1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9 "Project-Id-Version: clutter\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 15:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Language: Polish\n"
23 "X-Poedit-Country: Poland\n"
25 #: clutter/clutter-actor.c:5415
27 msgstr "Współrzędna X"
29 #: clutter/clutter-actor.c:5416
30 msgid "X coordinate of the actor"
31 msgstr "Współrzędna X aktora"
33 #: clutter/clutter-actor.c:5434
35 msgstr "Współrzędna Y"
37 #: clutter/clutter-actor.c:5435
38 msgid "Y coordinate of the actor"
39 msgstr "Współrzędna Y aktora"
41 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
42 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
46 #: clutter/clutter-actor.c:5454
47 msgid "Width of the actor"
48 msgstr "Szerokość aktora"
50 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
51 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
55 #: clutter/clutter-actor.c:5473
56 msgid "Height of the actor"
57 msgstr "Wysokość aktora"
59 #: clutter/clutter-actor.c:5492
61 msgstr "Stała współrzędna X"
63 #: clutter/clutter-actor.c:5493
64 msgid "Forced X position of the actor"
65 msgstr "Wymuszone położenie X aktora"
67 #: clutter/clutter-actor.c:5510
69 msgstr "Stała współrzędna Y"
71 #: clutter/clutter-actor.c:5511
72 msgid "Forced Y position of the actor"
73 msgstr "Wymuszone położenie Y aktora"
75 #: clutter/clutter-actor.c:5526
76 msgid "Fixed position set"
77 msgstr "Ustawienie stałego położenia"
79 #: clutter/clutter-actor.c:5527
80 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
81 msgstr "Określa, czy używać stałego położenia aktora"
83 #: clutter/clutter-actor.c:5545
85 msgstr "Minimalna szerokość"
87 #: clutter/clutter-actor.c:5546
88 msgid "Forced minimum width request for the actor"
89 msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej szerokości aktora"
91 #: clutter/clutter-actor.c:5564
93 msgstr "Minimalna wysokość"
95 #: clutter/clutter-actor.c:5565
96 msgid "Forced minimum height request for the actor"
97 msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej wysokości aktora"
99 #: clutter/clutter-actor.c:5583
100 msgid "Natural Width"
101 msgstr "Naturalna szerokość"
103 #: clutter/clutter-actor.c:5584
104 msgid "Forced natural width request for the actor"
105 msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej szerokości aktora"
107 #: clutter/clutter-actor.c:5602
108 msgid "Natural Height"
109 msgstr "Naturalna wysokość"
111 #: clutter/clutter-actor.c:5603
112 msgid "Forced natural height request for the actor"
113 msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej wysokości aktora"
115 #: clutter/clutter-actor.c:5618
116 msgid "Minimum width set"
117 msgstr "Ustawienie minimalnej szerokości"
119 #: clutter/clutter-actor.c:5619
120 msgid "Whether to use the min-width property"
121 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-width\""
123 #: clutter/clutter-actor.c:5633
124 msgid "Minimum height set"
125 msgstr "Ustawienie minimalnej wysokości"
127 #: clutter/clutter-actor.c:5634
128 msgid "Whether to use the min-height property"
129 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-height\""
131 #: clutter/clutter-actor.c:5648
132 msgid "Natural width set"
133 msgstr "Ustawienie naturalnej szerokości"
135 #: clutter/clutter-actor.c:5649
136 msgid "Whether to use the natural-width property"
137 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-width\""
139 #: clutter/clutter-actor.c:5663
140 msgid "Natural height set"
141 msgstr "Ustawienie naturalnej wysokości"
143 #: clutter/clutter-actor.c:5664
144 msgid "Whether to use the natural-height property"
145 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-height\""
147 #: clutter/clutter-actor.c:5680
149 msgstr "Przydzielenie"
151 #: clutter/clutter-actor.c:5681
152 msgid "The actor's allocation"
153 msgstr "Przydzielenie aktora"
155 #: clutter/clutter-actor.c:5736
157 msgstr "Tryb żądania"
159 #: clutter/clutter-actor.c:5737
160 msgid "The actor's request mode"
161 msgstr "Tryb żądania aktora"
163 #: clutter/clutter-actor.c:5756
167 #: clutter/clutter-actor.c:5757
168 msgid "Position on the Z axis"
169 msgstr "Położenie na osi Z"
171 #: clutter/clutter-actor.c:5774
173 msgstr "Nieprzezroczystość"
175 #: clutter/clutter-actor.c:5775
176 msgid "Opacity of an actor"
177 msgstr "Nieprzezroczystość aktora"
179 #: clutter/clutter-actor.c:5795
180 msgid "Offscreen redirect"
181 msgstr "Przekierowanie poza ekranem"
183 #: clutter/clutter-actor.c:5796
184 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
185 msgstr "Flaga kontrolująca, kiedy spłaszczać aktora do pojedynczego obrazu"
187 #: clutter/clutter-actor.c:5810
191 #: clutter/clutter-actor.c:5811
192 msgid "Whether the actor is visible or not"
193 msgstr "Określa, czy aktor jest widoczny"
195 #: clutter/clutter-actor.c:5825
199 #: clutter/clutter-actor.c:5826
200 msgid "Whether the actor will be painted"
201 msgstr "Określa, czy aktor będzie pomalowany"
203 #: clutter/clutter-actor.c:5839
205 msgstr "Zrealizowany"
207 #: clutter/clutter-actor.c:5840
208 msgid "Whether the actor has been realized"
209 msgstr "Określa, czy aktor został zrealizowany"
211 #: clutter/clutter-actor.c:5855
215 #: clutter/clutter-actor.c:5856
216 msgid "Whether the actor is reactive to events"
217 msgstr "Określa, czy aktor reaguje na zdarzenia"
219 #: clutter/clutter-actor.c:5867
221 msgstr "Posiada klamrę"
223 #: clutter/clutter-actor.c:5868
224 msgid "Whether the actor has a clip set"
225 msgstr "Określa, czy aktor posiada ustawioną klamrę"
227 #: clutter/clutter-actor.c:5882
231 #: clutter/clutter-actor.c:5883
232 msgid "The clip region for the actor"
233 msgstr "Obszar klamry aktora"
235 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
236 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
240 #: clutter/clutter-actor.c:5897
241 msgid "Name of the actor"
242 msgstr "Nazwa aktora"
244 #: clutter/clutter-actor.c:5912
246 msgstr "Skalowanie współrzędnej X"
248 #: clutter/clutter-actor.c:5913
249 msgid "Scale factor on the X axis"
250 msgstr "Czynnik skalowania na osi X"
252 #: clutter/clutter-actor.c:5931
254 msgstr "Skalowanie współrzędnej Y"
256 #: clutter/clutter-actor.c:5932
257 msgid "Scale factor on the Y axis"
258 msgstr "Czynnik skalowania na osi Y"
260 #: clutter/clutter-actor.c:5948
261 msgid "Scale Center X"
262 msgstr "Środek skalowania współrzędnej X"
264 #: clutter/clutter-actor.c:5949
265 msgid "Horizontal scale center"
266 msgstr "Poziomy środek skalowania"
268 #: clutter/clutter-actor.c:5963
269 msgid "Scale Center Y"
270 msgstr "Środek skalowania współrzędnej Y"
272 #: clutter/clutter-actor.c:5964
273 msgid "Vertical scale center"
274 msgstr "Pionowy środek skalowania"
276 #: clutter/clutter-actor.c:5978
277 msgid "Scale Gravity"
278 msgstr "Grawitacja skalowania"
280 #: clutter/clutter-actor.c:5979
281 msgid "The center of scaling"
282 msgstr "Środek skalowania"
284 #: clutter/clutter-actor.c:5995
285 msgid "Rotation Angle X"
286 msgstr "Kąt obrotu współrzędnej X"
288 #: clutter/clutter-actor.c:5996
289 msgid "The rotation angle on the X axis"
290 msgstr "Kąt obrotu na osi X"
292 #: clutter/clutter-actor.c:6014
293 msgid "Rotation Angle Y"
294 msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Y"
296 #: clutter/clutter-actor.c:6015
297 msgid "The rotation angle on the Y axis"
298 msgstr "Kąt obrotu na osi Y"
300 #: clutter/clutter-actor.c:6033
301 msgid "Rotation Angle Z"
302 msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Z"
304 #: clutter/clutter-actor.c:6034
305 msgid "The rotation angle on the Z axis"
306 msgstr "Kąt obrotu na osi Z"
308 #: clutter/clutter-actor.c:6050
309 msgid "Rotation Center X"
310 msgstr "Środek obrotu współrzędnej X"
312 #: clutter/clutter-actor.c:6051
313 msgid "The rotation center on the X axis"
314 msgstr "Środek obrotu na osi X"
316 #: clutter/clutter-actor.c:6064
317 msgid "Rotation Center Y"
318 msgstr "Środek obrotu współrzędnej Y"
320 #: clutter/clutter-actor.c:6065
321 msgid "The rotation center on the Y axis"
322 msgstr "Środek obrotu na osi Y"
324 #: clutter/clutter-actor.c:6078
325 msgid "Rotation Center Z"
326 msgstr "Środek obrotu współrzędnej Z"
328 #: clutter/clutter-actor.c:6079
329 msgid "The rotation center on the Z axis"
330 msgstr "Środek obrotu na osi Z"
332 #: clutter/clutter-actor.c:6092
333 msgid "Rotation Center Z Gravity"
334 msgstr "Grawitacja środka obrotu współrzędnej Z"
336 #: clutter/clutter-actor.c:6093
337 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
338 msgstr "Punkt środkowy dla obrotu wokół osi Z"
340 #: clutter/clutter-actor.c:6108
342 msgstr "Kotwica współrzędnej X"
344 #: clutter/clutter-actor.c:6109
345 msgid "X coordinate of the anchor point"
346 msgstr "Współrzędna X punktu kotwicy"
348 #: clutter/clutter-actor.c:6124
350 msgstr "Kotwica współrzędnej Y"
352 #: clutter/clutter-actor.c:6125
353 msgid "Y coordinate of the anchor point"
354 msgstr "Współrzędna Y punktu kotwicy"
356 #: clutter/clutter-actor.c:6139
357 msgid "Anchor Gravity"
358 msgstr "Grawitacja kotwicy"
360 #: clutter/clutter-actor.c:6140
361 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
362 msgstr "Punkt kotwicy jako \"ClutterGravity\""
364 #: clutter/clutter-actor.c:6157
365 msgid "Show on set parent"
366 msgstr "Wyświetlanie na ustawionym rodzicu"
368 #: clutter/clutter-actor.c:6158
369 msgid "Whether the actor is shown when parented"
370 msgstr "Określa, czy aktor jest wyświetlany, kiedy posiada rodzica"
372 #: clutter/clutter-actor.c:6175
373 msgid "Clip to Allocation"
374 msgstr "Klamra do przydziału"
376 #: clutter/clutter-actor.c:6176
377 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
378 msgstr "Ustawia obszar klamry do śledzenia przydzielenia aktora"
380 #: clutter/clutter-actor.c:6189
381 msgid "Text Direction"
382 msgstr "Kierunek tekstu"
384 #: clutter/clutter-actor.c:6190
385 msgid "Direction of the text"
386 msgstr "Kierunek tekstu"
388 #: clutter/clutter-actor.c:6205
390 msgstr "Posiada wskaźnik"
392 #: clutter/clutter-actor.c:6206
393 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
394 msgstr "Określa, czy aktor zawiera wskaźnik urządzenia wejścia"
396 #: clutter/clutter-actor.c:6219
400 #: clutter/clutter-actor.c:6220
401 msgid "Adds an action to the actor"
402 msgstr "Dodaje działania do aktora"
404 #: clutter/clutter-actor.c:6233
406 msgstr "Ograniczenia"
408 #: clutter/clutter-actor.c:6234
409 msgid "Adds a constraint to the actor"
410 msgstr "Dodaje ograniczenie do aktora"
412 #: clutter/clutter-actor.c:6247
416 #: clutter/clutter-actor.c:6248
417 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
418 msgstr "Dodaje efekt do aktora"
420 #: clutter/clutter-actor.c:6262
421 msgid "Layout Manager"
422 msgstr "Menedżer warstw"
424 #: clutter/clutter-actor.c:6263
425 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
426 msgstr "Obiekt kontrolujący układ potomków aktora"
428 #: clutter/clutter-actor.c:6278
430 msgstr "Wyrównanie współrzędnej X"
432 #: clutter/clutter-actor.c:6279
433 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
434 msgstr "Wyrównanie aktora na osi X wewnątrz jego przydziału"
436 #: clutter/clutter-actor.c:6294
438 msgstr "Wyrównanie współrzędnej Y"
440 #: clutter/clutter-actor.c:6295
441 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
442 msgstr "Wyrównanie aktora na osi Y wewnątrz jego przydziału"
444 #: clutter/clutter-actor.c:6312
446 msgstr "Górny margines"
448 #: clutter/clutter-actor.c:6313
449 msgid "Extra space at the top"
450 msgstr "Dodatkowe miejsce na górze"
452 #: clutter/clutter-actor.c:6330
453 msgid "Margin Bottom"
454 msgstr "Dolny margines"
456 #: clutter/clutter-actor.c:6331
457 msgid "Extra space at the bottom"
458 msgstr "Dodatkowe miejsce na dole"
460 #: clutter/clutter-actor.c:6348
462 msgstr "Lewy margines"
464 #: clutter/clutter-actor.c:6349
465 msgid "Extra space at the left"
466 msgstr "Dodatkowe miejsce po lewej"
468 #: clutter/clutter-actor.c:6366
470 msgstr "Prawy margines"
472 #: clutter/clutter-actor.c:6367
473 msgid "Extra space at the right"
474 msgstr "Dodatkowe miejsce po prawej"
476 #: clutter/clutter-actor.c:6381
477 msgid "Background Color Set"
478 msgstr "Ustawienie koloru tła"
480 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
481 msgid "Whether the background color is set"
482 msgstr "Określa, czy kolor tła jest ustawiony"
484 #: clutter/clutter-actor.c:6398
485 msgid "Background color"
488 #: clutter/clutter-actor.c:6399
489 msgid "The actor's background color"
490 msgstr "Kolor tła aktora"
492 #: clutter/clutter-actor.c:6414
494 msgstr "Pierwszy potomek"
496 #: clutter/clutter-actor.c:6415
497 msgid "The actor's first child"
498 msgstr "Pierwszy potomek aktora"
500 #: clutter/clutter-actor.c:6428
502 msgstr "Ostatni potomek"
504 #: clutter/clutter-actor.c:6429
505 msgid "The actor's last child"
506 msgstr "Ostatni potomek aktora"
508 #: clutter/clutter-actor.c:6443
512 #: clutter/clutter-actor.c:6444
513 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
514 msgstr "Deleguje obiekt do malowania zawartości aktora"
516 #: clutter/clutter-actor.c:6467
517 msgid "Content Gravity"
518 msgstr "Grawitacja zawartości"
520 #: clutter/clutter-actor.c:6468
521 msgid "Alignment of the actor's content"
522 msgstr "Wyrównanie zawartości aktora"
524 #: clutter/clutter-actor.c:6488
526 msgstr "Pole zawartości"
528 #: clutter/clutter-actor.c:6489
529 msgid "The bounding box of the actor's content"
530 msgstr "Pole dookoła zawartości aktora"
532 #: clutter/clutter-actor.c:6495
533 msgid "Minification Filter"
534 msgstr "Filtr pomniejszenia"
536 #: clutter/clutter-actor.c:6496
537 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
538 msgstr "Filtr używany podczas zmniejszania rozmiaru zawartości"
540 #: clutter/clutter-actor.c:6503
541 msgid "Magnification Filter"
542 msgstr "Filtr powiększenia"
544 #: clutter/clutter-actor.c:6504
545 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
546 msgstr "Filtr używany podczas zwiększania rozmiaru zawartości"
548 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
552 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
553 msgid "The actor attached to the meta"
554 msgstr "Aktor dołączony do mety"
556 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
557 msgid "The name of the meta"
560 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
561 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
565 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
566 msgid "Whether the meta is enabled"
567 msgstr "Określa, czy meta jest włączona"
569 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
570 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
571 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
575 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
576 msgid "The source of the alignment"
577 msgstr "Źródło wyrównania"
579 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
581 msgstr "Osie wyrównania"
583 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
584 msgid "The axis to align the position to"
585 msgstr "Osie, do których wyrównać położenie"
587 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
588 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
592 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
593 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
594 msgstr "Czynnik wyrównania, między 0.0 a 1.0"
596 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
597 #: clutter/clutter-animator.c:1802
601 #: clutter/clutter-alpha.c:353
602 msgid "Timeline used by the alpha"
603 msgstr "Oś czasu używana przez alfę"
605 #: clutter/clutter-alpha.c:368
607 msgstr "Wartość alfa"
609 #: clutter/clutter-alpha.c:369
610 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
611 msgstr "Wartość alfa obliczona przez alfę"
613 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
617 #: clutter/clutter-alpha.c:390
618 msgid "Progress mode"
619 msgstr "Tryb postępu"
621 #: clutter/clutter-animation.c:506
625 #: clutter/clutter-animation.c:507
626 msgid "Object to which the animation applies"
627 msgstr "Obiekt, do którego animacja jest zastosowywana"
629 #: clutter/clutter-animation.c:523
630 msgid "The mode of the animation"
631 msgstr "Tryb animacji"
633 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
634 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
635 #: clutter/clutter-timeline.c:581
637 msgstr "Czas trwania"
639 #: clutter/clutter-animation.c:538
640 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
641 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
643 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
647 #: clutter/clutter-animation.c:553
648 msgid "Whether the animation should loop"
649 msgstr "Określa, czy animacja powinna być zapętlona"
651 #: clutter/clutter-animation.c:567
652 msgid "The timeline used by the animation"
653 msgstr "Oś czasu używana przez animację"
655 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
659 #: clutter/clutter-animation.c:584
660 msgid "The alpha used by the animation"
661 msgstr "Alfa używana przez animację"
663 #: clutter/clutter-animator.c:1787
664 msgid "The duration of the animation"
665 msgstr "Czas trwania animacji"
667 #: clutter/clutter-animator.c:1803
668 msgid "The timeline of the animation"
669 msgstr "Oś czasu animacji"
671 #: clutter/clutter-backend.c:376
672 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
673 msgstr "Nie można zainicjować mechanizmu biblioteki Clutter"
675 #: clutter/clutter-backend.c:450
677 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
678 msgstr "Mechanizm typu \"%s\" nie obsługuje tworzenia wielu scen"
680 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
681 msgid "The source of the binding"
682 msgstr "Źródło dowiązania"
684 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
688 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
689 msgid "The coordinate to bind"
690 msgstr "Współrzędna do dowiązania"
692 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
693 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
697 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
698 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
699 msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do dowiązania"
701 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
702 msgid "The unique name of the binding pool"
703 msgstr "Unikalna nazwa puli dowiązania"
705 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
706 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
707 msgid "Horizontal Alignment"
708 msgstr "Wyrównanie poziome"
710 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
711 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
712 msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
714 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
715 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
716 msgid "Vertical Alignment"
717 msgstr "Wyrównanie pionowe"
719 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
720 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
721 msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
724 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
725 msgstr "Domyślne poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
727 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
728 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
729 msgstr "Domyślne pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
731 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
735 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
736 msgid "Allocate extra space for the child"
737 msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka"
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
740 msgid "Horizontal Fill"
741 msgstr "Wypełnienie poziome"
743 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
745 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
746 "spare space on the horizontal axis"
748 "Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela "
749 "zapasowe miejsce na osi poziomej"
751 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
752 msgid "Vertical Fill"
753 msgstr "Wypełnienie pionowe"
755 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
757 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
758 "spare space on the vertical axis"
760 "Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela "
761 "zapasowe miejsce na osi pionowej"
763 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
764 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
765 msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz komórki"
767 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
768 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
769 msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz komórki"
771 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
775 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
776 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
777 msgstr "Określa, czy układ powinien być pionowy, zamiast poziomego"
779 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
781 msgstr "Homogeniczny"
783 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
785 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
787 "Określa, czy układ powinien być homogeniczny, tzn. wszyscy potomkowie "
788 "otrzymują ten sam rozmiar"
790 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
792 msgstr "Początek pakowania"
794 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
795 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
796 msgstr "Określa, czy pakować elementy na początku pola"
798 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
802 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
803 msgid "Spacing between children"
804 msgstr "Odstęp między potomkami"
806 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
807 msgid "Use Animations"
808 msgstr "Użycie animacji"
810 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
811 msgid "Whether layout changes should be animated"
812 msgstr "Określa, czy zmiany układu powinny być animowane"
814 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
816 msgstr "Tryb upraszczania"
818 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
819 msgid "The easing mode of the animations"
820 msgstr "Tryb upraszczania animacji"
822 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
823 msgid "Easing Duration"
824 msgstr "Czas trwania upraszczania"
826 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
827 msgid "The duration of the animations"
828 msgstr "Czas trwania animacji"
830 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
834 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
835 msgid "The brightness change to apply"
836 msgstr "Zmiana jasności do zastosowania"
838 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
842 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
843 msgid "The contrast change to apply"
844 msgstr "Zmiana kontrastu do zastosowania"
846 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
847 msgid "Surface Width"
848 msgstr "Szerokość powierzchni"
850 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
851 msgid "The width of the Cairo surface"
852 msgstr "Szerokość powierzchni biblioteki cairo"
854 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
855 msgid "Surface Height"
856 msgstr "Wysokość powierzchni"
858 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
859 msgid "The height of the Cairo surface"
860 msgstr "Wysokość powierzchni biblioteki cairo"
862 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
864 msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru"
866 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
867 msgid "Whether the surface should match the allocation"
868 msgstr "Określa, czy powierzchnia powinna pasować do przydzielenia"
870 #: clutter/clutter-canvas.c:215
871 msgid "The width of the canvas"
872 msgstr "Szerokość płótna"
874 #: clutter/clutter-canvas.c:231
875 msgid "The height of the canvas"
876 msgstr "Wysokość płótna"
878 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
882 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
883 msgid "The container that created this data"
884 msgstr "Kontener, który utworzył te dane"
886 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
887 msgid "The actor wrapped by this data"
888 msgstr "Aktor opakowany przez te dane"
890 #: clutter/clutter-click-action.c:546
894 #: clutter/clutter-click-action.c:547
895 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
896 msgstr "Określa, czy element klikalny jest w stanie wciśniętym"
898 #: clutter/clutter-click-action.c:560
900 msgstr "Przytrzymane"
902 #: clutter/clutter-click-action.c:561
903 msgid "Whether the clickable has a grab"
904 msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie"
906 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
907 msgid "Long Press Duration"
908 msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia"
910 #: clutter/clutter-click-action.c:579
911 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
912 msgstr "Minimalny czas trwania długiego przyciśnięcia, aby rozpoznać gest"
914 #: clutter/clutter-click-action.c:597
915 msgid "Long Press Threshold"
916 msgstr "Próg długiego przyciśnięcia"
918 #: clutter/clutter-click-action.c:598
919 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
920 msgstr "Maksymalny próg, zanim długie przyciśnięcie zostanie anulowane"
922 #: clutter/clutter-clone.c:346
923 msgid "Specifies the actor to be cloned"
924 msgstr "Podaje aktora do sklonowania"
926 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
930 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
931 msgid "The tint to apply"
932 msgstr "Odcień do zastosowania"
934 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
935 msgid "Horizontal Tiles"
936 msgstr "Kafle poziome"
938 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
939 msgid "The number of horizontal tiles"
940 msgstr "Liczba poziomych kafli"
942 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
943 msgid "Vertical Tiles"
944 msgstr "Kafle pionowe"
946 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
947 msgid "The number of vertical tiles"
948 msgstr "Liczba pionowych kafli"
950 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
951 msgid "Back Material"
952 msgstr "Materiał tyłu"
954 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
955 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
956 msgstr "Materiał używany podczas malowania tyłu aktora"
958 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
959 msgid "The desaturation factor"
960 msgstr "Czynnik usuwania nasycenia"
962 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
963 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
967 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
968 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
969 msgstr "Mechanizm \"ClutterBackend\" menedżera urządzeń"
971 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
972 msgid "Horizontal Drag Threshold"
973 msgstr "Poziomy próg przeciągnięcia"
975 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
976 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
977 msgstr "Liczba poziomych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania"
979 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
980 msgid "Vertical Drag Threshold"
981 msgstr "Pionowy próg przeciągnięcia"
983 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
984 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
985 msgstr "Liczba pionowych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania"
987 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
989 msgstr "Uchwyt przeciągnięcia"
991 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
992 msgid "The actor that is being dragged"
993 msgstr "Przeciągany aktor"
995 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
997 msgstr "Osie przeciągnięcia"
999 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1000 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001 msgstr "Ogranicza przeciągnięcia do osi"
1003 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1007 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008 msgid "The orientation of the layout"
1009 msgstr "Orientacja układu"
1011 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013 msgstr "Określa, czy każdy element powinien otrzymać to samo przydzielenie"
1015 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1016 msgid "Column Spacing"
1017 msgstr "Odstępy kolumn"
1019 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020 msgid "The spacing between columns"
1021 msgstr "Odstęp między kolumnami"
1023 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1025 msgstr "Odstępy wierszy"
1027 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028 msgid "The spacing between rows"
1029 msgstr "Odstęp między wierszami"
1031 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032 msgid "Minimum Column Width"
1033 msgstr "Minimalna szerokość kolumny"
1035 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036 msgid "Minimum width for each column"
1037 msgstr "Minimalna szerokość każdej kolumny"
1039 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040 msgid "Maximum Column Width"
1041 msgstr "Maksymalna szerokość kolumny"
1043 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044 msgid "Maximum width for each column"
1045 msgstr "Maksymalna szerokość każdej kolumny"
1047 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048 msgid "Minimum Row Height"
1049 msgstr "Minimalna wysokość wiersza"
1051 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052 msgid "Minimum height for each row"
1053 msgstr "Minimalna wysokość każdego wiersza"
1055 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056 msgid "Maximum Row Height"
1057 msgstr "Maksymalna wysokość wiersza"
1059 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060 msgid "Maximum height for each row"
1061 msgstr "Maksymalna wysokość każdego wiersza"
1063 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1064 msgid "Unable to load image data"
1065 msgstr "Nie można wczytać danych obrazu"
1067 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1069 msgstr "Identyfikator"
1071 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1072 msgid "Unique identifier of the device"
1073 msgstr "Unikalny identyfikator urządzenia"
1075 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1076 msgid "The name of the device"
1077 msgstr "Nazwa urządzenia"
1079 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1081 msgstr "Typ urządzenia"
1083 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1084 msgid "The type of the device"
1085 msgstr "Typ urządzenia"
1087 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1088 msgid "Device Manager"
1089 msgstr "Menedżer urządzeń"
1091 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1092 msgid "The device manager instance"
1093 msgstr "Wystąpienie menedżera urządzeń"
1095 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1097 msgstr "Tryb urządzenia"
1099 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1100 msgid "The mode of the device"
1101 msgstr "Tryb urządzenia"
1103 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1105 msgstr "Posiada kursor"
1107 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1108 msgid "Whether the device has a cursor"
1109 msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor"
1111 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1112 msgid "Whether the device is enabled"
1113 msgstr "Określa, czy urządzenie jest włączone"
1115 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1116 msgid "Number of Axes"
1119 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1120 msgid "The number of axes on the device"
1121 msgstr "Liczba osi urządzenia"
1123 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1124 msgid "The backend instance"
1125 msgstr "Wystąpienie mechanizmu"
1127 #: clutter/clutter-interval.c:381
1129 msgstr "Typ wartości"
1131 #: clutter/clutter-interval.c:382
1132 msgid "The type of the values in the interval"
1133 msgstr "Typ wartości w okresie"
1135 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1139 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140 msgid "The manager that created this data"
1141 msgstr "Menedżer, który utworzył te dane"
1143 #: clutter/clutter-main.c:763
1145 msgstr "default:LTR"
1147 #: clutter/clutter-main.c:1610
1148 msgid "Show frames per second"
1149 msgstr "Wyświetla liczbę klatek na sekundę"
1151 #: clutter/clutter-main.c:1612
1152 msgid "Default frame rate"
1153 msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę"
1155 #: clutter/clutter-main.c:1614
1156 msgid "Make all warnings fatal"
1157 msgstr "Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne"
1159 #: clutter/clutter-main.c:1617
1160 msgid "Direction for the text"
1161 msgstr "Kierunek tekstu"
1163 #: clutter/clutter-main.c:1620
1164 msgid "Disable mipmapping on text"
1165 msgstr "Wyłącza mipmapowanie na tekście"
1167 #: clutter/clutter-main.c:1623
1168 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1169 msgstr "Używa wybierania \"rozmytego\""
1171 #: clutter/clutter-main.c:1626
1172 msgid "Clutter debugging flags to set"
1173 msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do ustawienia"
1175 #: clutter/clutter-main.c:1628
1176 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1177 msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do usunięcia"
1179 #: clutter/clutter-main.c:1632
1180 msgid "Clutter profiling flags to set"
1181 msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do ustawienia"
1183 #: clutter/clutter-main.c:1634
1184 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1185 msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do usunięcia"
1187 #: clutter/clutter-main.c:1637
1188 msgid "Enable accessibility"
1189 msgstr "Włącza dostępność"
1191 #: clutter/clutter-main.c:1829
1192 msgid "Clutter Options"
1193 msgstr "Opcje biblioteki Clutter"
1195 #: clutter/clutter-main.c:1830
1196 msgid "Show Clutter Options"
1197 msgstr "Wyświetla opcje biblioteki Clutter"
1199 #: clutter/clutter-media.c:77
1203 #: clutter/clutter-media.c:78
1204 msgid "URI of a media file"
1205 msgstr "Adres URI pliku multimedialnego"
1207 #: clutter/clutter-media.c:91
1209 msgstr "Odtwarzanie"
1211 #: clutter/clutter-media.c:92
1212 msgid "Whether the actor is playing"
1213 msgstr "Określa, czy aktor jest odtwarzany"
1215 #: clutter/clutter-media.c:106
1219 #: clutter/clutter-media.c:107
1220 msgid "Current progress of the playback"
1221 msgstr "Obecny postęp odtwarzania"
1223 #: clutter/clutter-media.c:120
1224 msgid "Subtitle URI"
1225 msgstr "Adres URI napisów"
1227 #: clutter/clutter-media.c:121
1228 msgid "URI of a subtitle file"
1229 msgstr "Adres URI pliku napisów"
1231 #: clutter/clutter-media.c:136
1232 msgid "Subtitle Font Name"
1233 msgstr "Nazwa czcionki napisów"
1235 #: clutter/clutter-media.c:137
1236 msgid "The font used to display subtitles"
1237 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania napisów"
1239 #: clutter/clutter-media.c:151
1240 msgid "Audio Volume"
1241 msgstr "Głośność dźwięku"
1243 #: clutter/clutter-media.c:152
1244 msgid "The volume of the audio"
1245 msgstr "Głośność dźwięku"
1247 #: clutter/clutter-media.c:165
1249 msgstr "Można przewijać"
1251 #: clutter/clutter-media.c:166
1252 msgid "Whether the current stream is seekable"
1253 msgstr "Określa, czy bieżący strumień można przewijać"
1255 #: clutter/clutter-media.c:180
1257 msgstr "Wypełnienie bufora"
1259 #: clutter/clutter-media.c:181
1260 msgid "The fill level of the buffer"
1261 msgstr "Poziom wypełnienia bufora"
1263 #: clutter/clutter-media.c:195
1264 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1265 msgstr "Czas trwania strumienia w sekundach"
1267 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1268 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1272 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1273 msgid "The path used to constrain an actor"
1274 msgstr "Ścieżka używana do ograniczenia aktora"
1276 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1277 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1278 msgstr "Offset ścieżki, między -1.0 a 2.0"
1280 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1281 msgid "Property Name"
1282 msgstr "Nazwa właściwości"
1284 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1285 msgid "The name of the property to animate"
1286 msgstr "Nazwa właściwości do animowania"
1288 #: clutter/clutter-script.c:464
1289 msgid "Filename Set"
1290 msgstr "Ustawienie nazwy pliku"
1292 #: clutter/clutter-script.c:465
1293 msgid "Whether the :filename property is set"
1294 msgstr "Określa, czy właściwość \":filename\" jest ustawiona"
1296 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1298 msgstr "Nazwa pliku"
1300 #: clutter/clutter-script.c:480
1301 msgid "The path of the currently parsed file"
1302 msgstr "Ścieżka do obecnie przetwarzanego pliku"
1304 #: clutter/clutter-script.c:497
1305 msgid "Translation Domain"
1306 msgstr "Domena tłumaczeń"
1308 #: clutter/clutter-script.c:498
1309 msgid "The translation domain used to localize string"
1310 msgstr "Domena tłumaczeń używana do lokalizowania tekstów"
1312 #: clutter/clutter-settings.c:440
1313 msgid "Double Click Time"
1314 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
1316 #: clutter/clutter-settings.c:441
1317 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1318 msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
1320 #: clutter/clutter-settings.c:456
1321 msgid "Double Click Distance"
1322 msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
1324 #: clutter/clutter-settings.c:457
1325 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1327 "Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
1329 #: clutter/clutter-settings.c:472
1330 msgid "Drag Threshold"
1331 msgstr "Próg przeciągnięcia"
1333 #: clutter/clutter-settings.c:473
1334 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1336 "Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągnięcia"
1338 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1340 msgstr "Nazwa czcionki"
1342 #: clutter/clutter-settings.c:489
1344 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1346 "Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango"
1348 #: clutter/clutter-settings.c:504
1349 msgid "Font Antialias"
1350 msgstr "Wygładzanie czcionki"
1352 #: clutter/clutter-settings.c:505
1354 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1357 "Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
1360 #: clutter/clutter-settings.c:521
1362 msgstr "DPI czcionki"
1364 #: clutter/clutter-settings.c:522
1366 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1368 "Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej"
1370 #: clutter/clutter-settings.c:538
1371 msgid "Font Hinting"
1372 msgstr "Hinting czcionki"
1374 #: clutter/clutter-settings.c:539
1376 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1378 "Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
1381 #: clutter/clutter-settings.c:560
1382 msgid "Font Hint Style"
1383 msgstr "Styl hintingu czcionki"
1385 #: clutter/clutter-settings.c:561
1386 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1387 msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1389 #: clutter/clutter-settings.c:582
1390 msgid "Font Subpixel Order"
1391 msgstr "Kolejność podpikseli czcionki"
1393 #: clutter/clutter-settings.c:583
1394 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1395 msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1397 #: clutter/clutter-settings.c:600
1398 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1399 msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia"
1401 #: clutter/clutter-settings.c:607
1402 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1403 msgstr "Czas konfiguracji fontconfig"
1405 #: clutter/clutter-settings.c:608
1406 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1407 msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig"
1409 #: clutter/clutter-settings.c:625
1410 msgid "Password Hint Time"
1411 msgstr "Czas wskazówki hasła"
1413 #: clutter/clutter-settings.c:626
1414 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1415 msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach"
1417 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1419 msgstr "Typ cieniowania"
1421 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1422 msgid "The type of shader used"
1423 msgstr "Typ używanego cieniowania"
1425 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1426 msgid "The source of the constraint"
1427 msgstr "Źródło ograniczenia"
1429 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1431 msgstr "Od krawędzi"
1433 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1434 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1435 msgstr "Krawędź aktora, która powinna być przełamana"
1437 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1439 msgstr "Do krawędzi"
1441 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1442 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1443 msgstr "Krawędź źródła, która powinna być przełamana"
1445 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1446 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1447 msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia"
1449 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1450 msgid "Fullscreen Set"
1451 msgstr "Ustawienie pełnego ekranu"
1453 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1454 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1455 msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie"
1457 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1459 msgstr "Poza ekranem"
1461 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1462 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1463 msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem"
1465 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1466 msgid "Cursor Visible"
1467 msgstr "Widoczność kursora"
1469 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1470 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1471 msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie"
1473 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1474 msgid "User Resizable"
1475 msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar"
1477 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1478 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1479 msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika"
1481 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1482 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1486 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1487 msgid "The color of the stage"
1488 msgstr "Kolor sceny"
1490 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1492 msgstr "Perspektywa"
1494 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1495 msgid "Perspective projection parameters"
1496 msgstr "Parametry projekcji perspektywy"
1498 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1502 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1504 msgstr "Tytuł sceny"
1506 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1508 msgstr "Użycie mgły"
1510 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1511 msgid "Whether to enable depth cueing"
1512 msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi"
1514 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1518 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1519 msgid "Settings for the depth cueing"
1520 msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi"
1522 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1524 msgstr "Użycie alfy"
1526 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1527 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1528 msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny"
1530 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1532 msgstr "Aktywny klawisz"
1534 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1535 msgid "The currently key focused actor"
1536 msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz"
1538 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1539 msgid "No Clear Hint"
1540 msgstr "Bez wskazówki czyszczenia"
1542 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1543 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1544 msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość"
1546 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1547 msgid "Accept Focus"
1548 msgstr "Akceptowanie aktywności"
1550 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1551 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1552 msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania"
1554 #: clutter/clutter-state.c:1474
1558 #: clutter/clutter-state.c:1475
1559 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1561 "Obecnie ustawiony stan (przejście do tego stanu może nie zostać ukończone)"
1563 #: clutter/clutter-state.c:1489
1564 msgid "Default transition duration"
1565 msgstr "Domyślny czas trwania przejścia"
1567 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1568 msgid "Column Number"
1569 msgstr "Numer kolumny"
1571 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1572 msgid "The column the widget resides in"
1573 msgstr "Kolumna, w której znajdują się widżety"
1575 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1577 msgstr "Numer wiersza"
1579 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1580 msgid "The row the widget resides in"
1581 msgstr "Wiersz, w którym znajdują się widżety"
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1585 msgstr "Rozciągnięcie kolumny"
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1588 msgid "The number of columns the widget should span"
1589 msgstr "Liczba kolumn, na które powinien rozciągać się widżet"
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1593 msgstr "Rozciągnięcie wiersza"
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1596 msgid "The number of rows the widget should span"
1597 msgstr "Liczba rzędów, na które powinien rozciągać się widżet"
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1600 msgid "Horizontal Expand"
1601 msgstr "Rozszerzenie poziome"
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1604 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1605 msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi poziomej"
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1608 msgid "Vertical Expand"
1609 msgstr "Rozszerzenie pionowe"
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1612 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1613 msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi pionowej"
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1616 msgid "Spacing between columns"
1617 msgstr "Odstęp między kolumnami"
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1620 msgid "Spacing between rows"
1621 msgstr "Odstęp między wierszami"
1623 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1627 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1628 msgid "The contents of the buffer"
1629 msgstr "Zawartość bufora"
1631 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1633 msgstr "Długość tekstu"
1635 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1636 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1637 msgstr "Długość tekstu znajdującego się obecnie w buforze"
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1640 msgid "Maximum length"
1641 msgstr "Maksymalna długość"
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1644 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1645 msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum"
1647 #: clutter/clutter-text.c:2967
1651 #: clutter/clutter-text.c:2968
1652 msgid "The buffer for the text"
1653 msgstr "Bufor dla tekstu"
1655 #: clutter/clutter-text.c:2986
1656 msgid "The font to be used by the text"
1657 msgstr "Czcionka używana przez tekst"
1659 #: clutter/clutter-text.c:3003
1660 msgid "Font Description"
1661 msgstr "Opis czcionki"
1663 #: clutter/clutter-text.c:3004
1664 msgid "The font description to be used"
1665 msgstr "Używany opis czcionki"
1667 #: clutter/clutter-text.c:3021
1668 msgid "The text to render"
1669 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
1671 #: clutter/clutter-text.c:3035
1673 msgstr "Kolor czcionki"
1675 #: clutter/clutter-text.c:3036
1676 msgid "Color of the font used by the text"
1677 msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst"
1679 #: clutter/clutter-text.c:3050
1681 msgstr "Można modyfikować"
1683 #: clutter/clutter-text.c:3051
1684 msgid "Whether the text is editable"
1685 msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować"
1687 #: clutter/clutter-text.c:3066
1689 msgstr "Można skalować"
1691 #: clutter/clutter-text.c:3067
1692 msgid "Whether the text is selectable"
1693 msgstr "Określa, czy tekst można skalować"
1695 #: clutter/clutter-text.c:3081
1697 msgstr "Można aktywować"
1699 #: clutter/clutter-text.c:3082
1700 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1702 "Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji"
1704 #: clutter/clutter-text.c:3099
1705 msgid "Whether the input cursor is visible"
1706 msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny"
1708 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1709 msgid "Cursor Color"
1710 msgstr "Kolor kursora"
1712 #: clutter/clutter-text.c:3128
1713 msgid "Cursor Color Set"
1714 msgstr "Ustawienie koloru kursora"
1716 #: clutter/clutter-text.c:3129
1717 msgid "Whether the cursor color has been set"
1718 msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony"
1720 #: clutter/clutter-text.c:3144
1722 msgstr "Rozmiar kursora"
1724 #: clutter/clutter-text.c:3145
1725 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1726 msgstr "Szerokość kursora w pikselach"
1728 #: clutter/clutter-text.c:3159
1729 msgid "Cursor Position"
1730 msgstr "Położenie kursora"
1732 #: clutter/clutter-text.c:3160
1733 msgid "The cursor position"
1734 msgstr "Położenie kursora"
1736 #: clutter/clutter-text.c:3175
1737 msgid "Selection-bound"
1738 msgstr "Powiązanie zaznaczenia"
1740 #: clutter/clutter-text.c:3176
1741 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1742 msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia"
1744 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1745 msgid "Selection Color"
1746 msgstr "Kolor zaznaczenia"
1748 #: clutter/clutter-text.c:3206
1749 msgid "Selection Color Set"
1750 msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia"
1752 #: clutter/clutter-text.c:3207
1753 msgid "Whether the selection color has been set"
1754 msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony"
1756 #: clutter/clutter-text.c:3222
1760 #: clutter/clutter-text.c:3223
1761 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1762 msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora"
1764 #: clutter/clutter-text.c:3245
1766 msgstr "Użycie znaczników"
1768 #: clutter/clutter-text.c:3246
1769 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1770 msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango"
1772 #: clutter/clutter-text.c:3262
1774 msgstr "Zawijanie wierszy"
1776 #: clutter/clutter-text.c:3263
1777 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1778 msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki"
1780 #: clutter/clutter-text.c:3278
1781 msgid "Line wrap mode"
1782 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
1784 #: clutter/clutter-text.c:3279
1785 msgid "Control how line-wrapping is done"
1786 msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy"
1788 #: clutter/clutter-text.c:3294
1792 #: clutter/clutter-text.c:3295
1793 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1794 msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu"
1796 #: clutter/clutter-text.c:3311
1797 msgid "Line Alignment"
1798 msgstr "Wyrównanie wiersza"
1800 #: clutter/clutter-text.c:3312
1801 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1802 msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego"
1804 #: clutter/clutter-text.c:3328
1808 #: clutter/clutter-text.c:3329
1809 msgid "Whether the text should be justified"
1810 msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany"
1812 #: clutter/clutter-text.c:3344
1813 msgid "Password Character"
1816 #: clutter/clutter-text.c:3345
1817 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1819 "Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora"
1821 #: clutter/clutter-text.c:3359
1823 msgstr "Maksymalna długość"
1825 #: clutter/clutter-text.c:3360
1826 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1827 msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze"
1829 #: clutter/clutter-text.c:3383
1830 msgid "Single Line Mode"
1831 msgstr "Tryb pojedynczego wiersza"
1833 #: clutter/clutter-text.c:3384
1834 msgid "Whether the text should be a single line"
1835 msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem"
1837 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1838 msgid "Selected Text Color"
1839 msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
1841 #: clutter/clutter-text.c:3413
1842 msgid "Selected Text Color Set"
1843 msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu"
1845 #: clutter/clutter-text.c:3414
1846 msgid "Whether the selected text color has been set"
1847 msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony"
1849 #: clutter/clutter-texture.c:992
1850 msgid "Sync size of actor"
1851 msgstr "Synchronizacja rozmiaru aktora"
1853 #: clutter/clutter-texture.c:993
1854 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1856 "Automatycznie synchronizuje rozmiar aktora z wymiarami podstawowej mapy "
1859 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1860 msgid "Disable Slicing"
1861 msgstr "Wyłączenie dzielenia"
1863 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1865 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1866 "saving individual textures"
1868 "Wymusza pojedynczą teksturę podstawową, zamiast mniejszych tekstur "
1869 "zachowujących miejsce"
1871 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1873 msgstr "Marnowanie kafla"
1875 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1876 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1877 msgstr "Maksymalny marnowany obszar podzielonej tekstury"
1879 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1880 msgid "Horizontal repeat"
1881 msgstr "Powtórzenie poziome"
1883 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1884 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1885 msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania poziomego"
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1888 msgid "Vertical repeat"
1889 msgstr "Powtarzanie pionowe"
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1892 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1893 msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania pionowego"
1895 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1896 msgid "Filter Quality"
1897 msgstr "Jakość filtru"
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1900 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1901 msgstr "Jakość wyświetlania tekstury"
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1904 msgid "Pixel Format"
1905 msgstr "Format pikseli"
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1908 msgid "The Cogl pixel format to use"
1909 msgstr "Używany format pikseli biblioteki Cogl"
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1912 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1913 msgid "Cogl Texture"
1914 msgstr "Tekstura biblioteki Cogl"
1916 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1917 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1918 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1920 "Podstawowy uchwyt tekstury biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego "
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1924 msgid "Cogl Material"
1925 msgstr "Materiał biblioteki Cogl"
1927 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1928 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1930 "Podstawowy uchwyt materiału biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego "
1933 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1934 msgid "The path of the file containing the image data"
1935 msgstr "Ścieżka pliku zawierającego dane obrazu"
1937 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1938 msgid "Keep Aspect Ratio"
1939 msgstr "Utrzymywanie współczynnika proporcji"
1941 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1943 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1946 "Utrzymuje współczynnik proporcji tekstury podczas żądania preferowanej "
1947 "szerokości lub wysokości"
1949 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1950 msgid "Load asynchronously"
1951 msgstr "Wczytywanie asynchroniczne"
1953 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1955 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1957 "Wczytuje pliki wewnątrz wątku, aby unikać blokowanie podczas wczytywania "
1960 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1961 msgid "Load data asynchronously"
1962 msgstr "Asynchroniczne wczytywanie danych"
1964 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1966 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1969 "Dekoduje pliki danych obrazów wewnątrz wątku, aby zmniejszyć blokowanie "
1970 "podczas wczytywania obrazów z dysku"
1972 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1973 msgid "Pick With Alpha"
1974 msgstr "Wybieranie za pomocą alfy"
1976 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1977 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1978 msgstr "Kształtowanie aktora za pomocą kanału alfa podczas wybierania"
1980 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1981 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1982 msgid "Failed to load the image data"
1983 msgstr "Wczytanie danych obrazu się nie powiodło"
1985 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1986 msgid "YUV textures are not supported"
1987 msgstr "Tekstury YUV nie są obsługiwane"
1989 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1990 msgid "YUV2 textues are not supported"
1991 msgstr "Tekstury YUV2 nie są obsługiwane"
1993 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1994 msgid "Should the timeline automatically restart"
1995 msgstr "Czy oś czasu powinna być automatycznie rozpoczynana od początku"
1997 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2001 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2002 msgid "Delay before start"
2003 msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem"
2005 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2006 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2007 msgstr "Czas trwania osi czasu, w milisekundach"
2009 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2010 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2011 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2015 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2016 msgid "Direction of the timeline"
2017 msgstr "Kierunek osi czasu"
2019 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2020 msgid "Auto Reverse"
2021 msgstr "Automatyczne odwracanie"
2023 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2024 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2025 msgstr "Określa, czy kierunek powinien być odwracany po dojściu do końca"
2027 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2028 msgid "Repeat Count"
2029 msgstr "Liczba powtórzeń"
2031 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2032 msgid "How many times the timeline should repeat"
2033 msgstr "Ile razy oś czasu powinna być powtarzana"
2035 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2036 msgid "Progress Mode"
2037 msgstr "Tryb postępu"
2039 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2040 msgid "How the timeline should compute the progress"
2041 msgstr "Jak oś czasu powinna obliczać postęp"
2043 #: clutter/clutter-transition.c:249
2045 msgstr "Okres czasu"
2047 #: clutter/clutter-transition.c:250
2048 msgid "The interval of values to transition"
2049 msgstr "Okres czasu wartości do przejścia"
2051 #: clutter/clutter-transition.c:264
2053 msgstr "Można animować"
2055 #: clutter/clutter-transition.c:265
2056 msgid "The animatable object"
2057 msgstr "Obiekt, który można animować"
2059 #: clutter/clutter-transition.c:286
2060 msgid "Remove on Complete"
2061 msgstr "Usunięcie po ukończeniu"
2063 #: clutter/clutter-transition.c:287
2064 msgid "Detach the transition when completed"
2065 msgstr "Odłącza przejście po ukończeniu"
2067 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2068 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2069 msgstr "Obiekt alfa prowadzący zachowanie"
2071 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2073 msgstr "Głębia początkowa"
2075 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2076 msgid "Initial depth to apply"
2077 msgstr "Początkowa głębia do zastosowania"
2079 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2081 msgstr "Głębia końcowa"
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2084 msgid "Final depth to apply"
2085 msgstr "Końcowa głębia do zastosowania"
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2089 msgstr "Kąt początkowy"
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2092 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2093 msgid "Initial angle"
2094 msgstr "Kąt początkowy"
2096 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2098 msgstr "Kąt końcowy"
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2101 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2103 msgstr "Kąt końcowy"
2105 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2106 msgid "Angle x tilt"
2107 msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej X"
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2110 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2111 msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi X"
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2114 msgid "Angle y tilt"
2115 msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Y"
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2118 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2119 msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Y"
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2122 msgid "Angle z tilt"
2123 msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Z"
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2126 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2127 msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Z"
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2130 msgid "Width of the ellipse"
2131 msgstr "Szerokość alipsy"
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2134 msgid "Height of ellipse"
2135 msgstr "Wysokość elipsy"
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2142 msgid "Center of ellipse"
2143 msgstr "Środek elipsy"
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2146 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2147 msgid "Direction of rotation"
2148 msgstr "Kierunek obrotu"
2150 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2151 msgid "Opacity Start"
2152 msgstr "Początkowa nieprzezroczystość"
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2155 msgid "Initial opacity level"
2156 msgstr "Początkowy poziom nieprzezroczystości"
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2160 msgstr "Końcowa nieprzezroczystość"
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2163 msgid "Final opacity level"
2164 msgstr "Końcowy poziom nieprzezroczystości"
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2167 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2168 msgstr "Obiekt \"ClutterPath\" przedstawiający ścieżkę, na której animować"
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2172 msgstr "Kąt początkowy"
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2176 msgstr "Kąt końcowy"
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2183 msgid "Axis of rotation"
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2188 msgstr "Środek współrzędnej X"
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2191 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2192 msgstr "Współrzędna X środka obrotu"
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2196 msgstr "Środek współrzędnej Y"
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2199 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2200 msgstr "Współrzędna Y środka obrotu"
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2204 msgstr "Środek współrzędnej Z"
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2207 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "Współrzędna Z środka obrotu"
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2211 msgid "X Start Scale"
2212 msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej X"
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2215 msgid "Initial scale on the X axis"
2216 msgstr "Początkowe skalowanie na osi X"
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2220 msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej X"
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2223 msgid "Final scale on the X axis"
2224 msgstr "Końcowe skalowanie na osi X"
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2227 msgid "Y Start Scale"
2228 msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej Y"
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2231 msgid "Initial scale on the Y axis"
2232 msgstr "Początkowe skalowanie na osi Y"
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2236 msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej Y"
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2239 msgid "Final scale on the Y axis"
2240 msgstr "Końcowe skalowanie na osi Y"
2242 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2243 msgid "The background color of the box"
2244 msgstr "Kolor tła pola"
2246 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2248 msgstr "Ustawienie koloru"
2250 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2251 msgid "The color of the rectangle"
2252 msgstr "Kolor prostokąta"
2254 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2255 msgid "Border Color"
2256 msgstr "Kolor krawędzi"
2258 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2259 msgid "The color of the border of the rectangle"
2260 msgstr "Kolor krawędzi prostokąta"
2262 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2263 msgid "Border Width"
2264 msgstr "Szerokość krawędzi"
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2267 msgid "The width of the border of the rectangle"
2268 msgstr "Szerokość krawędzi prostokąta"
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2272 msgstr "Posiada krawędź"
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2275 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2276 msgstr "Określa, czy prostokąt powinien posiadać krawędź"
2278 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2279 msgid "Vertex Source"
2280 msgstr "Źródło wierzchołków"
2282 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2283 msgid "Source of vertex shader"
2284 msgstr "Źródło cieniowania wierzchołkowego"
2286 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2287 msgid "Fragment Source"
2288 msgstr "Źródło fragmentów"
2290 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2291 msgid "Source of fragment shader"
2292 msgstr "Źródło cieniowania fragmentów"
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2296 msgstr "Skompilowany"
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2299 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2300 msgstr "Określa, czy cieniowanie jest skompilowane i skonsolidowane"
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2303 msgid "Whether the shader is enabled"
2304 msgstr "Określa, czy cieniowanie jest włączone"
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2308 msgid "%s compilation failed: %s"
2309 msgstr "Kompilacja %s się nie powiodła: %s"
2311 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2312 msgid "Vertex shader"
2313 msgstr "Cieniowanie wierzchołkowe"
2315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2316 msgid "Fragment shader"
2317 msgstr "Cieniowanie fragmentów"
2319 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2321 msgstr "Ścieżka sysfs"
2323 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2324 msgid "Path of the device in sysfs"
2325 msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs"
2327 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2329 msgstr "Ścieżka urządzenia"
2331 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2332 msgid "Path of the device node"
2333 msgstr "Ścieżka węzła urządzenia"
2335 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2337 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2338 msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego CoglWinsys dla GdkDisplay typu %s"
2340 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2342 msgstr "Powierzchnia"
2344 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2345 msgid "The underlying wayland surface"
2346 msgstr "Podstawowa powierzchnia systemu Wayland"
2348 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2349 msgid "Surface width"
2350 msgstr "Szerokość powierzchni"
2352 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2353 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2354 msgstr "Szerokość podstawowej powierzchni systemu Wayland"
2356 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2357 msgid "Surface height"
2358 msgstr "Wysokość powierzchni"
2360 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2361 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2362 msgstr "Wysokość podstawowej powierzchni systemu Wayland"
2364 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2365 msgid "X display to use"
2366 msgstr "Używany ekran X"
2368 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2369 msgid "X screen to use"
2370 msgstr "Używany ekran X"
2372 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2373 msgid "Make X calls synchronous"
2374 msgstr "Synchroniczne wywołania X"
2376 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2377 msgid "Enable XInput support"
2378 msgstr "Włącza obsługę XInput"
2380 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2381 msgid "The Clutter backend"
2382 msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter"
2384 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2386 msgstr "Mapa pikseli"
2388 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2389 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2390 msgstr "Mapa pikseli X11 do powiązania"
2392 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2393 msgid "Pixmap width"
2394 msgstr "Szerokość mapy pikseli"
2396 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2397 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2398 msgstr "Szerokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2400 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2401 msgid "Pixmap height"
2402 msgstr "Wysokość mapy pikseli"
2404 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2405 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2406 msgstr "Wysokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2408 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2409 msgid "Pixmap Depth"
2410 msgstr "Głębia mapy pikseli"
2412 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2413 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "Głębia (w liczbie bitów) mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2416 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2417 msgid "Automatic Updates"
2418 msgstr "Automatyczne aktualizacje"
2420 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2421 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2423 "Czy tekstura powinna być utrzymywana w synchronizacji ze wszystkimi zmianami "
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2431 msgid "The X11 Window to be bound"
2432 msgstr "Okno X11 do powiązania"
2434 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2435 msgid "Window Redirect Automatic"
2436 msgstr "Automatyczne przekierowanie okien"
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2439 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2441 "Czy składane przekierowania składanych okien powinny być automatyczne (lub "
2442 "ręczne, jeśli ustawione na fałsz)"
2444 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2445 msgid "Window Mapped"
2446 msgstr "Mapowanie okien"
2448 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2449 msgid "If window is mapped"
2450 msgstr "Czy okna są mapowane"
2452 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2456 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2457 msgid "If window has been destroyed"
2458 msgstr "Czy okno zostało zniszczone"
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2462 msgstr "Współrzędna X okna"
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2465 msgid "X position of window on screen according to X11"
2466 msgstr "Współrzędna X okna na ekranie według X11"
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2470 msgstr "Współrzędna Y okna"
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2473 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2474 msgstr "Współrzędna Y okna na ekranie według X11"
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2477 msgid "Window Override Redirect"
2478 msgstr "Przekierowanie zastąpienia okna"
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2481 msgid "If this is an override-redirect window"
2482 msgstr "Czy to jest okno zastąpienia przekierowania"