869 #: libexif/exif-entry.c:398
870 msgid "YCbCr"
871 msgstr "YCbCr"
872
873 #: libexif/exif-entry.c:400
874 msgid "Normal process"
875 msgstr "Przebieg zwykły"
876
877 #: libexif/exif-entry.c:400
878 msgid "Custom process"
879 msgstr "Przebieg własny"
880
881 #: libexif/exif-entry.c:402
882 msgid "Auto exposure"
883 msgstr "Ekspozycja automatyczna"
884
885 #: libexif/exif-entry.c:402
886 msgid "Manual exposure"
887 msgstr "Ekspozycja ręczna"
888
889 #: libexif/exif-entry.c:402
890 msgid "Auto bracket"
891 msgstr "Auto bracket"
892
893 #: libexif/exif-entry.c:404
894 msgid "Auto white balance"
895 msgstr "Automatyczny balans bieli"
896
897 #: libexif/exif-entry.c:404
898 msgid "Manual white balance"
899 msgstr "Ręczny balans bieli"
900
901 #: libexif/exif-entry.c:406
902 msgid "Standard"
903 msgstr "Standardowy"
904
905 #: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:483
906 msgid "Landscape"
907 msgstr "Pejzaż"
908
909 #: libexif/exif-entry.c:407
910 msgid "Night scene"
911 msgstr "Scena nocna"
912
913 #: libexif/exif-entry.c:409 libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:413
914 #: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:473
915 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
916 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
917 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
918 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
919 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
920 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
921 msgid "Normal"
922 msgstr "Standard"
923
924 #: libexif/exif-entry.c:409
925 msgid "Low gain up"
926 msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"
927
928 #: libexif/exif-entry.c:409
929 msgid "High gain up"
930 msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
931
932 #: libexif/exif-entry.c:410
933 msgid "Low gain down"
934 msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"
935
936 #: libexif/exif-entry.c:410
937 msgid "High gain down"
938 msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
939
940 #: libexif/exif-entry.c:412
941 msgid "Low saturation"
942 msgstr "Małe nasycenie"
943
944 #: libexif/exif-entry.c:412 test/nls/test-codeset.c:48
945 #: test/nls/test-codeset.c:61
946 msgid "High saturation"
947 msgstr "Duże nasycenie"
948
949 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
950 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
951 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
952 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
953 msgid "Soft"
954 msgstr "Mała"
955
956 #: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
957 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
958 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
959 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
960 msgid "Hard"
961 msgstr "Duża"
962
963 #: libexif/exif-entry.c:426 libexif/exif-entry.c:441 libexif/exif-entry.c:522
964 #: libexif/exif-tag.c:672 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
965 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
966 msgid "Unknown"
967 msgstr "Brak informacji"
968
969 #: libexif/exif-entry.c:427
970 msgid "Average"
971 msgstr "Średnia"
972
973 #: libexif/exif-entry.c:427
974 msgid "avg"
975 msgstr "śred"
976
977 #: libexif/exif-entry.c:428
978 msgid "Center-Weighted Average"
979 msgstr "Średnia centralnie ważona"
980
981 #: libexif/exif-entry.c:428
982 msgid "Center-Weight"
983 msgstr "Centralnie ważony"
984
985 #: libexif/exif-entry.c:429
986 msgid "Spot"
987 msgstr "Punktowy"
988
989 #: libexif/exif-entry.c:430
990 msgid "Multi Spot"
991 msgstr "Wielopunktowy"
992
993 #: libexif/exif-entry.c:431
994 msgid "Pattern"
995 msgstr "Wzorzec"
996
997 #: libexif/exif-entry.c:432
998 msgid "Partial"
999 msgstr "Częściowy"
1000
1001 #: libexif/exif-entry.c:433 libexif/exif-entry.c:460
1002 msgid "Other"
1003 msgstr "Inny"
1004
1005 #: libexif/exif-entry.c:436
1006 msgid "Uncompressed"
1007 msgstr "Bez kompresji"
1008
1009 #: libexif/exif-entry.c:437
1010 msgid "LZW compression"
1011 msgstr "Kompresja LZW"
1012
1013 #: libexif/exif-entry.c:438
1014 msgid "JPEG compression"
1015 msgstr "Kompresja JPEG"
1016
1017 #: libexif/exif-entry.c:442 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
1018 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
1019 msgid "Daylight"
1020 msgstr "Światło dzienne"
1021
1022 #: libexif/exif-entry.c:443 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
1023 msgid "Fluorescent"
1024 msgstr "Fluorescencja"
1025
1026 #: libexif/exif-entry.c:444
1027 msgid "Tungsten incandescent light"
1028 msgstr "Żarówka wolframowa"
1029
1030 #: libexif/exif-entry.c:446
1031 msgid "Fine weather"
1032 msgstr "Dobra pogoda"
1033
1034 #: libexif/exif-entry.c:447
1035 msgid "Cloudy weather"
1036 msgstr "Pochmurna pogoda"
1037
1038 #: libexif/exif-entry.c:447
1039 msgid "cloudy"
1040 msgstr "pochmurno"
1041
1042 #: libexif/exif-entry.c:448 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
1043 msgid "Shade"
1044 msgstr "Cień"
1045
1046 #: libexif/exif-entry.c:449
1047 msgid "Daylight fluorescent"
1048 msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"
1049
1050 #: libexif/exif-entry.c:450
1051 msgid "Day white fluorescent"
1052 msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"
1053
1054 #: libexif/exif-entry.c:451
1055 msgid "Cool white fluorescent"
1056 msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"
1057
1058 #: libexif/exif-entry.c:452
1059 msgid "White fluorescent"
1060 msgstr "Białe światło fluorescencyjne"
1061
1062 #: libexif/exif-entry.c:453
1063 msgid "Standard light A"
1064 msgstr "Światło standardowe A"
1065
1066 #: libexif/exif-entry.c:454
1067 msgid "Standard light B"
1068 msgstr "Światło standardowe B"
1069
1070 #: libexif/exif-entry.c:455
1071 msgid "Standard light C"
1072 msgstr "Światło standardowe C"
1073
1074 #: libexif/exif-entry.c:456
1075 msgid "D55"
1076 msgstr "D55"
1077
1078 #: libexif/exif-entry.c:457
1079 msgid "D65"
1080 msgstr "D65"
1081
1082 #: libexif/exif-entry.c:458
1083 msgid "D75"
1084 msgstr "D75"
1085
1086 #: libexif/exif-entry.c:459
1087 msgid "ISO studio tungsten"
1088 msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"
1089
1090 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
1091 msgid "Inch"
1092 msgstr "Cal"
1093
1094 #: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
1095 msgid "in"
1096 msgstr "in"
1097
1098 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
1099 msgid "Centimeter"
1100 msgstr "Centymetr"
1101
1102 #: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
1103 msgid "cm"
1104 msgstr "cm"
1105
1106 #: libexif/exif-entry.c:472 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
1107 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
1108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
1109 msgid "Manual"
1110 msgstr "Ręczny"
1111
1112 #: libexif/exif-entry.c:473
1113 msgid "Normal program"
1114 msgstr "Program zwykły"
1115
1116 #: libexif/exif-entry.c:474
1117 msgid "Aperture priority"
1118 msgstr "Priorytet przysłony"
1119
1120 #: libexif/exif-entry.c:474 libexif/exif-tag.c:412
1121 msgid "Aperture"
1122 msgstr "Przysłona"
1123
1124 #: libexif/exif-entry.c:475
1125 msgid "Shutter priority"
1126 msgstr "Priorytet migawki"
1127
1128 #: libexif/exif-entry.c:475
1129 msgid "Shutter"
1130 msgstr "Migawka"
1131
1132 #: libexif/exif-entry.c:476
1133 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
1134 msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"
1135
1136 #: libexif/exif-entry.c:477
1137 msgid "Creative"
1138 msgstr "Twórczy"
1139
1140 #: libexif/exif-entry.c:478
1141 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
1142 msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"
1143
1144 #: libexif/exif-entry.c:479
1145 msgid "Action"
1146 msgstr "Akcja"
1147
1148 #: libexif/exif-entry.c:480
1149 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
1150 msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"
1151
1152 #: libexif/exif-entry.c:482
1153 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
1154 msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"
1155
1156 #: libexif/exif-entry.c:486
1157 msgid "Flash did not fire."
1158 msgstr "Flesz się nie uruchomił."
1159
1160 #: libexif/exif-entry.c:486
1161 msgid "no flash"
1162 msgstr "bez flesza"
1163
1164 #: libexif/exif-entry.c:487
1165 msgid "Flash fired."
1166 msgstr "Flesz się uruchomił."
1167
1168 #: libexif/exif-entry.c:487
1169 msgid "flash"
1170 msgstr "flesz"
1171
1172 #: libexif/exif-entry.c:487 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
1173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
1174 msgid "Yes"
1175 msgstr "Tak"
1176
1177 #: libexif/exif-entry.c:488
1178 msgid "Strobe return light not detected."
1179 msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte."
1180
1181 #: libexif/exif-entry.c:488
1182 msgid "W/o strobe"
1183 msgstr "Bez światła stroboskopowego"
1184
1185 #: libexif/exif-entry.c:490
1186 msgid "Strobe return light detected."
1187 msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte."
1188
1189 #: libexif/exif-entry.c:490
1190 msgid "W. strobe"
1191 msgstr "Ze światłem stroboskopowym"
1192
1193 #: libexif/exif-entry.c:491
1194 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
1195 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym"
1196
1197 #: libexif/exif-entry.c:492
1198 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
1199 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte."
1200
1201 #: libexif/exif-entry.c:494
1202 msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
1203 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte."
1204
1205 #: libexif/exif-entry.c:496
1206 msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
1207 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym."
1208
1209 #: libexif/exif-entry.c:497
1210 msgid "Flash did not fire, auto mode."
1211 msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym."
1212
1213 #: libexif/exif-entry.c:498
1214 msgid "Flash fired, auto mode."
1215 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym."
1216
1217 #: libexif/exif-entry.c:499
1218 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
1219 msgstr ""
1220 "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte."
1221
1222 #: libexif/exif-entry.c:501
1223 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
1224 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte."
1225
1226 #: libexif/exif-entry.c:502
1227 msgid "No flash function."
1228 msgstr "Brak flesza."
1229
1230 #: libexif/exif-entry.c:503
1231 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
1232 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu."
1233
1234 #: libexif/exif-entry.c:504
1235 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
1236 msgstr ""
1237 "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie "
1238 "wykryte."
1239
1240 #: libexif/exif-entry.c:506
1241 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
1242 msgstr ""
1243 "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne "
1244 "wykryte."
1245
1246 #: libexif/exif-entry.c:508
1247 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
1248 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu."
1249
1250 #: libexif/exif-entry.c:510
1251 msgid ""
1252 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
1253 "detected"
1254 msgstr ""
1255 "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło "
1256 "zwrotne nie wykryte"
1257
1258 #: libexif/exif-entry.c:512
1259 msgid ""
1260 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
1261 msgstr ""
1262 "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło "
1263 "zwrotne wykryte"
1264
1265 #: libexif/exif-entry.c:514
1266 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
1267 msgstr ""
1268 "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
1269
1270 #: libexif/exif-entry.c:515
1271 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
1272 msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
1273
1274 #: libexif/exif-entry.c:516
1275 msgid ""
1276 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
1277 msgstr ""
1278 "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, "
1279 "światło zwrotne nie wykryte."
1280
1281 #: libexif/exif-entry.c:518
1282 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
1283 msgstr ""
1284 "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, "
1285 "światło zwrotne wykryte."
1286
1287 #: libexif/exif-entry.c:522
1288 msgid "?"
1289 msgstr "?"
1290
1291 #: libexif/exif-entry.c:523 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
1292 msgid "Macro"
1293 msgstr "Makro"
1294
1295 #: libexif/exif-entry.c:524
1296 msgid "Close view"
1297 msgstr "Widok bliski"
1298
1299 #: libexif/exif-entry.c:524
1300 msgid "close"
1301 msgstr "blisko"
1302
1303 #: libexif/exif-entry.c:525
1304 msgid "Distant view"
1305 msgstr "Widok daleki"
1306
1307 #: libexif/exif-entry.c:525
1308 msgid "distant"
1309 msgstr "daleko"
1310
1311 #: libexif/exif-entry.c:528
1312 msgid "sRGB"
1313 msgstr "sRGB"
1314
1315 #: libexif/exif-entry.c:529
1316 msgid "Adobe RGB"
1317 msgstr "RGB Adobe"
1318
1319 #: libexif/exif-entry.c:530
1320 msgid "Uncalibrated"
1321 msgstr "Nieskalibrowana"
1322
1323 #: libexif/exif-entry.c:583
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
1326 msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."
1327
1328 #: libexif/exif-entry.c:616
1329 msgid "Unsupported UNICODE string"
1330 msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"
1331
1332 #: libexif/exif-entry.c:620
1333 msgid "Unsupported JIS string"
1334 msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"
1335
1336 #: libexif/exif-entry.c:635
1337 msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
1338 msgstr "Znacznik UserComment nie jest zgodny ze standardem, ale zawiera dane."
1339
1340 #: libexif/exif-entry.c:639
1341 #, c-format
1342 msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
1343 msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x"
1344
1345 #: libexif/exif-entry.c:648
1346 msgid "Unknown Exif Version"
1347 msgstr "Nieznana wersja Exif"
1348
1349 #: libexif/exif-entry.c:652
1350 #, c-format
1351 msgid "Exif Version %d.%d"
1352 msgstr "Exif w wersji %d.%d"
1353
1354 #: libexif/exif-entry.c:663
1355 msgid "FlashPix Version 1.0"
1356 msgstr "FlashPix w wersji 1.0"
1357
1358 #: libexif/exif-entry.c:665
1359 msgid "FlashPix Version 1.01"
1360 msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"
1361
1362 #: libexif/exif-entry.c:667
1363 msgid "Unknown FlashPix Version"
1364 msgstr "Nieznana wersja FlashPix"
1365
1366 #: libexif/exif-entry.c:680 libexif/exif-entry.c:692 libexif/exif-entry.c:1291
1367 #: libexif/exif-entry.c:1296 libexif/exif-entry.c:1299
1368 #: libexif/exif-entry.c:1304 libexif/exif-entry.c:1305
1369 msgid "[None]"
1370 msgstr "[Brak]"
1371
1372 #: libexif/exif-entry.c:682
1373 msgid "(Photographer)"
1374 msgstr "(Fotograf)"
1375
1376 #: libexif/exif-entry.c:695
1377 msgid "(Editor)"
1378 msgstr "(Redaktor)"
1379
1380 #: libexif/exif-entry.c:742
1381 #, c-format
1382 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
1383 msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)"
1384
1385 #: libexif/exif-entry.c:766
1386 #, c-format
1387 msgid "1/%d"
1388 msgstr "1/%d"
1389
1390 #: libexif/exif-entry.c:769
1391 #, c-format
1392 msgid "%d"
1393 msgstr "%d"
1394
1395 #: libexif/exif-entry.c:770 libexif/exif-entry.c:771 libexif/exif-entry.c:780
1396 #: libexif/exif-entry.c:781
1397 msgid " sec."
1398 msgstr " sek."
1399
1400 #: libexif/exif-entry.c:800
1401 msgid "DSC"
1402 msgstr "DSC"
1403
1404 #: libexif/exif-entry.c:809
1405 msgid "-"
1406 msgstr "-"
1407
1408 #: libexif/exif-entry.c:810
1409 msgid "Y"
1410 msgstr "Y"
1411
1412 #: libexif/exif-entry.c:811
1413 msgid "Cb"
1414 msgstr "Cb"
1415
1416 #: libexif/exif-entry.c:812
1417 msgid "Cr"
1418 msgstr "Cr"
1419
1420 #: libexif/exif-entry.c:813
1421 msgid "R"
1422 msgstr "R"
1423
1424 #: libexif/exif-entry.c:814
1425 msgid "G"
1426 msgstr "G"
1427
1428 #: libexif/exif-entry.c:815
1429 msgid "B"
1430 msgstr "B"
1431
1432 #: libexif/exif-entry.c:816
1433 msgid "reserved"
1434 msgstr "zarezerwowany"
1435
1436 #: libexif/exif-entry.c:840
1437 msgid "YCbCr4:2:2"
1438 msgstr "YCbCr4:2:2"
1439
1440 #: libexif/exif-entry.c:842
1441 msgid "YCbCr4:2:0"
1442 msgstr "YCbCr4:2:0"
1443
1444 #: libexif/exif-entry.c:848
1445 #, c-format
1446 msgid "%i bytes unknown data"
1447 msgstr "%i bajtów nieznanych danych"
1448
1449 #: libexif/exif-entry.c:864
1450 #, c-format
1451 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
1452 msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"
1453
1454 #: libexif/exif-entry.c:873
1455 #, c-format
1456 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
1457 msgstr ""
1458 "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"
1459
1460 #: libexif/exif-entry.c:879
1461 #, c-format
1462 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
1463 msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."
1464
1465 #: libexif/exif-entry.c:900 libexif/exif-entry.c:944
1466 msgid "Internal error."
1467 msgstr "Błąd wewnętrzny."
1468
1469 #: libexif/exif-entry.c:908
1470 #, c-format
1471 msgid "Internal error (unknown value %i)."
1472 msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)."
1473
1474 #: libexif/exif-format.c:33
1475 msgid "Byte"
1476 msgstr "Byte"
1477
1478 #: libexif/exif-format.c:34
1479 msgid "Ascii"
1480 msgstr "Ascii"
1481
1482 #: libexif/exif-format.c:35
1483 msgid "Short"
1484 msgstr "Short"
1485
1486 #: libexif/exif-format.c:36
1487 msgid "Long"
1488 msgstr "Long"
1489
1490 #: libexif/exif-format.c:37
1491 msgid "Rational"
1492 msgstr "Rational"
1493
1494 #: libexif/exif-format.c:38
1495 msgid "SByte"
1496 msgstr "SByte"
1497
1498 #: libexif/exif-format.c:39
1499 msgid "SShort"
1500 msgstr "SShort"
1501
1502 #: libexif/exif-format.c:40
1503 msgid "SLong"
1504 msgstr "SLong"
1505
1506 #: libexif/exif-format.c:41
1507 msgid "SRational"
1508 msgstr "SRational"
1509
1510 #: libexif/exif-format.c:42
1511 msgid "Float"
1512 msgstr "Float"
1513
1514 #: libexif/exif-format.c:43
1515 msgid "Double"
1516 msgstr "Double"
1517
1518 #: libexif/exif-format.c:44
1519 msgid "Undefined"
1520 msgstr "Nieokreślony"
1521
1522 #: libexif/exif-loader.c:110
1523 #, c-format
1524 msgid "The file '%s' could not be opened."
1525 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'."
1526
1527 #: libexif/exif-loader.c:280
1528 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
1529 msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF."
1530
1531 #: libexif/exif-log.c:43
1532 msgid "Debugging information"
1533 msgstr "Informacje diagnostyczne"
1534
1535 #: libexif/exif-log.c:44
1536 msgid "Debugging information is available."
1537 msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne."
1538
1539 #: libexif/exif-log.c:45
1540 msgid "Not enough memory"
1541 msgstr "Zbyt mało pamięci"
1542
1543 #: libexif/exif-log.c:46
1544 msgid "The system cannot provide enough memory."
1545 msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci."
1546
1547 #: libexif/exif-log.c:47
1548 msgid "Corrupt data"
1549 msgstr "Uszkodzone dane"
1550
1551 #: libexif/exif-log.c:48
1552 msgid "The data provided does not follow the specification."
1553 msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją."
1554
1555 #: libexif/exif-tag.c:49
1556 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
1557 msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."
1558
1559 #: libexif/exif-tag.c:53
1560 msgid ""
1561 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
1562 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
1563 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
1564 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
1565 msgstr ""
1566 "Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla "
1567 "oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca "
1568 "(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif "
1569 "Interoperability Rules (ExifR98)."
1570
1571 #: libexif/exif-tag.c:62
1572 msgid "Image Width"
1573 msgstr "Szerokość obrazu"
1574
1575 #: libexif/exif-tag.c:63
1576 msgid ""
1577 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
1578 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1579 msgstr ""
1580 "Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych "
1581 "skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik "
1582 "JPEG."
1583
1584 #: libexif/exif-tag.c:67
1585 msgid "Image Length"
1586 msgstr "Długość obrazu"
1587
1588 #: libexif/exif-tag.c:68
1589 msgid ""
1590 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
1591 "used instead of this tag."
1592 msgstr ""
1593 "Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG "
1594 "zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1595
1596 #: libexif/exif-tag.c:71
1597 msgid "Bits per Sample"
1598 msgstr "Bitów na próbkę"
1599
1600 #: libexif/exif-tag.c:72
1601 msgid ""
1602 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
1603 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
1604 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
1605 "this tag."
1606 msgstr ""
1607 "Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma "
1608 "8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także <SamplesPerPixel>. W "
1609 "danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest "
1610 "znacznik JPEG."
1611
1612 #: libexif/exif-tag.c:77
1613 msgid "Compression"
1614 msgstr "Kompresja"
1615
1616 #: libexif/exif-tag.c:78
1617 msgid ""
1618 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
1619 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
1620 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
1621 msgstr ""
1622 "Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest "
1623 "skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
1624 "pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."
1625
1626 #: libexif/exif-tag.c:84
1627 msgid "Photometric Interpretation"
1628 msgstr "Interpretacja fotometryczna"
1629
1630 #: libexif/exif-tag.c:85
1631 msgid ""
1632 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
1633 "of this tag."
1634 msgstr ""
1635 "Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego "
1636 "znacznika używany jest znacznik JPEG."
1637
1638 #: libexif/exif-tag.c:88
1639 msgid "Fill Order"
1640 msgstr "Kolejność wypełniania"
1641
1642 #: libexif/exif-tag.c:89
1643 msgid "Document Name"
1644 msgstr "Nazwa dokumentu"
1645
1646 #: libexif/exif-tag.c:91
1647 msgid "Image Description"
1648 msgstr "Opis obrazu"
1649
1650 #: libexif/exif-tag.c:92
1651 msgid ""
1652 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
1653 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
1654 "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
1655 "is to be used."
1656 msgstr ""
1657 "Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak "
1658 "\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów "
1659 "znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika "
1660 "Exif Private <UserComment>."
1661
1662 #: libexif/exif-tag.c:98
1663 msgid "Manufacturer"
1664 msgstr "Producent"
1665
1666 #: libexif/exif-tag.c:99
1667 msgid ""
1668 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
1669 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
1670 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
1671 msgstr ""
1672 "Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, "
1673 "digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole "
1674 "jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1675
1676 #: libexif/exif-tag.c:105
1677 msgid "Model"
1678 msgstr "Model"
1679
1680 #: libexif/exif-tag.c:106
1681 msgid ""
1682 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
1683 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
1684 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1685 msgstr ""
1686 "Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, "
1687 "skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. "
1688 "Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1689
1690 #: libexif/exif-tag.c:111
1691 msgid "Strip Offsets"
1692 msgstr "Przesunięcia pasów"
1693
1694 #: libexif/exif-tag.c:112
1695 msgid ""
1696 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
1697 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
1698 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
1699 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
1700 msgstr ""
1701 "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej "
1702 "wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych "
1703 "skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
1704 "pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."
1705
1706 #: libexif/exif-tag.c:118
1707 msgid "Orientation"
1708 msgstr "Orientacja"
1709
1710 #: libexif/exif-tag.c:119
1711 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
1712 msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."
1713
1714 #: libexif/exif-tag.c:122
1715 msgid "Samples per Pixel"
1716 msgstr "Próbek na piksel"
1717
1718 #: libexif/exif-tag.c:123
1719 msgid ""
1720 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
1721 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
1722 "JPEG marker is used instead of this tag."
1723 msgstr ""
1724 "Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB "
1725 "i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych "
1726 "algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
1727
1728 #: libexif/exif-tag.c:128
1729 msgid "Rows per Strip"
1730 msgstr "Wierszy na pas"
1731
1732 #: libexif/exif-tag.c:129
1733 msgid ""
1734 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
1735 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
1736 "designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
1737 "<StripByteCounts>."
1738 msgstr ""
1739 "Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy "
1740 "obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to "
1741 "oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <StripOffsets> i "
1742 "<StripByteCounts>."
1743
1744 #: libexif/exif-tag.c:135
1745 msgid "Strip Byte Count"
1746 msgstr "Liczba bajtów na pas"
1747
1748 #: libexif/exif-tag.c:136
1749 msgid ""
1750 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
1751 "designation is not needed and is omitted."
1752 msgstr ""
1753 "Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem "
1754 "JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."
1755
1756 #: libexif/exif-tag.c:139
1757 msgid "x-Resolution"
1758 msgstr "Rozdzielczość X"
1759
1760 #: libexif/exif-tag.c:140
1761 msgid ""
1762 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
1763 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
1764 msgstr ""
1765 "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
1766 "szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, "
1767 "przyjmuje się 72 [dpi]."
1768
1769 #: libexif/exif-tag.c:144
1770 msgid "y-Resolution"
1771 msgstr "Rozdzielczość Y"
1772
1773 #: libexif/exif-tag.c:145
1774 msgid ""
1775 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
1776 "The same value as <XResolution> is designated."
1777 msgstr ""
1778 "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
1779 "długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."
1780
1781 #: libexif/exif-tag.c:149
1782 msgid "Planar Configuration"
1783 msgstr "Konfiguracja powierzchni"
1784
1785 #: libexif/exif-tag.c:150
1786 msgid ""
1787 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
1788 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
1789 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
1790 msgstr ""
1791 "Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy "
1792 "płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika "
1793 "używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF "
1794 "jest 1 (blokowy)."
1795
1796 #: libexif/exif-tag.c:155
1797 msgid "Resolution Unit"
1798 msgstr "Jednostka rozdzielczości"
1799
1800 #: libexif/exif-tag.c:156
1801 msgid ""
1802 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
1803 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
1804 "unknown, 2 (inches) is designated."
1805 msgstr ""
1806 "Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości "
1807 "używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, "
1808 "przyjmowane jest 2 (cale)."
1809
1810 #: libexif/exif-tag.c:161
1811 msgid "Transfer Function"
1812 msgstr "Funkcja przejścia"
1813
1814 #: libexif/exif-tag.c:162
1815 msgid ""
1816 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
1817 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
1818 "information tag (<ColorSpace>)."
1819 msgstr ""
1820 "Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik "
1821 "nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku "
1822 "informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1823
1824 #: libexif/exif-tag.c:166
1825 msgid "Software"
1826 msgstr "Oprogramowanie"
1827
1828 #: libexif/exif-tag.c:167
1829 msgid ""
1830 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
1831 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
1832 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
1833 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1834 msgstr ""
1835 "Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery "
1836 "albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. "
1837 "Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie "
1838 "poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
1839
1840 #: libexif/exif-tag.c:174
1841 msgid "Date and Time"
1842 msgstr "Data i czas"
1843
1844 #: libexif/exif-tag.c:175
1845 msgid ""
1846 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
1847 "date and time the file was changed."
1848 msgstr ""
1849 "Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i "
1850 "czas zmiany pliku."
1851
1852 #: libexif/exif-tag.c:178
1853 msgid "Artist"
1854 msgstr "Autor"
1855
1856 #: libexif/exif-tag.c:179
1857 msgid ""
1858 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
1859 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
1860 "the information be written as in the example below for ease of "
1861 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1862 msgstr ""
1863 "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy "
1864 "obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie "
1865 "poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest "
1866 "traktowane jako nieznane."
1867
1868 #: libexif/exif-tag.c:185
1869 msgid "White Point"
1870 msgstr "Biały punkt"
1871
1872 #: libexif/exif-tag.c:186
1873 msgid ""
1874 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
1875 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
1876 "(<ColorSpace>)."
1877 msgstr ""
1878 "Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, "
1879 "ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni "
1880 "kolorów (<ColorSpace>)."
1881
1882 #: libexif/exif-tag.c:191
1883 msgid "Primary Chromaticities"
1884 msgstr "Barwy główne"
1885
1886 #: libexif/exif-tag.c:192
1887 msgid ""
1888 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
1889 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
1890 "information tag (<ColorSpace>)."
1891 msgstr ""
1892 "Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest "
1893 "potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o "
1894 "przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
1895
1896 #: libexif/exif-tag.c:196
1897 msgid "Transfer Range"
1898 msgstr "Zakres przejścia"
1899
1900 #: libexif/exif-tag.c:197
1901 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
1902 msgstr ""
1903 "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach "
1904 "TIFF."
1905
1906 #: libexif/exif-tag.c:201
1907 msgid "JPEG Interchange Format"
1908 msgstr "Format JPEG"
1909
1910 #: libexif/exif-tag.c:202
1911 msgid ""
1912 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
1913 "is not used for primary image JPEG data."
1914 msgstr ""
1915 "Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. "
1916 "Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."
1917
1918 #: libexif/exif-tag.c:207
1919 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1920 msgstr "Długość formatu JPEG"
1921
1922 #: libexif/exif-tag.c:208
1923 msgid ""
1924 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
1925 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
1926 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
1927 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
1928 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1929 msgstr ""
1930 "Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla "
1931 "danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane "
1932 "jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny "
1933 "być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, "
1934 "włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."
1935
1936 #: libexif/exif-tag.c:217
1937 msgid "YCbCr Coefficients"
1938 msgstr "Współczynniki YCbCr"
1939
1940 #: libexif/exif-tag.c:218
1941 msgid ""
1942 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
1943 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
1944 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
1945 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
1946 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
1947 msgstr ""
1948 "Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla "
1949 "TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color "
1950 "Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest "
1951 "określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną "
1952 "będącą tą, która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku."
1953
1954 #: libexif/exif-tag.c:227
1955 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1956 msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"
1957
1958 #: libexif/exif-tag.c:228
1959 msgid ""
1960 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
1961 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1962 msgstr ""
1963 "Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej "
1964 "luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika "
1965 "używany jest znacznik JPEG."
1966
1967 #: libexif/exif-tag.c:233
1968 msgid "YCbCr Positioning"
1969 msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"
1970
1971 #: libexif/exif-tag.c:234
1972 msgid ""
1973 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
1974 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
1975 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
1976 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
1977 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
1978 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
1979 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
1980 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
1981 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
1982 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
1983 "both centered and co-sited positioning."
1984 msgstr ""
1985 "Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. "
1986 "To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub "
1987 "nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); "
1988 "ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w "
1989 "celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy "
1990 "to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. "
1991 "W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF "
1992 "(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów "
1993 "rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od "
1994 "wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba "
1995 "rodzaje rozmieszczenia."
1996
1997 #: libexif/exif-tag.c:249
1998 msgid "Reference Black/White"
1999 msgstr "Czerń/biel odniesienia"
2000
2001 #: libexif/exif-tag.c:250
2002 msgid ""
2003 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
2004 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
2005 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
2006 "being the value that gives the optimal image characteristics "
2007 "Interoperability these conditions."
2008 msgstr ""
2009 "Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma "
2010 "wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń "
2011 "kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z "
2012 "wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych "
2013 "warunkach."
2014
2015 #: libexif/exif-tag.c:257
2016 msgid "XML Packet"
2017 msgstr "Pakiet XML"
2018
2019 #: libexif/exif-tag.c:257
2020 msgid "XMP Metadata"
2021 msgstr "Metadane XML"
2022
2023 #: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:608
2024 msgid "CFA Pattern"
2025 msgstr "Wzór CFA"
2026
2027 #: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:609
2028 msgid ""
2029 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
2030 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
2031 "methods."
2032 msgstr ""
2033 "Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów "
2034 "kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru "
2035 "koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."
2036
2037 #: libexif/exif-tag.c:271
2038 msgid "Battery Level"
2039 msgstr "Poziom baterii"
2040
2041 #: libexif/exif-tag.c:272
2042 msgid "Copyright"
2043 msgstr "Prawa autorskie"
2044
2045 #: libexif/exif-tag.c:273
2046 msgid ""
2047 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
2048 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
2049 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
2050 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
2051 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
2052 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
2053 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
2054 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
2055 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
2056 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
2057 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
2058 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
2059 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
2060 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
2061 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
2062 msgstr ""
2063 "Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do "
2064 "określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to "
2065 "informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe "
2066 "oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane "
2067 "w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym "
2068 "standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których "
2069 "każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne "
2070 "rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w "
2071 "kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL "
2072 "(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny "
2073 "być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on "
2074 "kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, "
2075 "część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego "
2076 "po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). "
2077 "Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
2078
2079 #: libexif/exif-tag.c:294
2080 msgid "Exposure Time"
2081 msgstr "Czas ekspozycji"
2082
2083 #: libexif/exif-tag.c:295
2084 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
2085 msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."
2086
2087 #: libexif/exif-tag.c:297
2088 msgid "FNumber"
2089 msgstr "LiczbaF"
2090
2091 #: libexif/exif-tag.c:298
2092 msgid "The F number."
2093 msgstr "Liczba F."
2094
2095 #: libexif/exif-tag.c:301
2096 msgid "Image Resources Block"
2097 msgstr "Blok zasobów obrazu"
2098
2099 #: libexif/exif-tag.c:303
2100 msgid ""
2101 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
2102 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
2103 "contain image data as in the case of TIFF."
2104 msgstr ""
2105 "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, "
2106 "oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."
2107
2108 #: libexif/exif-tag.c:311
2109 msgid ""
2110 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
2111 "is taken."
2112 msgstr ""
2113 "Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu "
2114 "zdjęcia."
2115
2116 #: libexif/exif-tag.c:315
2117 msgid "Spectral Sensitivity"
2118 msgstr "Czułość widmowa"
2119
2120 #: libexif/exif-tag.c:316
2121 msgid ""
2122 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
2123 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
2124 "ASTM Technical Committee."
2125 msgstr ""
2126 "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość "
2127 "znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym "
2128 "przez ASTM Technical Committee."
2129
2130 #: libexif/exif-tag.c:322
2131 msgid ""
2132 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
2133 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
2134 msgstr ""
2135 "Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, "
2136 "ale bez danych obrazu."
2137
2138 #: libexif/exif-tag.c:326
2139 msgid "GPS tag version"
2140 msgstr "Wersja znacznika GPS"
2141
2142 #: libexif/exif-tag.c:327
2143 msgid ""
2144 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
2145 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
2146 "tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
2147 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
2148 msgstr ""
2149 "Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten "
2150 "znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: "
2151 "znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do "
2152 "znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość "
2153 "02000000.H)."
2154
2155 #: libexif/exif-tag.c:332
2156 msgid "North or South Latitude"
2157 msgstr "Szerokość północna lub południowa"
2158
2159 #: libexif/exif-tag.c:333
2160 msgid ""
2161 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
2162 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
2163 msgstr ""
2164 "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. "
2165 "Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."
2166
2167 #: libexif/exif-tag.c:336
2168 msgid "Latitude"
2169 msgstr "Szerokość geograficzna"
2170
2171 #: libexif/exif-tag.c:337
2172 msgid ""
2173 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
2174 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
2175 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
2176 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
2177 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
2178 msgstr ""
2179 "Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
2180 "wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
2181 "Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy "
2182 "są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością "
2183 "do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
2184
2185 #: libexif/exif-tag.c:344
2186 msgid "East or West Longitude"
2187 msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia"
2188
2189 #: libexif/exif-tag.c:345
2190 msgid ""
2191 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
2192 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
2193 msgstr ""
2194 "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość "
2195 "ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."
2196
2197 #: libexif/exif-tag.c:348
2198 msgid "Longitude"
2199 msgstr "Długość geograficzna"
2200
2201 #: libexif/exif-tag.c:349
2202 msgid ""
2203 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
2204 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
2205 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
2206 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
2207 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
2208 msgstr ""
2209 "Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
2210 "wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
2211 "Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy "
2212 "są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością "
2213 "do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
2214
2215 #: libexif/exif-tag.c:356
2216 msgid "Altitude reference"
2217 msgstr "Odniesienie wysokości"
2218
2219 #: libexif/exif-tag.c:357
2220 msgid ""
2221 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
2222 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
2223 "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
2224 "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
2225 "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
2226 msgstr ""
2227 "Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia."
2228
2229 #: libexif/exif-tag.c:363
2230 msgid "Altitude"
2231 msgstr "Wysokość"
2232
2233 #: libexif/exif-tag.c:364
2234 msgid ""
2235 "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
2236 "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
2237 msgstr ""
2238 "Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry."
2239
2240 #: libexif/exif-tag.c:368
2241 msgid "ISO Speed Ratings"
2242 msgstr "Oszacowania szybkości ISO"
2243
2244 #: libexif/exif-tag.c:369
2245 msgid ""
2246 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
2247 "specified in ISO 12232."
2248 msgstr ""
2249 "Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego "
2250 "zgodne ze specyfikacją ISO 12232."
2251
2252 #: libexif/exif-tag.c:373
2253 msgid ""
2254 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
2255 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
2256 "image values."
2257 msgstr ""
2258 "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric "
2259 "Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między "
2260 "wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."
2261
2262 #: libexif/exif-tag.c:377
2263 msgid "Exif Version"
2264 msgstr "Wersja Exif"
2265
2266 #: libexif/exif-tag.c:378
2267 msgid ""
2268 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
2269 "to mean nonconformance to the standard."
2270 msgstr ""
2271 "Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za "
2272 "niezgodność ze standardem."
2273
2274 #: libexif/exif-tag.c:382
2275 msgid "Date and Time (original)"
2276 msgstr "Data i czas (oryginału)"
2277
2278 #: libexif/exif-tag.c:383
2279 msgid ""
2280 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
2281 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
2282 msgstr ""
2283 "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego "
2284 "zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."
2285
2286 #: libexif/exif-tag.c:388
2287 msgid "Date and Time (digitized)"
2288 msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"
2289
2290 #: libexif/exif-tag.c:389
2291 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
2292 msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
2293
2294 #: libexif/exif-tag.c:393
2295 msgid ""
2296 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
2297 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
2298 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
2299 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
2300 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
2301 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
2302 msgstr ""
2303 "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej "
2304 "są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie "
2305 "danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ "
2306 "<PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten "
2307 "znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają "
2308 "składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."
2309
2310 #: libexif/exif-tag.c:403
2311 msgid "Compressed Bits per Pixel"
2312 msgstr "Skompresowane bity na piksel"
2313
2314 #: libexif/exif-tag.c:404
2315 msgid ""
2316 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
2317 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
2318 msgstr ""
2319 "Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty "
2320 "dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."
2321
2322 #: libexif/exif-tag.c:408
2323 msgid "Shutter speed"
2324 msgstr "Szybkość migawki"
2325
2326 #: libexif/exif-tag.c:409
2327 msgid ""
2328 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
2329 "Exposure) setting (see Appendix C)."
2330 msgstr ""
2331 "Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of "
2332 "Photographic Exposure; p. załącznik C)."
2333
2334 #: libexif/exif-tag.c:413
2335 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
2336 msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."
2337
2338 #: libexif/exif-tag.c:415
2339 msgid "Brightness"
2340 msgstr "Jasność"
2341
2342 #: libexif/exif-tag.c:416
2343 msgid ""
2344 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
2345 "in the range of -99.99 to 99.99."
2346 msgstr ""
2347 "Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
2348 "przedziale od -99.99 do 99.99."
2349
2350 #: libexif/exif-tag.c:420
2351 msgid "Exposure Bias"
2352 msgstr "Odchylenie ekspozycji"
2353
2354 #: libexif/exif-tag.c:421
2355 msgid ""
2356 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
2357 "the range of -99.99 to 99.99."
2358 msgstr ""
2359 "Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
2360 "przedziale od -99.99 do 99.99."
2361
2362 #: libexif/exif-tag.c:425
2363 msgid ""
2364 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
2365 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
2366 msgstr ""
2367 "Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest "
2368 "podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego "
2369 "zakresu."
2370
2371 #: libexif/exif-tag.c:430
2372 msgid "Subject Distance"
2373 msgstr "Odległość obiektu"
2374
2375 #: libexif/exif-tag.c:431
2376 msgid "The distance to the subject, given in meters."
2377 msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"
2378
2379 #: libexif/exif-tag.c:433
2380 msgid "Metering Mode"
2381 msgstr "Tryb pomiaru"
2382
2383 #: libexif/exif-tag.c:434
2384 msgid "The metering mode."
2385 msgstr "Tryb pomiaru."
2386
2387 #: libexif/exif-tag.c:436
2388 msgid "Light Source"
2389 msgstr "Źródło światła"
2390
2391 #: libexif/exif-tag.c:437
2392 msgid "The kind of light source."
2393 msgstr "Rodzaj źródła światła."
2394
2395 #: libexif/exif-tag.c:440
2396 msgid ""
2397 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
2398 msgstr ""
2399 "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła "
2400 "stroboskopowego (flesza)."
2401
2402 #: libexif/exif-tag.c:442
2403 msgid "Focal Length"
2404 msgstr "Ogniskowa"
2405
2406 #: libexif/exif-tag.c:443
2407 msgid ""
2408 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
2409 "focal length of a 35 mm film camera."
2410 msgstr ""
2411 "Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla "
2412 "aparatu na film 35 mm."
2413
2414 #: libexif/exif-tag.c:446
2415 msgid "Maker Note"
2416 msgstr "Uwaga producenta"
2417
2418 #: libexif/exif-tag.c:447
2419 msgid ""
2420 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
2421 "The contents are up to the manufacturer."
2422 msgstr ""
2423 "Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie "
2424 "wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."
2425
2426 #: libexif/exif-tag.c:450
2427 msgid "User Comment"
2428 msgstr "Komentarz użytkownika"
2429
2430 #: libexif/exif-tag.c:451
2431 msgid ""
2432 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
2433 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
2434 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
2435 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
2436 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
2437 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
2438 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
2439 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
2440 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
2441 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
2442 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
2443 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
2444 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
2445 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
2446 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
2447 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
2448 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
2449 "with blank characters [20.H]."
2450 msgstr ""
2451 "Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub "
2452 "komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do "
2453 "kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku "
2454 "<UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na "
2455 "początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest "
2456 "wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez "
2457 "rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są "
2458 "podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z "
2459 "obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz "
2460 "użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie "
2461 "łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru <UserComment> może być "
2462 "zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. "
2463 "Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest "
2464 "wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać "
2465 "znacznik <UserComment> musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie "
2466 "jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika <UserComment> "
2467 "(p. tabela 7). Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony nie używany, "
2468 "zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem "
2469 "użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]."
2470
2471 #: libexif/exif-tag.c:476
2472 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
2473 msgstr ""
2474 "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."
2475
2476 #: libexif/exif-tag.c:481
2477 msgid ""
2478 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
2479 msgstr ""
2480 "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika "
2481 "<DateTimeOriginal>."
2482
2483 #: libexif/exif-tag.c:486
2484 msgid ""
2485 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
2486 msgstr ""
2487 "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika "
2488 "<DateTimeDigitized>."
2489
2490 #: libexif/exif-tag.c:490
2491 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
2492 msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."
2493
2494 #: libexif/exif-tag.c:492
2495 msgid "Color Space"
2496 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2497
2498 #: libexif/exif-tag.c:493
2499 msgid ""
2500 "The color space information tag is always recorded as the color space "
2501 "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
2502 "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
2503 "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
2504 "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
2505 msgstr ""
2506 "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu "
2507 "określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia "
2508 "przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli "
2509 "użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość "
2510 "\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako "
2511 "nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. O "
2512 "sRGB p. załącznik E."
2513
2514 #: libexif/exif-tag.c:502
2515 msgid ""
2516 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
2517 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
2518 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
2519 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
2520 "Appendix F."
2521 msgstr ""
2522 "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
2523 "skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość "
2524 "znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
2525 "znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
2526 "nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F."
2527
2528 #: libexif/exif-tag.c:510
2529 msgid ""
2530 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
2531 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
2532 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
2533 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
2534 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
2535 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
2536 "same as that recorded in the SOF."
2537 msgstr ""
2538 "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
2539 "skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość "
2540 "znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
2541 "znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
2542 "nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ "
2543 "dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii "
2544 "zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."
2545
2546 #: libexif/exif-tag.c:521
2547 msgid ""
2548 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
2549 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
2550 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
2551 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  "
2552 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
2553 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
2554 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
2555 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
2556 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
2557 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
2558 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
2559 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
2560 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
2561 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV"
2562 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
2563 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
2564 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
2565 "combining multiple relational information, a variety of playback "
2566 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
2567 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
2568 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
2569 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
2570 "also be indicated on the audio file end."
2571 msgstr ""
2572 "Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z "
2573 "danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku "
2574 "dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + "
2575 "'.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku "
2576 "są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików są podane w sekcji "
2577 "3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane "
2578 "zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie "
2579 "jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki "
2580 "dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie "
2581 "między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na "
2582 "trzy sposoby pokazane w tabeli 8. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na "
2583 "jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do "
2584 "zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików "
2585 "dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na "
2586 "przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik "
2587 "dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki "
2588 "dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego "
2589 "z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez "
2590 "łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości "
2591 "odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony "
2592 "implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem "
2593 "ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do "
2594 "przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego "
2595 "do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."
2596
2597 #: libexif/exif-tag.c:554
2598 msgid ""
2599 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
2600 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
2601 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
2602 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
2603 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
2604 msgstr ""
2605 "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje "
2606 "zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif "
2607 "IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak "
2608 "struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD "
2609 "nie zawiera danych obrazu."
2610
2611 #: libexif/exif-tag.c:563
2612 msgid "Flash Energy"
2613 msgstr "Energia Flesza"
2614
2615 #: libexif/exif-tag.c:564
2616 msgid ""
2617 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
2618 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
2619 msgstr ""
2620 "Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach "
2621 "BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
2622
2623 #: libexif/exif-tag.c:567
2624 msgid "Spatial Frequency Response"
2625 msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"
2626
2627 #: libexif/exif-tag.c:568
2628 msgid ""
2629 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
2630 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
2631 "direction, as specified in ISO 12233."
2632 msgstr ""
2633 "Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub "
2634 "urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, "
2635 "wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."
2636
2637 #: libexif/exif-tag.c:573
2638 msgid "Focal Plane x-Resolution"
2639 msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"
2640
2641 #: libexif/exif-tag.c:574
2642 msgid ""
2643 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
2644 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
2645 msgstr ""
2646 "Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na "
2647 "<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
2648
2649 #: libexif/exif-tag.c:577
2650 msgid "Focal Plane y-Resolution"
2651 msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"
2652
2653 #: libexif/exif-tag.c:578
2654 msgid ""
2655 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
2656 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
2657 msgstr ""
2658 "Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na "
2659 "<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
2660
2661 #: libexif/exif-tag.c:581
2662 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2663 msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"
2664
2665 #: libexif/exif-tag.c:582
2666 msgid ""
2667 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
2668 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
2669 msgstr ""
2670 "Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i "
2671 "<FocalPlaneYResolution>. Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."
2672
2673 #: libexif/exif-tag.c:586
2674 msgid "Subject Location"
2675 msgstr "Położenie obiektu"
2676
2677 #: libexif/exif-tag.c:587
2678 msgid ""
2679 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
2680 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
2681 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
2682 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
2683 msgstr ""
2684 "Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika "
2685 "reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed "
2686 "wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość określa "
2687 "numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."
2688
2689 #: libexif/exif-tag.c:593
2690 msgid "Exposure index"
2691 msgstr "Indeks ekspozycji"
2692
2693 #: libexif/exif-tag.c:594
2694 msgid ""
2695 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
2696 "time the image is captured."
2697 msgstr ""
2698 "Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie "
2699 "wejściowe w czasie robienia zdjęcia."
2700
2701 #: libexif/exif-tag.c:596
2702 msgid "Sensing Method"
2703 msgstr "Rodzaj czujnika"
2704
2705 #: libexif/exif-tag.c:597
2706 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
2707 msgstr ""
2708 "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."
2709
2710 #: libexif/exif-tag.c:599
2711 msgid "File Source"
2712 msgstr "Źródło pliku"
2713
2714 #: libexif/exif-tag.c:600
2715 msgid ""
2716 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
2717 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
2718 msgstr ""
2719 "Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
2720 "znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC."
2721
2722 #: libexif/exif-tag.c:603
2723 msgid "Scene Type"
2724 msgstr "Rodzaj sceny"
2725
2726 #: libexif/exif-tag.c:604
2727 msgid ""
2728 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
2729 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
2730 msgstr ""
2731 "Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
2732 "znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był "
2733 "bezpośrednio sfotografowany."
2734
2735 #: libexif/exif-tag.c:612
2736 msgid "Subject Area"
2737 msgstr "Obszar obiektu"
2738
2739 #: libexif/exif-tag.c:613
2740 msgid ""
2741 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
2742 "scene."
2743 msgstr ""
2744 "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."
2745
2746 #: libexif/exif-tag.c:615
2747 msgid "TIFF/EP Standard ID"
2748 msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"
2749
2750 #: libexif/exif-tag.c:616
2751 msgid "Custom Rendered"
2752 msgstr "Własny rendering"
2753
2754 #: libexif/exif-tag.c:617
2755 msgid ""
2756 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
2757 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
2758 "is expected to disable or minimize any further processing."
2759 msgstr ""
2760 "Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego "
2761 "jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne "
2762 "przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze "
2763 "przetwarzanie."
2764
2765 #: libexif/exif-tag.c:621
2766 msgid "Exposure Mode"
2767 msgstr "Tryb ekspozycji"
2768
2769 #: libexif/exif-tag.c:622
2770 msgid ""
2771 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
2772 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
2773 "different exposure settings."
2774 msgstr ""
2775 "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W "
2776 "trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi "
2777 "ustawieniami ekspozycji."
2778
2779 #: libexif/exif-tag.c:625 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
2780 msgid "White Balance"
2781 msgstr "Balans bieli"
2782
2783 #: libexif/exif-tag.c:626
2784 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
2785 msgstr ""
2786 "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."
2787
2788 #: libexif/exif-tag.c:629
2789 msgid "Digital Zoom Ratio"
2790 msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"
2791
2792 #: libexif/exif-tag.c:630
2793 msgid ""
2794 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
2795 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
2796 "not used."
2797 msgstr ""
2798 "Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia "
2799 "zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie "
2800 "użyto cyfrowego powiększenia."
2801
2802 #: libexif/exif-tag.c:634
2803 msgid "Focal Length In 35mm Film"
2804 msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"
2805
2806 #: libexif/exif-tag.c:635
2807 msgid ""
2808 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
2809 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
2810 "differs from the FocalLength tag."
2811 msgstr ""
2812 "Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na "
2813 "film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, "
2814 "że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."
2815
2816 #: libexif/exif-tag.c:640
2817 msgid "Scene Capture Type"
2818 msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"
2819
2820 #: libexif/exif-tag.c:641
2821 msgid ""
2822 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
2823 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
2824 "scene type (SceneType) tag."
2825 msgstr ""
2826 "Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do "
2827 "zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten "
2828 "znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)."
2829
2830 #: libexif/exif-tag.c:645
2831 msgid "Gain Control"
2832 msgstr "Regulacja wzmocnienia"
2833
2834 #: libexif/exif-tag.c:646
2835 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2836 msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."
2837
2838 #: libexif/exif-tag.c:649
2839 msgid ""
2840 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
2841 "camera when the image was shot."
2842 msgstr ""
2843 "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez "
2844 "aparat przy robieniu zdjęcia."
2845
2846 #: libexif/exif-tag.c:652
2847 msgid ""
2848 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
2849 "camera when the image was shot."
2850 msgstr ""
2851 "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez "
2852 "aparat przy robieniu zdjęcia."
2853
2854 #: libexif/exif-tag.c:655
2855 msgid ""
2856 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
2857 "camera when the image was shot."
2858 msgstr ""
2859 "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat "
2860 "przy robieniu zdjęcia."
2861
2862 #: libexif/exif-tag.c:658
2863 msgid "Device Setting Description"
2864 msgstr "Opis ustawień urządzenia"
2865
2866 #: libexif/exif-tag.c:659
2867 msgid ""
2868 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
2869 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
2870 "conditions in the reader."
2871 msgstr ""
2872 "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego "
2873 "modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia "
2874 "zdjęcia przy odczycie."
2875
2876 #: libexif/exif-tag.c:664
2877 msgid "Subject Distance Range"
2878 msgstr "Zakres odległości obiektu"
2879
2880 #: libexif/exif-tag.c:665
2881 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
2882 msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."
2883
2884 #: libexif/exif-tag.c:666
2885 msgid "Image Unique ID"
2886 msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"
2887
2888 #: libexif/exif-tag.c:667
2889 msgid ""
2890 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
2891 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
2892 "fixed length."
2893 msgstr ""
2894 "Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest "
2895 "on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej "
2896 "długości 128 bitów."
2897
2898 #: libexif/exif-tag.c:670
2899 msgid "Gamma"
2900 msgstr "Gamma"
2901
2902 #: libexif/exif-tag.c:671
2903 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
2904 msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma."
2905
2906 #: libexif/exif-tag.c:673
2907 msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)"
2908 msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)"
2909
2910 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
2911 msgid "AF non D Lens"
2912 msgstr "Obiektyw AF nie D"
2913
2914 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:77
2915 msgid "AF-D or AF-S Lens"
2916 msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S"
2917
2918 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:78
2919 msgid "AF-D G Lens"
2920 msgstr "Obiektyw AF-D G"
2921
2922 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:79
2923 msgid "AF-D VR Lens"
2924 msgstr "Obiektyw AF-D VR"
2925
2926 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:82
2927 msgid "Flash did not fire"
2928 msgstr "Flesz się nie uruchomił"
2929
2930 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:83
2931 msgid "Flash unit unknown"
2932 msgstr "Nieznany flesz"
2933
2934 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:84
2935 msgid "Flash is external"
2936 msgstr "Flesz zewnętrzny"
2937
2938 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:85
2939 msgid "Flash is on Camera"
2940 msgstr "Flesz na aparacie"
2941
2942 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:88
2943 msgid "VGA Basic"
2944 msgstr "Podstawowa VGA"
2945
2946 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
2947 msgid "VGA Normal"
2948 msgstr "Normalna VGA"
2949
2950 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
2951 msgid "VGA Fine"
2952 msgstr "Dobra VGA"
2953
2954 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
2955 msgid "SXGA Basic"
2956 msgstr "Podstawowa SXGA"
2957
2958 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
2959 msgid "SXGA Normal"
2960 msgstr "Normalna SXGA"
2961
2962 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
2963 msgid "SXGA Fine"
2964 msgstr "Dobra SXGA"
2965
2966 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
2967 msgid "2 MPixel Basic"
2968 msgstr "Podstawowa 2 MPiksele"
2969
2970 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
2971 msgid "2 MPixel Normal"
2972 msgstr "Normalna 2 MPiksele"
2973
2974 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
2975 msgid "2 MPixel Fine"
2976 msgstr "Dobra 2 MPiksele"
2977
2978 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99
2979 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:55
2980 msgid "Color"
2981 msgstr "Kolorowy"
2982
2983 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
2984 msgid "Monochrome"
2985 msgstr "Monochromatyczny"
2986
2987 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104
2988 msgid "Bright+"
2989 msgstr "Jasność+"
2990
2991 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105
2992 msgid "Bright-"
2993 msgstr "Jasność-"
2994
2995 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
2996 msgid "Contrast+"
2997 msgstr "Kontrast+"
2998
2999 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
3000 msgid "Contrast-"
3001 msgstr "Kontrast-"
3002
3003 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
3004 msgid "ISO80"
3005 msgstr "ISO80"
3006
3007 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
3008 msgid "ISO160"
3009 msgstr "ISO160"
3010
3011 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
3012 msgid "ISO320"
3013 msgstr "ISO320"
3014
3015 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
3016 msgid "ISO100"
3017 msgstr "ISO100"
3018
3019 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
3020 msgid "Preset"
3021 msgstr "Predefiniowany"
3022
3023 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
3024 msgid "Incandescense"
3025 msgstr "Żarówka"
3026
3027 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120
3028 msgid "Fluorescence"
3029 msgstr "Świetlówka"
3030
3031 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
3032 msgid "SpeedLight"
3033 msgstr "SpeedLight"
3034
3035 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
3036 msgid "No Fisheye"
3037 msgstr "Bez rybiego oka"
3038
3039 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126
3040 msgid "Fisheye On"
3041 msgstr "Z rybim okiem"
3042
3043 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
3044 msgid "SQ"
3045 msgstr "SQ"
3046
3047 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
3048 msgid "HQ"
3049 msgstr "HQ"
3050
3051 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
3052 msgid "SHQ"
3053 msgstr "SHQ"
3054
3055 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
3056 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
3057 msgid "No"
3058 msgstr "Nie"
3059
3060 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
3061 msgid "1x"
3062 msgstr "1x"
3063
3064 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
3065 msgid "2x"
3066 msgstr "2x"
3067
3068 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
3069 msgid "Red-eye reduction"
3070 msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
3071
3072 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
3073 msgid "Fill"
3074 msgstr "Pełny"
3075
3076 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145
3077 msgid "Off"
3078 msgstr "Wyłączony"
3079
3080 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
3081 #, c-format
3082 msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f"
3083 msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f"
3084
3085 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
3086 #, c-format
3087 msgid "%2.2f meters"
3088 msgstr "%2.2f metrów"
3089
3090 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
3091 msgid "No manual focus selection"
3092 msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska"
3093
3094 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:276
3095 msgid "AF Position: Center"
3096 msgstr "Położenie AF: środek"
3097
3098 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:277
3099 msgid "AF Position: Top"
3100 msgstr "Położenie AF: góra"
3101
3102 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:278
3103 msgid "AF Position: Bottom"
3104 msgstr "Położenie AF: dół"
3105
3106 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:279
3107 msgid "AF Position: Left"
3108 msgstr "Położenie AF: lewo"
3109
3110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:280
3111 msgid "AF Position: Right"
3112 msgstr "Położenie AF: prawo"
3113
3114 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:281
3115 msgid "Unknown AF Position"
3116 msgstr "Nieznane położenie AF"
3117
3118 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290
3119 msgid "None"
3120 msgstr "Brak"
3121
3122 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314
3123 msgid "Internal error"
3124 msgstr "Błąd wewnętrzny"
3125
3126 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:335
3127 #, c-format
3128 msgid "Unknown value %hi"
3129 msgstr "Nieznana wartość %hi"
3130
3131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364
3132 msgid "Infinite"
3133 msgstr "Nieskończoność"
3134
3135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
3136 msgid "unknown"
3137 msgstr "nieznany"
3138
3139 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384
3140 msgid "fast"
3141 msgstr "szybki"
3142
3143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:387
3144 msgid "panorama"
3145 msgstr "panorama"
3146
3147 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:390
3148 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:410
3149 #, c-format
3150 msgid "%li"
3151 msgstr "%li"
3152
3153 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:398
3154 msgid "left to right"
3155 msgstr "od lewej do prawej"
3156
3157 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:401
3158 msgid "right to left"
3159 msgstr "od prawej do lewej"
3160
3161 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:404
3162 msgid "bottom to top"
3163 msgstr "od dołu do góry"
3164
3165 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:407
3166 msgid "top to bottom"
3167 msgstr "od góry do dołu"
3168
3169 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
3170 msgid "Unknown tag."
3171 msgstr "Nieznany znacznik."
3172
3173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:466
3174 msgid "Automatic"
3175 msgstr "Automatyczny"
3176
3177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:499
3178 msgid "Manual: Unknown"
3179 msgstr "Ręczny: nieznany"
3180
3181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:505
3182 msgid "One-touch"
3183 msgstr "One-touch"
3184
3185 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:528
3186 #, c-format
3187 msgid "%li bytes unknown data: "
3188 msgstr "%li bajtów nieznanych danych: "
3189
3190 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
3191 msgid "Firmware Version"
3192 msgstr "Wersja firmware"
3193
3194 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
3195 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
3196 msgid "ISO Setting"
3197 msgstr "Ustawienie ISO"
3198
3199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
3200 msgid "Colormode (?)"
3201 msgstr "Tryb koloru (?)"
3202
3203 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
3204 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
3205 msgid "Whitebalance"
3206 msgstr "Balans bieli"
3207
3208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
3209 msgid "Image Sharpening"
3210 msgstr "Wyostrzanie obrazu"
3211
3212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
3213 msgid "Focus Mode"
3214 msgstr "Tryb ogniskowania"
3215
3216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
3217 msgid "Flash Setting"
3218 msgstr "Ustawienie flesza"
3219
3220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
3221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
3222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
3223 msgid "Flash Mode"
3224 msgstr "Tryb flesza"
3225
3226 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
3227 msgid "Whitebalance fine ajustment"
3228 msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"
3229
3230 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
3231 msgid "Whitebalance RB"
3232 msgstr "Balans bieli RB"
3233
3234 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
3235 msgid "Isoselection"
3236 msgstr "Wybór ISO"
3237
3238 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
3239 msgid "Exposurediff ?"
3240 msgstr "Różnica ekspozycji ?"
3241
3242 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
3243 msgid "Flashcompensation ?"
3244 msgstr "Kompensacja flesza ?"
3245
3246 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
3247 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
3248 msgid "Image Adjustment"
3249 msgstr "Regulacja obrazu"
3250
3251 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
3252 msgid "Tonecompensation"
3253 msgstr "Kompensacja tonów"
3254
3255 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
3256 msgid "Adapter"
3257 msgstr "Przetwornik"
3258
3259 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
3260 msgid "Lenstype"
3261 msgstr "Rodzaj obiektywu"
3262
3263 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
3264 msgid "Lens"
3265 msgstr "Obiektyw"
3266
3267 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
3268 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
3269 msgid "Manual Focus Distance"
3270 msgstr "Ręczna odległość ogniska"
3271
3272 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
3273 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
3274 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
3275 msgid "Digital Zoom"
3276 msgstr "Powiększenie cyfrowe"
3277
3278 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
3279 msgid "Flash used"
3280 msgstr "Użyto flesza"
3281
3282 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
3283 msgid "AF Focus position"
3284 msgstr "Położenie ogniska AF"
3285
3286 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
3287 msgid "Bracketing"
3288 msgstr "Bracketing"
3289
3290 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
3291 msgid "Contrast curve"
3292 msgstr "Krzywa kontrastu"
3293
3294 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
3295 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
3296 msgid "Colormode"
3297 msgstr "Tryb koloru"
3298
3299 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
3300 msgid "Lightype"
3301 msgstr "Rodzaj oświetlenia"
3302
3303 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
3304 msgid "Hue Adjustment"
3305 msgstr "Regulacja barwy"
3306
3307 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
3308 msgid "Noisereduction"
3309 msgstr "Redukcja szumów"
3310
3311 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
3312 msgid "Total number of pictures taken"
3313 msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"
3314
3315 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
3316 msgid "Optimize Image"
3317 msgstr "Optymalizacja obrazu"
3318
3319 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
3320 msgid "Capture Editor Data"
3321 msgstr "Dane edytora zdjęć"
3322
3323 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
3324 msgid "Capture Editor Version"
3325 msgstr "Wersja edytora zdjęć"
3326
3327 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
3328 msgid "CCD Sensitivity"
3329 msgstr "Czułość CCD"
3330
3331 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
3332 msgid "Focus"
3333 msgstr "Ogniskowa"
3334
3335 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
3336 msgid "Converter"
3337 msgstr "Konwerter"
3338
3339 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
3340 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
3341 msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"
3342
3343 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
3344 msgid "Info"
3345 msgstr "Informacje"
3346
3347 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
3348 msgid "Camera ID"
3349 msgstr "ID aparatu"
3350
3351 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
3352 msgid "Sharpness Setting"
3353 msgstr "Ustawienie ostrości"
3354
3355 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
3356 msgid "White Balance Setting"
3357 msgstr "Ustawienie balansu bieli"
3358
3359 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
3360 msgid "Contrast Setting"
3361 msgstr "Ustawienie kontrastu"
3362
3363 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
3364 msgid "Manual Focus"
3365 msgstr "Ręczna ogniskowa"
3366
3367 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
3368 msgid "Night-scene"
3369 msgstr "Scena nocna"
3370
3371 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:70
3372 msgid "Good"
3373 msgstr "Dobra"
3374
3375 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:71
3376 msgid "Better"
3377 msgstr "Lepsza"
3378
3379 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:72
3380 msgid "Best"
3381 msgstr "Najlepsza"
3382
3383 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
3384 msgid "Flash on"
3385 msgstr "Flesz włączony"
3386
3387 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
3388 msgid "Flash off"
3389 msgstr "Flesz wyłączony"
3390
3391 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81
3392 msgid "Red-eye Reduction"
3393 msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
3394
3395 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
3396 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Mało"
3399
3400 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
3401 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
3402 msgid "High"
3403 msgstr "Dużo"
3404
3405 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
3406 msgid "Full"
3407 msgstr "Pełny"
3408
3409 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
3410 msgid "Capture Mode"
3411 msgstr "Tryb zdjęcia"
3412
3413 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
3414 msgid "Quality Level"
3415 msgstr "Jakość"
3416
3417 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
3418 msgid "Zoom"
3419 msgstr "Powiększenie"
3420
3421 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
3422 msgid "ISOSpeed"
3423 msgstr "Szybkość ISO"
3424
3425 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
3426 msgid "PrintIM Settings"
3427 msgstr "Ustawienia PrintIM"
3428
3429 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
3430 msgid "TimeZone"
3431 msgstr "Strefa czasowa"
3432
3433 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
3434 msgid "DaylightSavings"
3435 msgstr "Zmiana czasu"
3436
3437 #: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23
3438 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
3439 msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"