2.5.6
[platform/upstream/glib.git] / po / pl.po
1 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7 # translators@gnome.pl
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
15 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: glib/gconvert.c:403
22 #, c-format
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr ""
25 "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
26
27 #: glib/gconvert.c:407
28 #, c-format
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
30 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
31
32 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
33 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
34 #: glib/gutf8.c:1361
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
37
38 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
39 #: glib/giochannel.c:2214
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
45 #: glib/gutf8.c:1357
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
48
49 #: glib/gconvert.c:801
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr ""
53 "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
54
55 #: glib/gconvert.c:1597
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
59
60 #: glib/gconvert.c:1607
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
64
65 #: glib/gconvert.c:1624
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
69
70 #: glib/gconvert.c:1636
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
74
75 #: glib/gconvert.c:1652
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
79
80 #: glib/gconvert.c:1722
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
84
85 #: glib/gconvert.c:1732
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
88
89 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
98
99 #: glib/gfileutils.c:515
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:592
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:656
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr ""
118 "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:688
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:1012
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
128 msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
129
130 #: glib/gfileutils.c:1026
131 #, c-format
132 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
133 msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
134
135 #: glib/gfileutils.c:1049
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create file '%s': %s"
138 msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1425
141 #, c-format
142 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
143 msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:1446
146 msgid "Symbolic links not supported"
147 msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
148
149 #: glib/giochannel.c:1146
150 #, c-format
151 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
152 msgstr ""
153 "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
154
155 #: glib/giochannel.c:1150
156 #, c-format
157 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
158 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
159
160 #: glib/giochannel.c:1495
161 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
162 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
163
164 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
165 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
166 msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
167
168 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
169 msgid "Channel terminates in a partial character"
170 msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
171
172 #: glib/giochannel.c:1685
173 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
174 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
175
176 #: glib/gmarkup.c:226
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d char %d: %s"
179 msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:310
182 #, c-format
183 msgid "Error on line %d: %s"
184 msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
185
186 #: glib/gmarkup.c:415
187 msgid ""
188 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
189 msgstr ""
190 "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
191 "&lt; &gt; &apos;"
192
193 #: glib/gmarkup.c:425
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
197 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
198 "it as &amp;"
199 msgstr ""
200 "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
201 "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
202 "należy go zapisać jako &amp;"
203
204 #: glib/gmarkup.c:461
205 #, c-format
206 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
207 msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
208
209 #: glib/gmarkup.c:505
210 #, c-format
211 msgid "Entity name '%s' is not known"
212 msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
213
214 #: glib/gmarkup.c:515
215 msgid ""
216 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
217 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
218 msgstr ""
219 "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
220 "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
221
222 #: glib/gmarkup.c:561
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
226 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
227 msgstr ""
228 "Nie można odczytać znaczenia \"%s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
229 "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
230 "jest zbyt duża"
231
232 #: glib/gmarkup.c:586
233 #, c-format
234 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
235 msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
236
237 #: glib/gmarkup.c:603
238 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
239 msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
240
241 #: glib/gmarkup.c:613
242 msgid ""
243 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
244 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
245 "as &amp;"
246 msgstr ""
247 "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
248 "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
249 "jako &amp;"
250
251 #: glib/gmarkup.c:639
252 msgid "Unfinished entity reference"
253 msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
254
255 #: glib/gmarkup.c:645
256 msgid "Unfinished character reference"
257 msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
258
259 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
260 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
261 msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
262
263 #: glib/gmarkup.c:991
264 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
265 msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1030
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
271 "element name"
272 msgstr ""
273 "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
274 "nazwy elementu"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1093
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
280 "'%s'"
281 msgstr ""
282 "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
283 "znacznik elementu \"%s\""
284
285 #: glib/gmarkup.c:1181
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
289 msgstr ""
290 "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
291 "oczekiwano znaku \"=\""
292
293 #: glib/gmarkup.c:1222
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
297 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
298 "character in an attribute name"
299 msgstr ""
300 "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
301 "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
302 "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1310
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
308 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
309 msgstr ""
310 "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
311 "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
312
313 #: glib/gmarkup.c:1451
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
317 "begin an element name"
318 msgstr ""
319 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
320 "s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1490
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
326 "allowed character is '>'"
327 msgstr ""
328 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
329 "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
330
331 #: glib/gmarkup.c:1501
332 #, c-format
333 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
334 msgstr ""
335 "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1510
338 #, c-format
339 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
340 msgstr ""
341 "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
342 "\""
343
344 #: glib/gmarkup.c:1657
345 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
346 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1671
349 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
350 msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
356 "element opened"
357 msgstr ""
358 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
359 "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1687
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
365 "the tag <%s/>"
366 msgstr ""
367 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
368 "znacznik <%s/>"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1693
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
372 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1698
375 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
376 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1703
379 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
380 msgstr ""
381 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
382 "element."
383
384 #: glib/gmarkup.c:1709
385 msgid ""
386 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
387 "name; no attribute value"
388 msgstr ""
389 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
390 "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1716
393 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
394 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1731
397 #, c-format
398 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
399 msgstr ""
400 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
401 "elementu \"%s\""
402
403 #: glib/gmarkup.c:1737
404 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
405 msgstr ""
406 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
407 "przetwarzania"
408
409 #: glib/gshell.c:73
410 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
411 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
412
413 #: glib/gshell.c:163
414 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
415 msgstr ""
416 "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
417 "niesparowany znak cytowania"
418
419 #: glib/gshell.c:541
420 #, c-format
421 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
422 msgstr ""
423 "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
424 "\")."
425
426 #: glib/gshell.c:548
427 #, c-format
428 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
429 msgstr ""
430 "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
431 "(tekstem jest \"%s\")"
432
433 #: glib/gshell.c:560
434 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
435 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:296
438 msgid "Failed to read data from child process"
439 msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:425
442 msgid ""
443 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
444 "process"
445 msgstr ""
446 "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
447 "wystąpił nieznany błąd"
448
449 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
450 #, c-format
451 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
452 msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
453
454 #: glib/gspawn-win32.c:931
455 msgid "Failed to execute helper program"
456 msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego"
457
458 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
459 #, c-format
460 msgid "Failed to execute child process (%s)"
461 msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
462
463 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
464 #, c-format
465 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
466 msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
467
468 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
469 #, c-format
470 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
471 msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:179
474 #, c-format
475 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
476 msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:310
479 #, c-format
480 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
481 msgstr ""
482 "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
483 "potomnego (%s)"
484
485 #: glib/gspawn.c:393
486 #, c-format
487 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
488 msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
489
490 #: glib/gspawn.c:1078
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fork (%s)"
493 msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)"
494
495 #: glib/gspawn.c:1228
496 #, c-format
497 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
498 msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
499
500 #: glib/gspawn.c:1238
501 #, c-format
502 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
503 msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
504
505 #: glib/gspawn.c:1247
506 #, c-format
507 msgid "Failed to fork child process (%s)"
508 msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)"
509
510 #: glib/gspawn.c:1255
511 #, c-format
512 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
513 msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
514
515 #: glib/gspawn.c:1277
516 #, c-format
517 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
518 msgstr ""
519 "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
520 "procesu potomnego (%s)"
521
522 #: glib/gutf8.c:986
523 msgid "Character out of range for UTF-8"
524 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
525
526 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
527 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
528 msgid "Invalid sequence in conversion input"
529 msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
530
531 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
532 msgid "Character out of range for UTF-16"
533 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
534
535 #: glib/goption.c:402
536 msgid "Usage:"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/goption.c:402
540 msgid "[OPTION...]"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/goption.c:489
544 msgid "Help Options:"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/goption.c:489
548 msgid "Show help options"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/goption.c:493
552 msgid "Show all help options"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/goption.c:541
556 msgid "Application Options:"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/goption.c:580
560 #, c-format
561 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/goption.c:590
565 #, c-format
566 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/goption.c:1310
570 #, c-format
571 msgid "Unknown option %s"
572 msgstr ""
573
574 #~ msgid "Incorrect message size"
575 #~ msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
576
577 #~ msgid "Socket error"
578 #~ msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
579
580 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
581 #~ msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"