cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / pl.po
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clutter\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=clutter\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 15:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
16 "Language: pl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Language: Polish\n"
23 "X-Poedit-Country: Poland\n"
24
25 #: clutter/clutter-actor.c:5415
26 msgid "X coordinate"
27 msgstr "Współrzędna X"
28
29 #: clutter/clutter-actor.c:5416
30 msgid "X coordinate of the actor"
31 msgstr "Współrzędna X aktora"
32
33 #: clutter/clutter-actor.c:5434
34 msgid "Y coordinate"
35 msgstr "Współrzędna Y"
36
37 #: clutter/clutter-actor.c:5435
38 msgid "Y coordinate of the actor"
39 msgstr "Współrzędna Y aktora"
40
41 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
42 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
43 msgid "Width"
44 msgstr "Szerokość"
45
46 #: clutter/clutter-actor.c:5454
47 msgid "Width of the actor"
48 msgstr "Szerokość aktora"
49
50 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
51 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
52 msgid "Height"
53 msgstr "Wysokość"
54
55 #: clutter/clutter-actor.c:5473
56 msgid "Height of the actor"
57 msgstr "Wysokość aktora"
58
59 #: clutter/clutter-actor.c:5492
60 msgid "Fixed X"
61 msgstr "Stała współrzędna X"
62
63 #: clutter/clutter-actor.c:5493
64 msgid "Forced X position of the actor"
65 msgstr "Wymuszone położenie X aktora"
66
67 #: clutter/clutter-actor.c:5510
68 msgid "Fixed Y"
69 msgstr "Stała współrzędna Y"
70
71 #: clutter/clutter-actor.c:5511
72 msgid "Forced Y position of the actor"
73 msgstr "Wymuszone położenie Y aktora"
74
75 #: clutter/clutter-actor.c:5526
76 msgid "Fixed position set"
77 msgstr "Ustawienie stałego położenia"
78
79 #: clutter/clutter-actor.c:5527
80 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
81 msgstr "Określa, czy używać stałego położenia aktora"
82
83 #: clutter/clutter-actor.c:5545
84 msgid "Min Width"
85 msgstr "Minimalna szerokość"
86
87 #: clutter/clutter-actor.c:5546
88 msgid "Forced minimum width request for the actor"
89 msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej szerokości aktora"
90
91 #: clutter/clutter-actor.c:5564
92 msgid "Min Height"
93 msgstr "Minimalna wysokość"
94
95 #: clutter/clutter-actor.c:5565
96 msgid "Forced minimum height request for the actor"
97 msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej wysokości aktora"
98
99 #: clutter/clutter-actor.c:5583
100 msgid "Natural Width"
101 msgstr "Naturalna szerokość"
102
103 #: clutter/clutter-actor.c:5584
104 msgid "Forced natural width request for the actor"
105 msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej szerokości aktora"
106
107 #: clutter/clutter-actor.c:5602
108 msgid "Natural Height"
109 msgstr "Naturalna wysokość"
110
111 #: clutter/clutter-actor.c:5603
112 msgid "Forced natural height request for the actor"
113 msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej wysokości aktora"
114
115 #: clutter/clutter-actor.c:5618
116 msgid "Minimum width set"
117 msgstr "Ustawienie minimalnej szerokości"
118
119 #: clutter/clutter-actor.c:5619
120 msgid "Whether to use the min-width property"
121 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-width\""
122
123 #: clutter/clutter-actor.c:5633
124 msgid "Minimum height set"
125 msgstr "Ustawienie minimalnej wysokości"
126
127 #: clutter/clutter-actor.c:5634
128 msgid "Whether to use the min-height property"
129 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-height\""
130
131 #: clutter/clutter-actor.c:5648
132 msgid "Natural width set"
133 msgstr "Ustawienie naturalnej szerokości"
134
135 #: clutter/clutter-actor.c:5649
136 msgid "Whether to use the natural-width property"
137 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-width\""
138
139 #: clutter/clutter-actor.c:5663
140 msgid "Natural height set"
141 msgstr "Ustawienie naturalnej wysokości"
142
143 #: clutter/clutter-actor.c:5664
144 msgid "Whether to use the natural-height property"
145 msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-height\""
146
147 #: clutter/clutter-actor.c:5680
148 msgid "Allocation"
149 msgstr "Przydzielenie"
150
151 #: clutter/clutter-actor.c:5681
152 msgid "The actor's allocation"
153 msgstr "Przydzielenie aktora"
154
155 #: clutter/clutter-actor.c:5736
156 msgid "Request Mode"
157 msgstr "Tryb żądania"
158
159 #: clutter/clutter-actor.c:5737
160 msgid "The actor's request mode"
161 msgstr "Tryb żądania aktora"
162
163 #: clutter/clutter-actor.c:5756
164 msgid "Depth"
165 msgstr "Głębia"
166
167 #: clutter/clutter-actor.c:5757
168 msgid "Position on the Z axis"
169 msgstr "Położenie na osi Z"
170
171 #: clutter/clutter-actor.c:5774
172 msgid "Opacity"
173 msgstr "Nieprzezroczystość"
174
175 #: clutter/clutter-actor.c:5775
176 msgid "Opacity of an actor"
177 msgstr "Nieprzezroczystość aktora"
178
179 #: clutter/clutter-actor.c:5795
180 msgid "Offscreen redirect"
181 msgstr "Przekierowanie poza ekranem"
182
183 #: clutter/clutter-actor.c:5796
184 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
185 msgstr "Flaga kontrolująca, kiedy spłaszczać aktora do pojedynczego obrazu"
186
187 #: clutter/clutter-actor.c:5810
188 msgid "Visible"
189 msgstr "Widoczny"
190
191 #: clutter/clutter-actor.c:5811
192 msgid "Whether the actor is visible or not"
193 msgstr "Określa, czy aktor jest widoczny"
194
195 #: clutter/clutter-actor.c:5825
196 msgid "Mapped"
197 msgstr "Mapowany"
198
199 #: clutter/clutter-actor.c:5826
200 msgid "Whether the actor will be painted"
201 msgstr "Określa, czy aktor będzie pomalowany"
202
203 #: clutter/clutter-actor.c:5839
204 msgid "Realized"
205 msgstr "Zrealizowany"
206
207 #: clutter/clutter-actor.c:5840
208 msgid "Whether the actor has been realized"
209 msgstr "Określa, czy aktor został zrealizowany"
210
211 #: clutter/clutter-actor.c:5855
212 msgid "Reactive"
213 msgstr "Reakcyjny"
214
215 #: clutter/clutter-actor.c:5856
216 msgid "Whether the actor is reactive to events"
217 msgstr "Określa, czy aktor reaguje na zdarzenia"
218
219 #: clutter/clutter-actor.c:5867
220 msgid "Has Clip"
221 msgstr "Posiada klamrę"
222
223 #: clutter/clutter-actor.c:5868
224 msgid "Whether the actor has a clip set"
225 msgstr "Określa, czy aktor posiada ustawioną klamrę"
226
227 #: clutter/clutter-actor.c:5882
228 msgid "Clip"
229 msgstr "Klamra"
230
231 #: clutter/clutter-actor.c:5883
232 msgid "The clip region for the actor"
233 msgstr "Obszar klamry aktora"
234
235 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
236 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
237 msgid "Name"
238 msgstr "Nazwa"
239
240 #: clutter/clutter-actor.c:5897
241 msgid "Name of the actor"
242 msgstr "Nazwa aktora"
243
244 #: clutter/clutter-actor.c:5912
245 msgid "Scale X"
246 msgstr "Skalowanie współrzędnej X"
247
248 #: clutter/clutter-actor.c:5913
249 msgid "Scale factor on the X axis"
250 msgstr "Czynnik skalowania na osi X"
251
252 #: clutter/clutter-actor.c:5931
253 msgid "Scale Y"
254 msgstr "Skalowanie współrzędnej Y"
255
256 #: clutter/clutter-actor.c:5932
257 msgid "Scale factor on the Y axis"
258 msgstr "Czynnik skalowania na osi Y"
259
260 #: clutter/clutter-actor.c:5948
261 msgid "Scale Center X"
262 msgstr "Środek skalowania współrzędnej X"
263
264 #: clutter/clutter-actor.c:5949
265 msgid "Horizontal scale center"
266 msgstr "Poziomy środek skalowania"
267
268 #: clutter/clutter-actor.c:5963
269 msgid "Scale Center Y"
270 msgstr "Środek skalowania współrzędnej Y"
271
272 #: clutter/clutter-actor.c:5964
273 msgid "Vertical scale center"
274 msgstr "Pionowy środek skalowania"
275
276 #: clutter/clutter-actor.c:5978
277 msgid "Scale Gravity"
278 msgstr "Grawitacja skalowania"
279
280 #: clutter/clutter-actor.c:5979
281 msgid "The center of scaling"
282 msgstr "Środek skalowania"
283
284 #: clutter/clutter-actor.c:5995
285 msgid "Rotation Angle X"
286 msgstr "Kąt obrotu współrzędnej X"
287
288 #: clutter/clutter-actor.c:5996
289 msgid "The rotation angle on the X axis"
290 msgstr "Kąt obrotu na osi X"
291
292 #: clutter/clutter-actor.c:6014
293 msgid "Rotation Angle Y"
294 msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Y"
295
296 #: clutter/clutter-actor.c:6015
297 msgid "The rotation angle on the Y axis"
298 msgstr "Kąt obrotu na osi Y"
299
300 #: clutter/clutter-actor.c:6033
301 msgid "Rotation Angle Z"
302 msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Z"
303
304 #: clutter/clutter-actor.c:6034
305 msgid "The rotation angle on the Z axis"
306 msgstr "Kąt obrotu na osi Z"
307
308 #: clutter/clutter-actor.c:6050
309 msgid "Rotation Center X"
310 msgstr "Środek obrotu współrzędnej X"
311
312 #: clutter/clutter-actor.c:6051
313 msgid "The rotation center on the X axis"
314 msgstr "Środek obrotu na osi X"
315
316 #: clutter/clutter-actor.c:6064
317 msgid "Rotation Center Y"
318 msgstr "Środek obrotu współrzędnej Y"
319
320 #: clutter/clutter-actor.c:6065
321 msgid "The rotation center on the Y axis"
322 msgstr "Środek obrotu na osi Y"
323
324 #: clutter/clutter-actor.c:6078
325 msgid "Rotation Center Z"
326 msgstr "Środek obrotu współrzędnej Z"
327
328 #: clutter/clutter-actor.c:6079
329 msgid "The rotation center on the Z axis"
330 msgstr "Środek obrotu na osi Z"
331
332 #: clutter/clutter-actor.c:6092
333 msgid "Rotation Center Z Gravity"
334 msgstr "Grawitacja środka obrotu współrzędnej Z"
335
336 #: clutter/clutter-actor.c:6093
337 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
338 msgstr "Punkt środkowy dla obrotu wokół osi Z"
339
340 #: clutter/clutter-actor.c:6108
341 msgid "Anchor X"
342 msgstr "Kotwica współrzędnej X"
343
344 #: clutter/clutter-actor.c:6109
345 msgid "X coordinate of the anchor point"
346 msgstr "Współrzędna X punktu kotwicy"
347
348 #: clutter/clutter-actor.c:6124
349 msgid "Anchor Y"
350 msgstr "Kotwica współrzędnej Y"
351
352 #: clutter/clutter-actor.c:6125
353 msgid "Y coordinate of the anchor point"
354 msgstr "Współrzędna Y punktu kotwicy"
355
356 #: clutter/clutter-actor.c:6139
357 msgid "Anchor Gravity"
358 msgstr "Grawitacja kotwicy"
359
360 #: clutter/clutter-actor.c:6140
361 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
362 msgstr "Punkt kotwicy jako \"ClutterGravity\""
363
364 #: clutter/clutter-actor.c:6157
365 msgid "Show on set parent"
366 msgstr "Wyświetlanie na ustawionym rodzicu"
367
368 #: clutter/clutter-actor.c:6158
369 msgid "Whether the actor is shown when parented"
370 msgstr "Określa, czy aktor jest wyświetlany, kiedy posiada rodzica"
371
372 #: clutter/clutter-actor.c:6175
373 msgid "Clip to Allocation"
374 msgstr "Klamra do przydziału"
375
376 #: clutter/clutter-actor.c:6176
377 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
378 msgstr "Ustawia obszar klamry do śledzenia przydzielenia aktora"
379
380 #: clutter/clutter-actor.c:6189
381 msgid "Text Direction"
382 msgstr "Kierunek tekstu"
383
384 #: clutter/clutter-actor.c:6190
385 msgid "Direction of the text"
386 msgstr "Kierunek tekstu"
387
388 #: clutter/clutter-actor.c:6205
389 msgid "Has Pointer"
390 msgstr "Posiada wskaźnik"
391
392 #: clutter/clutter-actor.c:6206
393 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
394 msgstr "Określa, czy aktor zawiera wskaźnik urządzenia wejścia"
395
396 #: clutter/clutter-actor.c:6219
397 msgid "Actions"
398 msgstr "Działania"
399
400 #: clutter/clutter-actor.c:6220
401 msgid "Adds an action to the actor"
402 msgstr "Dodaje działania do aktora"
403
404 #: clutter/clutter-actor.c:6233
405 msgid "Constraints"
406 msgstr "Ograniczenia"
407
408 #: clutter/clutter-actor.c:6234
409 msgid "Adds a constraint to the actor"
410 msgstr "Dodaje ograniczenie do aktora"
411
412 #: clutter/clutter-actor.c:6247
413 msgid "Effect"
414 msgstr "Efekt"
415
416 #: clutter/clutter-actor.c:6248
417 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
418 msgstr "Dodaje efekt do aktora"
419
420 #: clutter/clutter-actor.c:6262
421 msgid "Layout Manager"
422 msgstr "Menedżer warstw"
423
424 #: clutter/clutter-actor.c:6263
425 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
426 msgstr "Obiekt kontrolujący układ potomków aktora"
427
428 #: clutter/clutter-actor.c:6278
429 msgid "X Alignment"
430 msgstr "Wyrównanie współrzędnej X"
431
432 #: clutter/clutter-actor.c:6279
433 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
434 msgstr "Wyrównanie aktora na osi X wewnątrz jego przydziału"
435
436 #: clutter/clutter-actor.c:6294
437 msgid "Y Alignment"
438 msgstr "Wyrównanie współrzędnej Y"
439
440 #: clutter/clutter-actor.c:6295
441 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
442 msgstr "Wyrównanie aktora na osi Y wewnątrz jego przydziału"
443
444 #: clutter/clutter-actor.c:6312
445 msgid "Margin Top"
446 msgstr "Górny margines"
447
448 #: clutter/clutter-actor.c:6313
449 msgid "Extra space at the top"
450 msgstr "Dodatkowe miejsce na górze"
451
452 #: clutter/clutter-actor.c:6330
453 msgid "Margin Bottom"
454 msgstr "Dolny margines"
455
456 #: clutter/clutter-actor.c:6331
457 msgid "Extra space at the bottom"
458 msgstr "Dodatkowe miejsce na dole"
459
460 #: clutter/clutter-actor.c:6348
461 msgid "Margin Left"
462 msgstr "Lewy margines"
463
464 #: clutter/clutter-actor.c:6349
465 msgid "Extra space at the left"
466 msgstr "Dodatkowe miejsce po lewej"
467
468 #: clutter/clutter-actor.c:6366
469 msgid "Margin Right"
470 msgstr "Prawy margines"
471
472 #: clutter/clutter-actor.c:6367
473 msgid "Extra space at the right"
474 msgstr "Dodatkowe miejsce po prawej"
475
476 #: clutter/clutter-actor.c:6381
477 msgid "Background Color Set"
478 msgstr "Ustawienie koloru tła"
479
480 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
481 msgid "Whether the background color is set"
482 msgstr "Określa, czy kolor tła jest ustawiony"
483
484 #: clutter/clutter-actor.c:6398
485 msgid "Background color"
486 msgstr "Kolor tła"
487
488 #: clutter/clutter-actor.c:6399
489 msgid "The actor's background color"
490 msgstr "Kolor tła aktora"
491
492 #: clutter/clutter-actor.c:6414
493 msgid "First Child"
494 msgstr "Pierwszy potomek"
495
496 #: clutter/clutter-actor.c:6415
497 msgid "The actor's first child"
498 msgstr "Pierwszy potomek aktora"
499
500 #: clutter/clutter-actor.c:6428
501 msgid "Last Child"
502 msgstr "Ostatni potomek"
503
504 #: clutter/clutter-actor.c:6429
505 msgid "The actor's last child"
506 msgstr "Ostatni potomek aktora"
507
508 #: clutter/clutter-actor.c:6443
509 msgid "Content"
510 msgstr "Zawartość"
511
512 #: clutter/clutter-actor.c:6444
513 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
514 msgstr "Deleguje obiekt do malowania zawartości aktora"
515
516 #: clutter/clutter-actor.c:6467
517 msgid "Content Gravity"
518 msgstr "Grawitacja zawartości"
519
520 #: clutter/clutter-actor.c:6468
521 msgid "Alignment of the actor's content"
522 msgstr "Wyrównanie zawartości aktora"
523
524 #: clutter/clutter-actor.c:6488
525 msgid "Content Box"
526 msgstr "Pole zawartości"
527
528 #: clutter/clutter-actor.c:6489
529 msgid "The bounding box of the actor's content"
530 msgstr "Pole dookoła zawartości aktora"
531
532 #: clutter/clutter-actor.c:6495
533 msgid "Minification Filter"
534 msgstr "Filtr pomniejszenia"
535
536 #: clutter/clutter-actor.c:6496
537 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
538 msgstr "Filtr używany podczas zmniejszania rozmiaru zawartości"
539
540 #: clutter/clutter-actor.c:6503
541 msgid "Magnification Filter"
542 msgstr "Filtr powiększenia"
543
544 #: clutter/clutter-actor.c:6504
545 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
546 msgstr "Filtr używany podczas zwiększania rozmiaru zawartości"
547
548 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
549 msgid "Actor"
550 msgstr "Aktor"
551
552 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
553 msgid "The actor attached to the meta"
554 msgstr "Aktor dołączony do mety"
555
556 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
557 msgid "The name of the meta"
558 msgstr "Nazwa mety"
559
560 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
561 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
562 msgid "Enabled"
563 msgstr "Włączone"
564
565 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
566 msgid "Whether the meta is enabled"
567 msgstr "Określa, czy meta jest włączona"
568
569 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
570 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
571 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
572 msgid "Source"
573 msgstr "Źródło"
574
575 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
576 msgid "The source of the alignment"
577 msgstr "Źródło wyrównania"
578
579 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
580 msgid "Align Axis"
581 msgstr "Osie wyrównania"
582
583 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
584 msgid "The axis to align the position to"
585 msgstr "Osie, do których wyrównać położenie"
586
587 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
588 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
589 msgid "Factor"
590 msgstr "Czynnik"
591
592 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
593 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
594 msgstr "Czynnik wyrównania, między 0.0 a 1.0"
595
596 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
597 #: clutter/clutter-animator.c:1802
598 msgid "Timeline"
599 msgstr "Oś czasu"
600
601 #: clutter/clutter-alpha.c:353
602 msgid "Timeline used by the alpha"
603 msgstr "Oś czasu używana przez alfę"
604
605 #: clutter/clutter-alpha.c:368
606 msgid "Alpha value"
607 msgstr "Wartość alfa"
608
609 #: clutter/clutter-alpha.c:369
610 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
611 msgstr "Wartość alfa obliczona przez alfę"
612
613 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
614 msgid "Mode"
615 msgstr "Tryb"
616
617 #: clutter/clutter-alpha.c:390
618 msgid "Progress mode"
619 msgstr "Tryb postępu"
620
621 #: clutter/clutter-animation.c:506
622 msgid "Object"
623 msgstr "Obiekt"
624
625 #: clutter/clutter-animation.c:507
626 msgid "Object to which the animation applies"
627 msgstr "Obiekt, do którego animacja jest zastosowywana"
628
629 #: clutter/clutter-animation.c:523
630 msgid "The mode of the animation"
631 msgstr "Tryb animacji"
632
633 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
634 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
635 #: clutter/clutter-timeline.c:581
636 msgid "Duration"
637 msgstr "Czas trwania"
638
639 #: clutter/clutter-animation.c:538
640 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
641 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
642
643 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
644 msgid "Loop"
645 msgstr "Pętla"
646
647 #: clutter/clutter-animation.c:553
648 msgid "Whether the animation should loop"
649 msgstr "Określa, czy animacja powinna być zapętlona"
650
651 #: clutter/clutter-animation.c:567
652 msgid "The timeline used by the animation"
653 msgstr "Oś czasu używana przez animację"
654
655 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
656 msgid "Alpha"
657 msgstr "Alfa"
658
659 #: clutter/clutter-animation.c:584
660 msgid "The alpha used by the animation"
661 msgstr "Alfa używana przez animację"
662
663 #: clutter/clutter-animator.c:1787
664 msgid "The duration of the animation"
665 msgstr "Czas trwania animacji"
666
667 #: clutter/clutter-animator.c:1803
668 msgid "The timeline of the animation"
669 msgstr "Oś czasu animacji"
670
671 #: clutter/clutter-backend.c:376
672 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
673 msgstr "Nie można zainicjować mechanizmu biblioteki Clutter"
674
675 #: clutter/clutter-backend.c:450
676 #, c-format
677 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
678 msgstr "Mechanizm typu \"%s\" nie obsługuje tworzenia wielu scen"
679
680 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
681 msgid "The source of the binding"
682 msgstr "Źródło dowiązania"
683
684 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
685 msgid "Coordinate"
686 msgstr "Współrzędna"
687
688 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
689 msgid "The coordinate to bind"
690 msgstr "Współrzędna do dowiązania"
691
692 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
693 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
694 msgid "Offset"
695 msgstr "Offset"
696
697 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
698 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
699 msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do dowiązania"
700
701 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
702 msgid "The unique name of the binding pool"
703 msgstr "Unikalna nazwa puli dowiązania"
704
705 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
706 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
707 msgid "Horizontal Alignment"
708 msgstr "Wyrównanie poziome"
709
710 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
711 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
712 msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
713
714 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
715 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
716 msgid "Vertical Alignment"
717 msgstr "Wyrównanie pionowe"
718
719 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
720 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
721 msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
722
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
724 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
725 msgstr "Domyślne poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
726
727 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
728 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
729 msgstr "Domyślne pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
730
731 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
732 msgid "Expand"
733 msgstr "Rozwinięcie"
734
735 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
736 msgid "Allocate extra space for the child"
737 msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka"
738
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
740 msgid "Horizontal Fill"
741 msgstr "Wypełnienie poziome"
742
743 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
744 msgid ""
745 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
746 "spare space on the horizontal axis"
747 msgstr ""
748 "Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela "
749 "zapasowe miejsce na osi poziomej"
750
751 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
752 msgid "Vertical Fill"
753 msgstr "Wypełnienie pionowe"
754
755 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
756 msgid ""
757 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
758 "spare space on the vertical axis"
759 msgstr ""
760 "Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela "
761 "zapasowe miejsce na osi pionowej"
762
763 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
764 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
765 msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz komórki"
766
767 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
768 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
769 msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz komórki"
770
771 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
772 msgid "Vertical"
773 msgstr "Pionowe"
774
775 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
776 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
777 msgstr "Określa, czy układ powinien być pionowy, zamiast poziomego"
778
779 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
780 msgid "Homogeneous"
781 msgstr "Homogeniczny"
782
783 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
784 msgid ""
785 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
786 msgstr ""
787 "Określa, czy układ powinien być homogeniczny, tzn. wszyscy potomkowie "
788 "otrzymują ten sam rozmiar"
789
790 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
791 msgid "Pack Start"
792 msgstr "Początek pakowania"
793
794 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
795 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
796 msgstr "Określa, czy pakować elementy na początku pola"
797
798 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
799 msgid "Spacing"
800 msgstr "Odstęp"
801
802 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
803 msgid "Spacing between children"
804 msgstr "Odstęp między potomkami"
805
806 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
807 msgid "Use Animations"
808 msgstr "Użycie animacji"
809
810 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
811 msgid "Whether layout changes should be animated"
812 msgstr "Określa, czy zmiany układu powinny być animowane"
813
814 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
815 msgid "Easing Mode"
816 msgstr "Tryb upraszczania"
817
818 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
819 msgid "The easing mode of the animations"
820 msgstr "Tryb upraszczania animacji"
821
822 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
823 msgid "Easing Duration"
824 msgstr "Czas trwania upraszczania"
825
826 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
827 msgid "The duration of the animations"
828 msgstr "Czas trwania animacji"
829
830 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
831 msgid "Brightness"
832 msgstr "Jasność"
833
834 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
835 msgid "The brightness change to apply"
836 msgstr "Zmiana jasności do zastosowania"
837
838 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
839 msgid "Contrast"
840 msgstr "Kontrast"
841
842 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
843 msgid "The contrast change to apply"
844 msgstr "Zmiana kontrastu do zastosowania"
845
846 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
847 msgid "Surface Width"
848 msgstr "Szerokość powierzchni"
849
850 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
851 msgid "The width of the Cairo surface"
852 msgstr "Szerokość powierzchni biblioteki cairo"
853
854 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
855 msgid "Surface Height"
856 msgstr "Wysokość powierzchni"
857
858 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
859 msgid "The height of the Cairo surface"
860 msgstr "Wysokość powierzchni biblioteki cairo"
861
862 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
863 msgid "Auto Resize"
864 msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru"
865
866 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
867 msgid "Whether the surface should match the allocation"
868 msgstr "Określa, czy powierzchnia powinna pasować do przydzielenia"
869
870 #: clutter/clutter-canvas.c:215
871 msgid "The width of the canvas"
872 msgstr "Szerokość płótna"
873
874 #: clutter/clutter-canvas.c:231
875 msgid "The height of the canvas"
876 msgstr "Wysokość płótna"
877
878 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
879 msgid "Container"
880 msgstr "Kontener"
881
882 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
883 msgid "The container that created this data"
884 msgstr "Kontener, który utworzył te dane"
885
886 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
887 msgid "The actor wrapped by this data"
888 msgstr "Aktor opakowany przez te dane"
889
890 #: clutter/clutter-click-action.c:546
891 msgid "Pressed"
892 msgstr "Wciśnięte"
893
894 #: clutter/clutter-click-action.c:547
895 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
896 msgstr "Określa, czy element klikalny jest w stanie wciśniętym"
897
898 #: clutter/clutter-click-action.c:560
899 msgid "Held"
900 msgstr "Przytrzymane"
901
902 #: clutter/clutter-click-action.c:561
903 msgid "Whether the clickable has a grab"
904 msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie"
905
906 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
907 msgid "Long Press Duration"
908 msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia"
909
910 #: clutter/clutter-click-action.c:579
911 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
912 msgstr "Minimalny czas trwania długiego przyciśnięcia, aby rozpoznać gest"
913
914 #: clutter/clutter-click-action.c:597
915 msgid "Long Press Threshold"
916 msgstr "Próg długiego przyciśnięcia"
917
918 #: clutter/clutter-click-action.c:598
919 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
920 msgstr "Maksymalny próg, zanim długie przyciśnięcie zostanie anulowane"
921
922 #: clutter/clutter-clone.c:346
923 msgid "Specifies the actor to be cloned"
924 msgstr "Podaje aktora do sklonowania"
925
926 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
927 msgid "Tint"
928 msgstr "Odcień"
929
930 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
931 msgid "The tint to apply"
932 msgstr "Odcień do zastosowania"
933
934 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
935 msgid "Horizontal Tiles"
936 msgstr "Kafle poziome"
937
938 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
939 msgid "The number of horizontal tiles"
940 msgstr "Liczba poziomych kafli"
941
942 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
943 msgid "Vertical Tiles"
944 msgstr "Kafle pionowe"
945
946 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
947 msgid "The number of vertical tiles"
948 msgstr "Liczba pionowych kafli"
949
950 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
951 msgid "Back Material"
952 msgstr "Materiał tyłu"
953
954 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
955 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
956 msgstr "Materiał używany podczas malowania tyłu aktora"
957
958 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
959 msgid "The desaturation factor"
960 msgstr "Czynnik usuwania nasycenia"
961
962 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
963 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
964 msgid "Backend"
965 msgstr "Mechanizm"
966
967 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
968 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
969 msgstr "Mechanizm \"ClutterBackend\" menedżera urządzeń"
970
971 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
972 msgid "Horizontal Drag Threshold"
973 msgstr "Poziomy próg przeciągnięcia"
974
975 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
976 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
977 msgstr "Liczba poziomych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania"
978
979 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
980 msgid "Vertical Drag Threshold"
981 msgstr "Pionowy próg przeciągnięcia"
982
983 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
984 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
985 msgstr "Liczba pionowych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania"
986
987 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
988 msgid "Drag Handle"
989 msgstr "Uchwyt przeciągnięcia"
990
991 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
992 msgid "The actor that is being dragged"
993 msgstr "Przeciągany aktor"
994
995 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
996 msgid "Drag Axis"
997 msgstr "Osie przeciągnięcia"
998
999 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1000 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001 msgstr "Ogranicza przeciągnięcia do osi"
1002
1003 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1004 msgid "Orientation"
1005 msgstr "Orientacja"
1006
1007 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008 msgid "The orientation of the layout"
1009 msgstr "Orientacja układu"
1010
1011 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013 msgstr "Określa, czy każdy element powinien otrzymać to samo przydzielenie"
1014
1015 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1016 msgid "Column Spacing"
1017 msgstr "Odstępy kolumn"
1018
1019 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020 msgid "The spacing between columns"
1021 msgstr "Odstęp między kolumnami"
1022
1023 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1024 msgid "Row Spacing"
1025 msgstr "Odstępy wierszy"
1026
1027 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028 msgid "The spacing between rows"
1029 msgstr "Odstęp między wierszami"
1030
1031 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032 msgid "Minimum Column Width"
1033 msgstr "Minimalna szerokość kolumny"
1034
1035 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036 msgid "Minimum width for each column"
1037 msgstr "Minimalna szerokość każdej kolumny"
1038
1039 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040 msgid "Maximum Column Width"
1041 msgstr "Maksymalna szerokość kolumny"
1042
1043 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044 msgid "Maximum width for each column"
1045 msgstr "Maksymalna szerokość każdej kolumny"
1046
1047 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048 msgid "Minimum Row Height"
1049 msgstr "Minimalna wysokość wiersza"
1050
1051 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052 msgid "Minimum height for each row"
1053 msgstr "Minimalna wysokość każdego wiersza"
1054
1055 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056 msgid "Maximum Row Height"
1057 msgstr "Maksymalna wysokość wiersza"
1058
1059 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060 msgid "Maximum height for each row"
1061 msgstr "Maksymalna wysokość każdego wiersza"
1062
1063 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1064 msgid "Unable to load image data"
1065 msgstr "Nie można wczytać danych obrazu"
1066
1067 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1068 msgid "Id"
1069 msgstr "Identyfikator"
1070
1071 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1072 msgid "Unique identifier of the device"
1073 msgstr "Unikalny identyfikator urządzenia"
1074
1075 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1076 msgid "The name of the device"
1077 msgstr "Nazwa urządzenia"
1078
1079 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1080 msgid "Device Type"
1081 msgstr "Typ urządzenia"
1082
1083 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1084 msgid "The type of the device"
1085 msgstr "Typ urządzenia"
1086
1087 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1088 msgid "Device Manager"
1089 msgstr "Menedżer urządzeń"
1090
1091 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1092 msgid "The device manager instance"
1093 msgstr "Wystąpienie menedżera urządzeń"
1094
1095 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1096 msgid "Device Mode"
1097 msgstr "Tryb urządzenia"
1098
1099 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1100 msgid "The mode of the device"
1101 msgstr "Tryb urządzenia"
1102
1103 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1104 msgid "Has Cursor"
1105 msgstr "Posiada kursor"
1106
1107 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1108 msgid "Whether the device has a cursor"
1109 msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor"
1110
1111 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1112 msgid "Whether the device is enabled"
1113 msgstr "Określa, czy urządzenie jest włączone"
1114
1115 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1116 msgid "Number of Axes"
1117 msgstr "Liczba osi"
1118
1119 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1120 msgid "The number of axes on the device"
1121 msgstr "Liczba osi urządzenia"
1122
1123 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1124 msgid "The backend instance"
1125 msgstr "Wystąpienie mechanizmu"
1126
1127 #: clutter/clutter-interval.c:381
1128 msgid "Value Type"
1129 msgstr "Typ wartości"
1130
1131 #: clutter/clutter-interval.c:382
1132 msgid "The type of the values in the interval"
1133 msgstr "Typ wartości w okresie"
1134
1135 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1136 msgid "Manager"
1137 msgstr "Menedżer"
1138
1139 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140 msgid "The manager that created this data"
1141 msgstr "Menedżer, który utworzył te dane"
1142
1143 #: clutter/clutter-main.c:763
1144 msgid "default:LTR"
1145 msgstr "default:LTR"
1146
1147 #: clutter/clutter-main.c:1610
1148 msgid "Show frames per second"
1149 msgstr "Wyświetla liczbę klatek na sekundę"
1150
1151 #: clutter/clutter-main.c:1612
1152 msgid "Default frame rate"
1153 msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę"
1154
1155 #: clutter/clutter-main.c:1614
1156 msgid "Make all warnings fatal"
1157 msgstr "Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne"
1158
1159 #: clutter/clutter-main.c:1617
1160 msgid "Direction for the text"
1161 msgstr "Kierunek tekstu"
1162
1163 #: clutter/clutter-main.c:1620
1164 msgid "Disable mipmapping on text"
1165 msgstr "Wyłącza mipmapowanie na tekście"
1166
1167 #: clutter/clutter-main.c:1623
1168 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1169 msgstr "Używa wybierania \"rozmytego\""
1170
1171 #: clutter/clutter-main.c:1626
1172 msgid "Clutter debugging flags to set"
1173 msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do ustawienia"
1174
1175 #: clutter/clutter-main.c:1628
1176 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1177 msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do usunięcia"
1178
1179 #: clutter/clutter-main.c:1632
1180 msgid "Clutter profiling flags to set"
1181 msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do ustawienia"
1182
1183 #: clutter/clutter-main.c:1634
1184 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1185 msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do usunięcia"
1186
1187 #: clutter/clutter-main.c:1637
1188 msgid "Enable accessibility"
1189 msgstr "Włącza dostępność"
1190
1191 #: clutter/clutter-main.c:1829
1192 msgid "Clutter Options"
1193 msgstr "Opcje biblioteki Clutter"
1194
1195 #: clutter/clutter-main.c:1830
1196 msgid "Show Clutter Options"
1197 msgstr "Wyświetla opcje biblioteki Clutter"
1198
1199 #: clutter/clutter-media.c:77
1200 msgid "URI"
1201 msgstr "URI"
1202
1203 #: clutter/clutter-media.c:78
1204 msgid "URI of a media file"
1205 msgstr "Adres URI pliku multimedialnego"
1206
1207 #: clutter/clutter-media.c:91
1208 msgid "Playing"
1209 msgstr "Odtwarzanie"
1210
1211 #: clutter/clutter-media.c:92
1212 msgid "Whether the actor is playing"
1213 msgstr "Określa, czy aktor jest odtwarzany"
1214
1215 #: clutter/clutter-media.c:106
1216 msgid "Progress"
1217 msgstr "Postęp"
1218
1219 #: clutter/clutter-media.c:107
1220 msgid "Current progress of the playback"
1221 msgstr "Obecny postęp odtwarzania"
1222
1223 #: clutter/clutter-media.c:120
1224 msgid "Subtitle URI"
1225 msgstr "Adres URI napisów"
1226
1227 #: clutter/clutter-media.c:121
1228 msgid "URI of a subtitle file"
1229 msgstr "Adres URI pliku napisów"
1230
1231 #: clutter/clutter-media.c:136
1232 msgid "Subtitle Font Name"
1233 msgstr "Nazwa czcionki napisów"
1234
1235 #: clutter/clutter-media.c:137
1236 msgid "The font used to display subtitles"
1237 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania napisów"
1238
1239 #: clutter/clutter-media.c:151
1240 msgid "Audio Volume"
1241 msgstr "Głośność dźwięku"
1242
1243 #: clutter/clutter-media.c:152
1244 msgid "The volume of the audio"
1245 msgstr "Głośność dźwięku"
1246
1247 #: clutter/clutter-media.c:165
1248 msgid "Can Seek"
1249 msgstr "Można przewijać"
1250
1251 #: clutter/clutter-media.c:166
1252 msgid "Whether the current stream is seekable"
1253 msgstr "Określa, czy bieżący strumień można przewijać"
1254
1255 #: clutter/clutter-media.c:180
1256 msgid "Buffer Fill"
1257 msgstr "Wypełnienie bufora"
1258
1259 #: clutter/clutter-media.c:181
1260 msgid "The fill level of the buffer"
1261 msgstr "Poziom wypełnienia bufora"
1262
1263 #: clutter/clutter-media.c:195
1264 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1265 msgstr "Czas trwania strumienia w sekundach"
1266
1267 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1268 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1269 msgid "Path"
1270 msgstr "Ścieżka"
1271
1272 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1273 msgid "The path used to constrain an actor"
1274 msgstr "Ścieżka używana do ograniczenia aktora"
1275
1276 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1277 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1278 msgstr "Offset ścieżki, między -1.0 a 2.0"
1279
1280 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1281 msgid "Property Name"
1282 msgstr "Nazwa właściwości"
1283
1284 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1285 msgid "The name of the property to animate"
1286 msgstr "Nazwa właściwości do animowania"
1287
1288 #: clutter/clutter-script.c:464
1289 msgid "Filename Set"
1290 msgstr "Ustawienie nazwy pliku"
1291
1292 #: clutter/clutter-script.c:465
1293 msgid "Whether the :filename property is set"
1294 msgstr "Określa, czy właściwość \":filename\" jest ustawiona"
1295
1296 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Nazwa pliku"
1299
1300 #: clutter/clutter-script.c:480
1301 msgid "The path of the currently parsed file"
1302 msgstr "Ścieżka do obecnie przetwarzanego pliku"
1303
1304 #: clutter/clutter-script.c:497
1305 msgid "Translation Domain"
1306 msgstr "Domena tłumaczeń"
1307
1308 #: clutter/clutter-script.c:498
1309 msgid "The translation domain used to localize string"
1310 msgstr "Domena tłumaczeń używana do lokalizowania tekstów"
1311
1312 #: clutter/clutter-settings.c:440
1313 msgid "Double Click Time"
1314 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
1315
1316 #: clutter/clutter-settings.c:441
1317 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1318 msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
1319
1320 #: clutter/clutter-settings.c:456
1321 msgid "Double Click Distance"
1322 msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
1323
1324 #: clutter/clutter-settings.c:457
1325 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1326 msgstr ""
1327 "Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
1328
1329 #: clutter/clutter-settings.c:472
1330 msgid "Drag Threshold"
1331 msgstr "Próg przeciągnięcia"
1332
1333 #: clutter/clutter-settings.c:473
1334 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1335 msgstr ""
1336 "Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągnięcia"
1337
1338 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1339 msgid "Font Name"
1340 msgstr "Nazwa czcionki"
1341
1342 #: clutter/clutter-settings.c:489
1343 msgid ""
1344 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1345 msgstr ""
1346 "Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango"
1347
1348 #: clutter/clutter-settings.c:504
1349 msgid "Font Antialias"
1350 msgstr "Wygładzanie czcionki"
1351
1352 #: clutter/clutter-settings.c:505
1353 msgid ""
1354 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1355 "default)"
1356 msgstr ""
1357 "Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
1358 "domyślnej)"
1359
1360 #: clutter/clutter-settings.c:521
1361 msgid "Font DPI"
1362 msgstr "DPI czcionki"
1363
1364 #: clutter/clutter-settings.c:522
1365 msgid ""
1366 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1367 msgstr ""
1368 "Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej"
1369
1370 #: clutter/clutter-settings.c:538
1371 msgid "Font Hinting"
1372 msgstr "Hinting czcionki"
1373
1374 #: clutter/clutter-settings.c:539
1375 msgid ""
1376 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1377 msgstr ""
1378 "Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
1379 "domyślnej)"
1380
1381 #: clutter/clutter-settings.c:560
1382 msgid "Font Hint Style"
1383 msgstr "Styl hintingu czcionki"
1384
1385 #: clutter/clutter-settings.c:561
1386 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1387 msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1388
1389 #: clutter/clutter-settings.c:582
1390 msgid "Font Subpixel Order"
1391 msgstr "Kolejność podpikseli czcionki"
1392
1393 #: clutter/clutter-settings.c:583
1394 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1395 msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1396
1397 #: clutter/clutter-settings.c:600
1398 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1399 msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia"
1400
1401 #: clutter/clutter-settings.c:607
1402 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1403 msgstr "Czas konfiguracji fontconfig"
1404
1405 #: clutter/clutter-settings.c:608
1406 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1407 msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig"
1408
1409 #: clutter/clutter-settings.c:625
1410 msgid "Password Hint Time"
1411 msgstr "Czas wskazówki hasła"
1412
1413 #: clutter/clutter-settings.c:626
1414 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1415 msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach"
1416
1417 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1418 msgid "Shader Type"
1419 msgstr "Typ cieniowania"
1420
1421 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1422 msgid "The type of shader used"
1423 msgstr "Typ używanego cieniowania"
1424
1425 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1426 msgid "The source of the constraint"
1427 msgstr "Źródło ograniczenia"
1428
1429 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1430 msgid "From Edge"
1431 msgstr "Od krawędzi"
1432
1433 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1434 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1435 msgstr "Krawędź aktora, która powinna być przełamana"
1436
1437 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1438 msgid "To Edge"
1439 msgstr "Do krawędzi"
1440
1441 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1442 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1443 msgstr "Krawędź źródła, która powinna być przełamana"
1444
1445 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1446 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1447 msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia"
1448
1449 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1450 msgid "Fullscreen Set"
1451 msgstr "Ustawienie pełnego ekranu"
1452
1453 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1454 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1455 msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie"
1456
1457 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1458 msgid "Offscreen"
1459 msgstr "Poza ekranem"
1460
1461 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1462 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1463 msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem"
1464
1465 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1466 msgid "Cursor Visible"
1467 msgstr "Widoczność kursora"
1468
1469 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1470 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1471 msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie"
1472
1473 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1474 msgid "User Resizable"
1475 msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar"
1476
1477 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1478 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1479 msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika"
1480
1481 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1482 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1483 msgid "Color"
1484 msgstr "Kolor"
1485
1486 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1487 msgid "The color of the stage"
1488 msgstr "Kolor sceny"
1489
1490 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1491 msgid "Perspective"
1492 msgstr "Perspektywa"
1493
1494 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1495 msgid "Perspective projection parameters"
1496 msgstr "Parametry projekcji perspektywy"
1497
1498 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1499 msgid "Title"
1500 msgstr "Tytuł"
1501
1502 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1503 msgid "Stage Title"
1504 msgstr "Tytuł sceny"
1505
1506 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1507 msgid "Use Fog"
1508 msgstr "Użycie mgły"
1509
1510 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1511 msgid "Whether to enable depth cueing"
1512 msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi"
1513
1514 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1515 msgid "Fog"
1516 msgstr "Mgła"
1517
1518 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1519 msgid "Settings for the depth cueing"
1520 msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi"
1521
1522 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1523 msgid "Use Alpha"
1524 msgstr "Użycie alfy"
1525
1526 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1527 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1528 msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny"
1529
1530 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1531 msgid "Key Focus"
1532 msgstr "Aktywny klawisz"
1533
1534 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1535 msgid "The currently key focused actor"
1536 msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz"
1537
1538 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1539 msgid "No Clear Hint"
1540 msgstr "Bez wskazówki czyszczenia"
1541
1542 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1543 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1544 msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość"
1545
1546 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1547 msgid "Accept Focus"
1548 msgstr "Akceptowanie aktywności"
1549
1550 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1551 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1552 msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania"
1553
1554 #: clutter/clutter-state.c:1474
1555 msgid "State"
1556 msgstr "Stan"
1557
1558 #: clutter/clutter-state.c:1475
1559 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1560 msgstr ""
1561 "Obecnie ustawiony stan (przejście do tego stanu może nie zostać ukończone)"
1562
1563 #: clutter/clutter-state.c:1489
1564 msgid "Default transition duration"
1565 msgstr "Domyślny czas trwania przejścia"
1566
1567 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1568 msgid "Column Number"
1569 msgstr "Numer kolumny"
1570
1571 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1572 msgid "The column the widget resides in"
1573 msgstr "Kolumna, w której znajdują się widżety"
1574
1575 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1576 msgid "Row Number"
1577 msgstr "Numer wiersza"
1578
1579 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1580 msgid "The row the widget resides in"
1581 msgstr "Wiersz, w którym znajdują się widżety"
1582
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1584 msgid "Column Span"
1585 msgstr "Rozciągnięcie kolumny"
1586
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1588 msgid "The number of columns the widget should span"
1589 msgstr "Liczba kolumn, na które powinien rozciągać się widżet"
1590
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1592 msgid "Row Span"
1593 msgstr "Rozciągnięcie wiersza"
1594
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1596 msgid "The number of rows the widget should span"
1597 msgstr "Liczba rzędów, na które powinien rozciągać się widżet"
1598
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1600 msgid "Horizontal Expand"
1601 msgstr "Rozszerzenie poziome"
1602
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1604 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1605 msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi poziomej"
1606
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1608 msgid "Vertical Expand"
1609 msgstr "Rozszerzenie pionowe"
1610
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1612 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1613 msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi pionowej"
1614
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1616 msgid "Spacing between columns"
1617 msgstr "Odstęp między kolumnami"
1618
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1620 msgid "Spacing between rows"
1621 msgstr "Odstęp między wierszami"
1622
1623 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1624 msgid "Text"
1625 msgstr "Tekst"
1626
1627 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1628 msgid "The contents of the buffer"
1629 msgstr "Zawartość bufora"
1630
1631 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1632 msgid "Text length"
1633 msgstr "Długość tekstu"
1634
1635 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1636 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1637 msgstr "Długość tekstu znajdującego się obecnie w buforze"
1638
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1640 msgid "Maximum length"
1641 msgstr "Maksymalna długość"
1642
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1644 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1645 msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum"
1646
1647 #: clutter/clutter-text.c:2967
1648 msgid "Buffer"
1649 msgstr "Bufor"
1650
1651 #: clutter/clutter-text.c:2968
1652 msgid "The buffer for the text"
1653 msgstr "Bufor dla tekstu"
1654
1655 #: clutter/clutter-text.c:2986
1656 msgid "The font to be used by the text"
1657 msgstr "Czcionka używana przez tekst"
1658
1659 #: clutter/clutter-text.c:3003
1660 msgid "Font Description"
1661 msgstr "Opis czcionki"
1662
1663 #: clutter/clutter-text.c:3004
1664 msgid "The font description to be used"
1665 msgstr "Używany opis czcionki"
1666
1667 #: clutter/clutter-text.c:3021
1668 msgid "The text to render"
1669 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
1670
1671 #: clutter/clutter-text.c:3035
1672 msgid "Font Color"
1673 msgstr "Kolor czcionki"
1674
1675 #: clutter/clutter-text.c:3036
1676 msgid "Color of the font used by the text"
1677 msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst"
1678
1679 #: clutter/clutter-text.c:3050
1680 msgid "Editable"
1681 msgstr "Można modyfikować"
1682
1683 #: clutter/clutter-text.c:3051
1684 msgid "Whether the text is editable"
1685 msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować"
1686
1687 #: clutter/clutter-text.c:3066
1688 msgid "Selectable"
1689 msgstr "Można skalować"
1690
1691 #: clutter/clutter-text.c:3067
1692 msgid "Whether the text is selectable"
1693 msgstr "Określa, czy tekst można skalować"
1694
1695 #: clutter/clutter-text.c:3081
1696 msgid "Activatable"
1697 msgstr "Można aktywować"
1698
1699 #: clutter/clutter-text.c:3082
1700 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1701 msgstr ""
1702 "Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji"
1703
1704 #: clutter/clutter-text.c:3099
1705 msgid "Whether the input cursor is visible"
1706 msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny"
1707
1708 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1709 msgid "Cursor Color"
1710 msgstr "Kolor kursora"
1711
1712 #: clutter/clutter-text.c:3128
1713 msgid "Cursor Color Set"
1714 msgstr "Ustawienie koloru kursora"
1715
1716 #: clutter/clutter-text.c:3129
1717 msgid "Whether the cursor color has been set"
1718 msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony"
1719
1720 #: clutter/clutter-text.c:3144
1721 msgid "Cursor Size"
1722 msgstr "Rozmiar kursora"
1723
1724 #: clutter/clutter-text.c:3145
1725 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1726 msgstr "Szerokość kursora w pikselach"
1727
1728 #: clutter/clutter-text.c:3159
1729 msgid "Cursor Position"
1730 msgstr "Położenie kursora"
1731
1732 #: clutter/clutter-text.c:3160
1733 msgid "The cursor position"
1734 msgstr "Położenie kursora"
1735
1736 #: clutter/clutter-text.c:3175
1737 msgid "Selection-bound"
1738 msgstr "Powiązanie zaznaczenia"
1739
1740 #: clutter/clutter-text.c:3176
1741 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1742 msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia"
1743
1744 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1745 msgid "Selection Color"
1746 msgstr "Kolor zaznaczenia"
1747
1748 #: clutter/clutter-text.c:3206
1749 msgid "Selection Color Set"
1750 msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia"
1751
1752 #: clutter/clutter-text.c:3207
1753 msgid "Whether the selection color has been set"
1754 msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony"
1755
1756 #: clutter/clutter-text.c:3222
1757 msgid "Attributes"
1758 msgstr "Atrybuty"
1759
1760 #: clutter/clutter-text.c:3223
1761 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1762 msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora"
1763
1764 #: clutter/clutter-text.c:3245
1765 msgid "Use markup"
1766 msgstr "Użycie znaczników"
1767
1768 #: clutter/clutter-text.c:3246
1769 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1770 msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango"
1771
1772 #: clutter/clutter-text.c:3262
1773 msgid "Line wrap"
1774 msgstr "Zawijanie wierszy"
1775
1776 #: clutter/clutter-text.c:3263
1777 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1778 msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki"
1779
1780 #: clutter/clutter-text.c:3278
1781 msgid "Line wrap mode"
1782 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
1783
1784 #: clutter/clutter-text.c:3279
1785 msgid "Control how line-wrapping is done"
1786 msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy"
1787
1788 #: clutter/clutter-text.c:3294
1789 msgid "Ellipsize"
1790 msgstr "Przycięcie"
1791
1792 #: clutter/clutter-text.c:3295
1793 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1794 msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu"
1795
1796 #: clutter/clutter-text.c:3311
1797 msgid "Line Alignment"
1798 msgstr "Wyrównanie wiersza"
1799
1800 #: clutter/clutter-text.c:3312
1801 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1802 msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego"
1803
1804 #: clutter/clutter-text.c:3328
1805 msgid "Justify"
1806 msgstr "Justowanie"
1807
1808 #: clutter/clutter-text.c:3329
1809 msgid "Whether the text should be justified"
1810 msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany"
1811
1812 #: clutter/clutter-text.c:3344
1813 msgid "Password Character"
1814 msgstr "Znak hasła"
1815
1816 #: clutter/clutter-text.c:3345
1817 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1818 msgstr ""
1819 "Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora"
1820
1821 #: clutter/clutter-text.c:3359
1822 msgid "Max Length"
1823 msgstr "Maksymalna długość"
1824
1825 #: clutter/clutter-text.c:3360
1826 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1827 msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze"
1828
1829 #: clutter/clutter-text.c:3383
1830 msgid "Single Line Mode"
1831 msgstr "Tryb pojedynczego wiersza"
1832
1833 #: clutter/clutter-text.c:3384
1834 msgid "Whether the text should be a single line"
1835 msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem"
1836
1837 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1838 msgid "Selected Text Color"
1839 msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
1840
1841 #: clutter/clutter-text.c:3413
1842 msgid "Selected Text Color Set"
1843 msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu"
1844
1845 #: clutter/clutter-text.c:3414
1846 msgid "Whether the selected text color has been set"
1847 msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony"
1848
1849 #: clutter/clutter-texture.c:992
1850 msgid "Sync size of actor"
1851 msgstr "Synchronizacja rozmiaru aktora"
1852
1853 #: clutter/clutter-texture.c:993
1854 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1855 msgstr ""
1856 "Automatycznie synchronizuje rozmiar aktora z wymiarami podstawowej mapy "
1857 "pikseli"
1858
1859 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1860 msgid "Disable Slicing"
1861 msgstr "Wyłączenie dzielenia"
1862
1863 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1864 msgid ""
1865 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1866 "saving individual textures"
1867 msgstr ""
1868 "Wymusza pojedynczą teksturę podstawową, zamiast mniejszych tekstur "
1869 "zachowujących miejsce"
1870
1871 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1872 msgid "Tile Waste"
1873 msgstr "Marnowanie kafla"
1874
1875 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1876 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1877 msgstr "Maksymalny marnowany obszar podzielonej tekstury"
1878
1879 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1880 msgid "Horizontal repeat"
1881 msgstr "Powtórzenie poziome"
1882
1883 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1884 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1885 msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania poziomego"
1886
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1888 msgid "Vertical repeat"
1889 msgstr "Powtarzanie pionowe"
1890
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1892 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1893 msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania pionowego"
1894
1895 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1896 msgid "Filter Quality"
1897 msgstr "Jakość filtru"
1898
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1900 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1901 msgstr "Jakość wyświetlania tekstury"
1902
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1904 msgid "Pixel Format"
1905 msgstr "Format pikseli"
1906
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1908 msgid "The Cogl pixel format to use"
1909 msgstr "Używany format pikseli biblioteki Cogl"
1910
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1912 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1913 msgid "Cogl Texture"
1914 msgstr "Tekstura biblioteki Cogl"
1915
1916 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1917 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1918 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1919 msgstr ""
1920 "Podstawowy uchwyt tekstury biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego "
1921 "aktora"
1922
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1924 msgid "Cogl Material"
1925 msgstr "Materiał biblioteki Cogl"
1926
1927 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1928 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1929 msgstr ""
1930 "Podstawowy uchwyt materiału biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego "
1931 "aktora"
1932
1933 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1934 msgid "The path of the file containing the image data"
1935 msgstr "Ścieżka pliku zawierającego dane obrazu"
1936
1937 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1938 msgid "Keep Aspect Ratio"
1939 msgstr "Utrzymywanie współczynnika proporcji"
1940
1941 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1942 msgid ""
1943 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1944 "height"
1945 msgstr ""
1946 "Utrzymuje współczynnik proporcji tekstury podczas żądania preferowanej "
1947 "szerokości lub wysokości"
1948
1949 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1950 msgid "Load asynchronously"
1951 msgstr "Wczytywanie asynchroniczne"
1952
1953 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1954 msgid ""
1955 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1956 msgstr ""
1957 "Wczytuje pliki wewnątrz wątku, aby unikać blokowanie podczas wczytywania "
1958 "obrazów z dysku"
1959
1960 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1961 msgid "Load data asynchronously"
1962 msgstr "Asynchroniczne wczytywanie danych"
1963
1964 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1965 msgid ""
1966 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1967 "images from disk"
1968 msgstr ""
1969 "Dekoduje pliki danych obrazów wewnątrz wątku, aby zmniejszyć blokowanie "
1970 "podczas wczytywania obrazów z dysku"
1971
1972 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1973 msgid "Pick With Alpha"
1974 msgstr "Wybieranie za pomocą alfy"
1975
1976 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1977 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1978 msgstr "Kształtowanie aktora za pomocą kanału alfa podczas wybierania"
1979
1980 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1981 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1982 msgid "Failed to load the image data"
1983 msgstr "Wczytanie danych obrazu się nie powiodło"
1984
1985 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1986 msgid "YUV textures are not supported"
1987 msgstr "Tekstury YUV nie są obsługiwane"
1988
1989 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1990 msgid "YUV2 textues are not supported"
1991 msgstr "Tekstury YUV2 nie są obsługiwane"
1992
1993 #: clutter/clutter-timeline.c:551
1994 msgid "Should the timeline automatically restart"
1995 msgstr "Czy oś czasu powinna być automatycznie rozpoczynana od początku"
1996
1997 #: clutter/clutter-timeline.c:565
1998 msgid "Delay"
1999 msgstr "Opóźnienie"
2000
2001 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2002 msgid "Delay before start"
2003 msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem"
2004
2005 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2006 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2007 msgstr "Czas trwania osi czasu, w milisekundach"
2008
2009 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2010 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2011 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2012 msgid "Direction"
2013 msgstr "Kierunek"
2014
2015 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2016 msgid "Direction of the timeline"
2017 msgstr "Kierunek osi czasu"
2018
2019 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2020 msgid "Auto Reverse"
2021 msgstr "Automatyczne odwracanie"
2022
2023 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2024 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2025 msgstr "Określa, czy kierunek powinien być odwracany po dojściu do końca"
2026
2027 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2028 msgid "Repeat Count"
2029 msgstr "Liczba powtórzeń"
2030
2031 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2032 msgid "How many times the timeline should repeat"
2033 msgstr "Ile razy oś czasu powinna być powtarzana"
2034
2035 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2036 msgid "Progress Mode"
2037 msgstr "Tryb postępu"
2038
2039 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2040 msgid "How the timeline should compute the progress"
2041 msgstr "Jak oś czasu powinna obliczać postęp"
2042
2043 #: clutter/clutter-transition.c:249
2044 msgid "Interval"
2045 msgstr "Okres czasu"
2046
2047 #: clutter/clutter-transition.c:250
2048 msgid "The interval of values to transition"
2049 msgstr "Okres czasu wartości do przejścia"
2050
2051 #: clutter/clutter-transition.c:264
2052 msgid "Animatable"
2053 msgstr "Można animować"
2054
2055 #: clutter/clutter-transition.c:265
2056 msgid "The animatable object"
2057 msgstr "Obiekt, który można animować"
2058
2059 #: clutter/clutter-transition.c:286
2060 msgid "Remove on Complete"
2061 msgstr "Usunięcie po ukończeniu"
2062
2063 #: clutter/clutter-transition.c:287
2064 msgid "Detach the transition when completed"
2065 msgstr "Odłącza przejście po ukończeniu"
2066
2067 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2068 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2069 msgstr "Obiekt alfa prowadzący zachowanie"
2070
2071 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2072 msgid "Start Depth"
2073 msgstr "Głębia początkowa"
2074
2075 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2076 msgid "Initial depth to apply"
2077 msgstr "Początkowa głębia do zastosowania"
2078
2079 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2080 msgid "End Depth"
2081 msgstr "Głębia końcowa"
2082
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2084 msgid "Final depth to apply"
2085 msgstr "Końcowa głębia do zastosowania"
2086
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2088 msgid "Start Angle"
2089 msgstr "Kąt początkowy"
2090
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2092 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2093 msgid "Initial angle"
2094 msgstr "Kąt początkowy"
2095
2096 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2097 msgid "End Angle"
2098 msgstr "Kąt końcowy"
2099
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2101 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2102 msgid "Final angle"
2103 msgstr "Kąt końcowy"
2104
2105 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2106 msgid "Angle x tilt"
2107 msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej X"
2108
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2110 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2111 msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi X"
2112
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2114 msgid "Angle y tilt"
2115 msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Y"
2116
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2118 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2119 msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Y"
2120
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2122 msgid "Angle z tilt"
2123 msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Z"
2124
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2126 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2127 msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Z"
2128
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2130 msgid "Width of the ellipse"
2131 msgstr "Szerokość alipsy"
2132
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2134 msgid "Height of ellipse"
2135 msgstr "Wysokość elipsy"
2136
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2138 msgid "Center"
2139 msgstr "Środek"
2140
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2142 msgid "Center of ellipse"
2143 msgstr "Środek elipsy"
2144
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2146 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2147 msgid "Direction of rotation"
2148 msgstr "Kierunek obrotu"
2149
2150 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2151 msgid "Opacity Start"
2152 msgstr "Początkowa nieprzezroczystość"
2153
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2155 msgid "Initial opacity level"
2156 msgstr "Początkowy poziom nieprzezroczystości"
2157
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2159 msgid "Opacity End"
2160 msgstr "Końcowa nieprzezroczystość"
2161
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2163 msgid "Final opacity level"
2164 msgstr "Końcowy poziom nieprzezroczystości"
2165
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2167 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2168 msgstr "Obiekt \"ClutterPath\" przedstawiający ścieżkę, na której animować"
2169
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2171 msgid "Angle Begin"
2172 msgstr "Kąt początkowy"
2173
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2175 msgid "Angle End"
2176 msgstr "Kąt końcowy"
2177
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2179 msgid "Axis"
2180 msgstr "Oś"
2181
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2183 msgid "Axis of rotation"
2184 msgstr "Oś obrotu"
2185
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2187 msgid "Center X"
2188 msgstr "Środek współrzędnej X"
2189
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2191 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2192 msgstr "Współrzędna X środka obrotu"
2193
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2195 msgid "Center Y"
2196 msgstr "Środek współrzędnej Y"
2197
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2199 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2200 msgstr "Współrzędna Y środka obrotu"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2203 msgid "Center Z"
2204 msgstr "Środek współrzędnej Z"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2207 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "Współrzędna Z środka obrotu"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2211 msgid "X Start Scale"
2212 msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej X"
2213
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2215 msgid "Initial scale on the X axis"
2216 msgstr "Początkowe skalowanie na osi X"
2217
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2219 msgid "X End Scale"
2220 msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej X"
2221
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2223 msgid "Final scale on the X axis"
2224 msgstr "Końcowe skalowanie na osi X"
2225
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2227 msgid "Y Start Scale"
2228 msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej Y"
2229
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2231 msgid "Initial scale on the Y axis"
2232 msgstr "Początkowe skalowanie na osi Y"
2233
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2235 msgid "Y End Scale"
2236 msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej Y"
2237
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2239 msgid "Final scale on the Y axis"
2240 msgstr "Końcowe skalowanie na osi Y"
2241
2242 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2243 msgid "The background color of the box"
2244 msgstr "Kolor tła pola"
2245
2246 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2247 msgid "Color Set"
2248 msgstr "Ustawienie koloru"
2249
2250 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2251 msgid "The color of the rectangle"
2252 msgstr "Kolor prostokąta"
2253
2254 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2255 msgid "Border Color"
2256 msgstr "Kolor krawędzi"
2257
2258 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2259 msgid "The color of the border of the rectangle"
2260 msgstr "Kolor krawędzi prostokąta"
2261
2262 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2263 msgid "Border Width"
2264 msgstr "Szerokość krawędzi"
2265
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2267 msgid "The width of the border of the rectangle"
2268 msgstr "Szerokość krawędzi prostokąta"
2269
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2271 msgid "Has Border"
2272 msgstr "Posiada krawędź"
2273
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2275 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2276 msgstr "Określa, czy prostokąt powinien posiadać krawędź"
2277
2278 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2279 msgid "Vertex Source"
2280 msgstr "Źródło wierzchołków"
2281
2282 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2283 msgid "Source of vertex shader"
2284 msgstr "Źródło cieniowania wierzchołkowego"
2285
2286 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2287 msgid "Fragment Source"
2288 msgstr "Źródło fragmentów"
2289
2290 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2291 msgid "Source of fragment shader"
2292 msgstr "Źródło cieniowania fragmentów"
2293
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2295 msgid "Compiled"
2296 msgstr "Skompilowany"
2297
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2299 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2300 msgstr "Określa, czy cieniowanie jest skompilowane i skonsolidowane"
2301
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2303 msgid "Whether the shader is enabled"
2304 msgstr "Określa, czy cieniowanie jest włączone"
2305
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2307 #, c-format
2308 msgid "%s compilation failed: %s"
2309 msgstr "Kompilacja %s się nie powiodła: %s"
2310
2311 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2312 msgid "Vertex shader"
2313 msgstr "Cieniowanie wierzchołkowe"
2314
2315 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2316 msgid "Fragment shader"
2317 msgstr "Cieniowanie fragmentów"
2318
2319 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2320 msgid "sysfs Path"
2321 msgstr "Ścieżka sysfs"
2322
2323 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2324 msgid "Path of the device in sysfs"
2325 msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs"
2326
2327 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2328 msgid "Device Path"
2329 msgstr "Ścieżka urządzenia"
2330
2331 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2332 msgid "Path of the device node"
2333 msgstr "Ścieżka węzła urządzenia"
2334
2335 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2336 #, c-format
2337 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2338 msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego CoglWinsys dla GdkDisplay typu %s"
2339
2340 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2341 msgid "Surface"
2342 msgstr "Powierzchnia"
2343
2344 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2345 msgid "The underlying wayland surface"
2346 msgstr "Podstawowa powierzchnia systemu Wayland"
2347
2348 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2349 msgid "Surface width"
2350 msgstr "Szerokość powierzchni"
2351
2352 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2353 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2354 msgstr "Szerokość podstawowej powierzchni systemu Wayland"
2355
2356 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2357 msgid "Surface height"
2358 msgstr "Wysokość powierzchni"
2359
2360 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2361 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2362 msgstr "Wysokość podstawowej powierzchni systemu Wayland"
2363
2364 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2365 msgid "X display to use"
2366 msgstr "Używany ekran X"
2367
2368 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2369 msgid "X screen to use"
2370 msgstr "Używany ekran X"
2371
2372 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2373 msgid "Make X calls synchronous"
2374 msgstr "Synchroniczne wywołania X"
2375
2376 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2377 msgid "Enable XInput support"
2378 msgstr "Włącza obsługę XInput"
2379
2380 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2381 msgid "The Clutter backend"
2382 msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter"
2383
2384 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2385 msgid "Pixmap"
2386 msgstr "Mapa pikseli"
2387
2388 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2389 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2390 msgstr "Mapa pikseli X11 do powiązania"
2391
2392 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2393 msgid "Pixmap width"
2394 msgstr "Szerokość mapy pikseli"
2395
2396 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2397 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2398 msgstr "Szerokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2399
2400 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2401 msgid "Pixmap height"
2402 msgstr "Wysokość mapy pikseli"
2403
2404 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2405 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2406 msgstr "Wysokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2407
2408 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2409 msgid "Pixmap Depth"
2410 msgstr "Głębia mapy pikseli"
2411
2412 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2413 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "Głębia (w liczbie bitów) mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2415
2416 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2417 msgid "Automatic Updates"
2418 msgstr "Automatyczne aktualizacje"
2419
2420 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2421 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2422 msgstr ""
2423 "Czy tekstura powinna być utrzymywana w synchronizacji ze wszystkimi zmianami "
2424 "mapy pikseli."
2425
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2427 msgid "Window"
2428 msgstr "Okno"
2429
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2431 msgid "The X11 Window to be bound"
2432 msgstr "Okno X11 do powiązania"
2433
2434 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2435 msgid "Window Redirect Automatic"
2436 msgstr "Automatyczne przekierowanie okien"
2437
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2439 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2440 msgstr ""
2441 "Czy składane przekierowania składanych okien powinny być automatyczne (lub "
2442 "ręczne, jeśli ustawione na fałsz)"
2443
2444 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2445 msgid "Window Mapped"
2446 msgstr "Mapowanie okien"
2447
2448 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2449 msgid "If window is mapped"
2450 msgstr "Czy okna są mapowane"
2451
2452 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2453 msgid "Destroyed"
2454 msgstr "Zniszczone"
2455
2456 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2457 msgid "If window has been destroyed"
2458 msgstr "Czy okno zostało zniszczone"
2459
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2461 msgid "Window X"
2462 msgstr "Współrzędna X okna"
2463
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2465 msgid "X position of window on screen according to X11"
2466 msgstr "Współrzędna X okna na ekranie według X11"
2467
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2469 msgid "Window Y"
2470 msgstr "Współrzędna Y okna"
2471
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2473 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2474 msgstr "Współrzędna Y okna na ekranie według X11"
2475
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2477 msgid "Window Override Redirect"
2478 msgstr "Przekierowanie zastąpienia okna"
2479
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2481 msgid "If this is an override-redirect window"
2482 msgstr "Czy to jest okno zastąpienia przekierowania"