1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2012.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.0-rc2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-20 11:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-22 21:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:199
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
24 #: lib/libdevmapper.c:492
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
31 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
32 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
34 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
35 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
39 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
40 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
43 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
44 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
47 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
48 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
52 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
53 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
56 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
57 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
60 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
63 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:119
65 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
66 msgstr "¯±dany skrót skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
68 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
70 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
71 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
74 msgid "All key slots full.\n"
75 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
79 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
80 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
84 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
85 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
89 msgid "Enter passphrase for %s: "
90 msgstr "Has³o dla %s: "
93 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
94 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
97 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
98 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
102 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
103 msgstr "Wykryto nag³ówek, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
105 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
106 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
107 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
109 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
111 msgid "Device %s is not active.\n"
112 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
116 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
117 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
120 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
121 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
123 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
124 msgid "Invalid key size.\n"
125 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
128 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
129 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
133 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
134 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
138 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
142 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
143 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
146 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
147 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ VERITY bez urz±dzenia.\n"
149 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:102
151 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
152 msgstr "Nieobs³ugiwany typ hasza VERITY %d.\n"
154 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:110
155 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
156 msgstr "Nieobs³ugiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
158 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:73
159 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
160 msgstr "Nieobs³ugiwany offset hasza VERITY.\n"
164 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
165 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
168 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
169 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
171 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
172 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
174 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
175 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
179 msgid "Volume %s is not active.\n"
180 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
184 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
185 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
187 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
189 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
190 msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
192 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:343
193 msgid "Enter passphrase: "
196 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
197 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
198 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
200 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
201 msgid "Enter any passphrase: "
202 msgstr "Dowolne has³o: "
204 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
205 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
206 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
208 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
209 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
210 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
214 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
215 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
219 msgid "Key slot %d is not used.\n"
220 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
222 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
224 msgid "Device %s already exists.\n"
225 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
228 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
229 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
232 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
233 msgstr "Podano niew³a¶ciwy hasz g³ówny dla urz±dzenia VERITY.\n"
236 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
237 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
241 msgid "Invalid device %s.\n"
242 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
245 msgid "Volume key buffer too small.\n"
246 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
249 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
250 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
254 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
255 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
258 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
259 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
263 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
264 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
268 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do %sdostêpu %s.\n"
281 msgstr "tylko do odczytu"
283 #: lib/utils.c:294 src/cryptsetup_reencrypt.c:241
285 msgid "Cannot read device %s.\n"
286 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
290 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
291 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
295 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
296 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
300 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
301 msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
305 msgid "Device %s has zero size.\n"
306 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
308 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:85
310 msgid "Device %s is too small.\n"
311 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
314 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
315 msgstr "UWAGA! Pamiêæ mo¿e nie byæ bezpieczna. Czy jeste¶ rootem?\n"
318 msgid "Cannot get process priority.\n"
319 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
321 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
323 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
324 msgstr "setpriority %d nie powiod³o siê: %s\n"
327 msgid "Cannot unlock memory.\n"
328 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
330 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
331 #: lib/utils_crypt.c:354
332 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
333 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
335 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
336 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
337 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
339 #: lib/utils_crypt.c:239
340 msgid "Verify passphrase: "
341 msgstr "Weryfikacja has³a: "
343 #: lib/utils_crypt.c:246
344 msgid "Passphrases do not match.\n"
345 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
347 #: lib/utils_crypt.c:287
348 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
349 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ offsetu, je¶li wej¶ciem jest terminal.\n"
351 #: lib/utils_crypt.c:306
352 msgid "Failed to open key file.\n"
353 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
355 #: lib/utils_crypt.c:315
356 msgid "Failed to stat key file.\n"
357 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
359 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
360 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
361 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê do ¿±danego po³o¿enia pliku klucza.\n"
363 #: lib/utils_crypt.c:362
364 msgid "Error reading passphrase.\n"
365 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
367 #: lib/utils_crypt.c:380
368 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
369 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
371 #: lib/utils_crypt.c:385
372 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
373 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
375 #: lib/utils_fips.c:46
376 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
377 msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiod³a siê.\n"
379 #: lib/utils_fips.c:50
380 msgid "Running in FIPS mode.\n"
381 msgstr "Dzia³anie w trybie FIPS.\n"
383 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
385 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
386 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ rozmiaru sektora dla %s"
388 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
389 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
390 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
392 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
393 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
394 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
396 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
399 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
400 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
403 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
404 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
407 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
408 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
409 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
411 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
412 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
413 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
415 #: lib/luks1/keymanage.c:157
417 msgid "Requested file %s already exist.\n"
418 msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
420 #: lib/luks1/keymanage.c:177 lib/luks1/keymanage.c:408
421 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1062
423 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
424 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
426 #: lib/luks1/keymanage.c:197
428 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
429 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
431 #: lib/luks1/keymanage.c:224
433 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
434 msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
436 #: lib/luks1/keymanage.c:233
437 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
438 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
440 #: lib/luks1/keymanage.c:246
442 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
443 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
445 #: lib/luks1/keymanage.c:252
447 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
448 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
450 #: lib/luks1/keymanage.c:263
451 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
452 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
454 #: lib/luks1/keymanage.c:271
456 msgid "Device %s %s%s"
457 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
459 #: lib/luks1/keymanage.c:272
460 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
461 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
463 #: lib/luks1/keymanage.c:273
464 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
465 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
467 #: lib/luks1/keymanage.c:274
470 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
473 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
475 #: lib/luks1/keymanage.c:289 lib/luks1/keymanage.c:513
476 #: lib/luks1/keymanage.c:549 lib/verity/verity.c:79 lib/verity/verity.c:172
477 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
478 #: lib/verity/verity_hash.c:321
480 msgid "Cannot open device %s.\n"
481 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
483 #: lib/luks1/keymanage.c:319
484 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
485 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rêczna naprawa.\n"
487 #: lib/luks1/keymanage.c:324
488 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
489 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana rêczna naprawa.\n"
491 #: lib/luks1/keymanage.c:330
492 msgid "Repairing keyslots.\n"
493 msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
495 #: lib/luks1/keymanage.c:341
496 msgid "Repair failed."
497 msgstr "Naprawa nie powiod³a siê."
499 #: lib/luks1/keymanage.c:353
501 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
502 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
504 #: lib/luks1/keymanage.c:361
506 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
507 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
509 #: lib/luks1/keymanage.c:370
511 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
512 msgstr "Klucz %i: b³êdna sygnatura partycji.\n"
514 #: lib/luks1/keymanage.c:375
516 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
517 msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
519 #: lib/luks1/keymanage.c:386
520 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
521 msgstr "Zapis nag³ówka LUKS na dysk.\n"
523 #: lib/luks1/keymanage.c:411
525 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
526 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
528 #: lib/luks1/keymanage.c:417 lib/luks1/keymanage.c:621
530 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
531 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
533 #: lib/luks1/keymanage.c:432
535 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
536 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
538 #: lib/luks1/keymanage.c:446 src/cryptsetup.c:537
539 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
540 msgstr "W nag³ówku LUKS nie wykryto ¿adnych znanych problemów.\n"
542 #: lib/luks1/keymanage.c:480
544 msgid "Cannot open file %s.\n"
545 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
547 #: lib/luks1/keymanage.c:570
549 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
550 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
552 #: lib/luks1/keymanage.c:577
554 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
555 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
557 #: lib/luks1/keymanage.c:589
559 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
560 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
562 #: lib/luks1/keymanage.c:626 lib/luks1/keymanage.c:708
563 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
564 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
566 #: lib/luks1/keymanage.c:651
567 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
568 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
570 #: lib/luks1/keymanage.c:668
572 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
573 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
575 #: lib/luks1/keymanage.c:733
577 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
578 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
580 #: lib/luks1/keymanage.c:738
582 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
583 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
585 #: lib/luks1/keymanage.c:805
586 msgid "Failed to write to key storage.\n"
587 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ klucza.\n"
589 #: lib/luks1/keymanage.c:890
590 msgid "Failed to read from key storage.\n"
591 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ klucza.\n"
593 #: lib/luks1/keymanage.c:900
595 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
596 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
598 #: lib/luks1/keymanage.c:936 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:920
599 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:966 src/cryptsetup_reencrypt.c:1000
600 msgid "No key available with this passphrase.\n"
601 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
603 #: lib/luks1/keymanage.c:954
605 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
606 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
608 #: lib/luks1/keymanage.c:968
610 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
611 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
613 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
614 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
615 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
617 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
618 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
619 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
621 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
622 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
623 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
625 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
626 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
627 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
629 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:166
630 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
631 msgstr "Urz±dzenie VERITY nie u¿ywa nag³ówka na dysku.\n"
633 #: lib/verity/verity.c:91
635 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
636 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem VERITY.\n"
638 #: lib/verity/verity.c:97
640 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
641 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja VERITY %d.\n"
643 #: lib/verity/verity.c:127
644 msgid "VERITY header corrupted.\n"
645 msgstr "Uszkodzony nag³ówek VERITY.\n"
647 #: lib/verity/verity.c:161
648 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
649 msgstr "Podano z³y format UUID-a VERITY.\n"
651 #: lib/verity/verity.c:189
653 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
654 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka VERITY na urz±dzeniu %s.\n"
656 #: lib/verity/verity.c:265
657 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
658 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ dm-verity.\n"
660 #: lib/verity/verity.c:276
661 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
662 msgstr "Urz±dzenie VERITY wykry³o uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
664 #: lib/verity/verity_hash.c:58
666 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
667 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
669 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
670 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
671 msgid "Device offset overflow.\n"
672 msgstr "Przepe³nienie offsetu urz±dzenia.\n"
674 #: lib/verity/verity_hash.c:160
676 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
677 msgstr "Weryfikacja nie powiod³a siê na pozycji %<PRIu64>.\n"
679 #: lib/verity/verity_hash.c:233
680 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
681 msgstr "B³êdne parametry rozmiaru dla urz±dzenia VERITY.\n"
683 #: lib/verity/verity_hash.c:265
684 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
685 msgstr "Za du¿o poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
687 #: lib/verity/verity_hash.c:351
688 msgid "Verification of data area failed.\n"
689 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiod³a siê.\n"
691 #: lib/verity/verity_hash.c:356
692 msgid "Verification of root hash failed.\n"
693 msgstr "Weryfikacja g³ównego hasza nie powiod³a siê.\n"
695 #: lib/verity/verity_hash.c:362
696 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
697 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
699 #: lib/verity/verity_hash.c:364
700 msgid "Creation of hash area failed.\n"
701 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiod³o siê.\n"
703 #: lib/verity/verity_hash.c:415
705 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
706 msgstr "UWAGA: J±dro nie mo¿e uaktywniæ urz±dzenia, je¶li rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
708 #: src/cryptsetup.c:105
709 msgid "<name> <device>"
710 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
712 #: src/cryptsetup.c:105
713 msgid "create device"
714 msgstr "utworzenie urz±dzenia"
716 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
717 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125 src/veritysetup.c:385
718 #: src/veritysetup.c:386
722 #: src/cryptsetup.c:106
723 msgid "remove device"
724 msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
726 #: src/cryptsetup.c:107
727 msgid "resize active device"
728 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
730 #: src/cryptsetup.c:108
731 msgid "show device status"
732 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
734 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
735 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
736 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
738 msgstr "<urz±dzenie>"
740 #: src/cryptsetup.c:109
741 msgid "try to repair on-disk metadata"
742 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
744 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
745 msgid "<device> [<new key file>]"
746 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
748 #: src/cryptsetup.c:110
749 msgid "formats a LUKS device"
750 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
752 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
753 msgid "<device> <name> "
754 msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
756 #: src/cryptsetup.c:111
757 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
758 msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
760 #: src/cryptsetup.c:112
761 msgid "add key to LUKS device"
762 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
764 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
765 msgid "<device> [<key file>]"
766 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
768 #: src/cryptsetup.c:113
769 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
770 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
772 #: src/cryptsetup.c:114
773 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
774 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
776 #: src/cryptsetup.c:115
777 msgid "<device> <key slot>"
778 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
780 #: src/cryptsetup.c:115
781 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
782 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
784 #: src/cryptsetup.c:116
785 msgid "print UUID of LUKS device"
786 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
788 #: src/cryptsetup.c:117
789 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
790 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
792 #: src/cryptsetup.c:118
793 msgid "remove LUKS mapping"
794 msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
796 #: src/cryptsetup.c:119
797 msgid "dump LUKS partition information"
798 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
800 #: src/cryptsetup.c:120
801 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
802 msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
804 #: src/cryptsetup.c:121
805 msgid "Resume suspended LUKS device."
806 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
808 #: src/cryptsetup.c:122
809 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
810 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
812 #: src/cryptsetup.c:123
813 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
814 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
816 #: src/cryptsetup.c:124
817 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
818 msgstr "otwarcie urz±dzenia loop-AES jako odwzorowania <nazwa>"
820 #: src/cryptsetup.c:125
821 msgid "remove loop-AES mapping"
822 msgstr "usuniêcie odwzorowania loop-AES"
824 #: src/cryptsetup.c:218
825 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
826 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
828 #: src/cryptsetup.c:233 src/veritysetup.c:432
829 msgid "Command successful.\n"
830 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
832 #: src/cryptsetup.c:247 src/veritysetup.c:446
834 msgid "Command failed with code %i"
835 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
837 #: src/cryptsetup.c:375
838 msgid "Option --key-file is required.\n"
839 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
841 #: src/cryptsetup.c:541
842 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
843 msgstr "Naprawdê próbowaæ naprawiæ nag³ówek urz±dzenia LUKS?"
845 #: src/cryptsetup.c:566
847 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
848 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
850 #: src/cryptsetup.c:568
851 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
852 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
854 #: src/cryptsetup.c:580 src/cryptsetup_reencrypt.c:576
855 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:611
856 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
857 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
859 #: src/cryptsetup.c:586
861 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
862 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
864 #: src/cryptsetup.c:601 src/cryptsetup.c:1034
865 msgid "Enter LUKS passphrase: "
866 msgstr "Has³o LUKS: "
868 #: src/cryptsetup.c:658
869 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
870 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
872 #: src/cryptsetup.c:759 src/cryptsetup.c:814
874 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
875 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
877 #: src/cryptsetup.c:762
879 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
880 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
882 #: src/cryptsetup.c:770 src/cryptsetup.c:817
883 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
884 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
886 #: src/cryptsetup.c:771
887 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
888 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
890 #: src/cryptsetup.c:799
891 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
892 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
894 #: src/cryptsetup.c:902
895 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
896 msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
898 #: src/cryptsetup.c:939 src/cryptsetup_reencrypt.c:1018
899 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
900 msgstr "Nowe has³o LUKS: "
902 #: src/cryptsetup.c:953
904 msgid "Key slot %d changed.\n"
905 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
907 #: src/cryptsetup.c:959
909 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
910 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
912 #: src/cryptsetup.c:964
913 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
914 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
916 #: src/cryptsetup.c:1023
918 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
919 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
920 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
922 "Zrzut nag³ówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
923 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
924 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
925 "w bezpiecznym miejscu."
927 #: src/cryptsetup.c:1128 src/cryptsetup.c:1149
928 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
929 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
931 #: src/cryptsetup.c:1187 src/veritysetup.c:402
934 "<action> is one of:\n"
937 "<akcja> to jedno z:\n"
939 #: src/cryptsetup.c:1193
943 "<name> is the device to create under %s\n"
944 "<device> is the encrypted device\n"
945 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
946 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
949 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
950 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
951 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
952 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
954 #: src/cryptsetup.c:1200
958 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
959 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
962 "Domy¶lne wkompilowane parametry plików klucza:\n"
963 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
965 #: src/cryptsetup.c:1205
969 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
970 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
971 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
972 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
975 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
976 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
977 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
978 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
980 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
981 msgid "Show this help message"
982 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
984 #: src/cryptsetup.c:1274 src/veritysetup.c:487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1208
985 msgid "Display brief usage"
986 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
988 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1212
989 msgid "Help options:"
990 msgstr "Opcje pomocnicze:"
992 #: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:492 src/cryptsetup_reencrypt.c:1213
993 msgid "Print package version"
994 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
996 #: src/cryptsetup.c:1280 src/veritysetup.c:493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
997 msgid "Shows more detailed error messages"
998 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
1000 #: src/cryptsetup.c:1281 src/veritysetup.c:494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1215
1001 msgid "Show debug messages"
1002 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
1004 #: src/cryptsetup.c:1282 src/cryptsetup_reencrypt.c:1217
1005 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1006 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
1008 #: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup_reencrypt.c:1219
1009 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1010 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
1012 #: src/cryptsetup.c:1284
1013 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1014 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
1016 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup_reencrypt.c:1220
1017 msgid "Read the key from a file."
1018 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
1020 #: src/cryptsetup.c:1286
1021 msgid "Read the volume (master) key from file."
1022 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
1024 #: src/cryptsetup.c:1287
1025 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1026 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
1028 #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
1029 msgid "The size of the encryption key"
1030 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
1032 #: src/cryptsetup.c:1288 src/cryptsetup_reencrypt.c:1218
1036 #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
1037 msgid "Limits the read from keyfile"
1038 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
1040 #: src/cryptsetup.c:1289 src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291
1041 #: src/cryptsetup.c:1292 src/veritysetup.c:497 src/veritysetup.c:498
1042 #: src/veritysetup.c:500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1043 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1231
1047 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1048 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1049 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w pliku klucza"
1051 #: src/cryptsetup.c:1291
1052 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1053 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
1055 #: src/cryptsetup.c:1292
1056 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1057 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w nowo dodanym kluczu"
1059 #: src/cryptsetup.c:1293
1060 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1061 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
1063 #: src/cryptsetup.c:1294
1064 msgid "The size of the device"
1065 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
1067 #: src/cryptsetup.c:1294 src/cryptsetup.c:1295 src/cryptsetup.c:1296
1068 #: src/cryptsetup.c:1302 src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
1072 #: src/cryptsetup.c:1295
1073 msgid "The start offset in the backend device"
1074 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
1076 #: src/cryptsetup.c:1296
1077 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1078 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
1080 #: src/cryptsetup.c:1297
1081 msgid "Create a readonly mapping"
1082 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
1084 #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1085 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1086 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
1088 #: src/cryptsetup.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1092 #: src/cryptsetup.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1222
1093 msgid "Do not ask for confirmation"
1094 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
1096 #: src/cryptsetup.c:1300
1097 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1098 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
1100 #: src/cryptsetup.c:1300
1104 #: src/cryptsetup.c:1301 src/cryptsetup_reencrypt.c:1223
1105 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1106 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
1108 #: src/cryptsetup.c:1302
1109 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1110 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
1112 #: src/cryptsetup.c:1303
1113 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1114 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
1116 #: src/cryptsetup.c:1304 src/cryptsetup_reencrypt.c:1224
1117 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1118 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
1120 #: src/cryptsetup.c:1305 src/cryptsetup_reencrypt.c:1225
1121 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1122 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
1124 #: src/cryptsetup.c:1306
1125 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1126 msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
1128 #: src/cryptsetup.c:1307 src/veritysetup.c:503
1129 msgid "UUID for device to use."
1130 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
1132 #: src/cryptsetup.c:1308
1133 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1134 msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
1136 #: src/cryptsetup.c:1309
1137 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1138 msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
1140 #: src/cryptsetup.c:1310
1141 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1142 msgstr "Sprawdzenie has³a bez uaktywniania urz±dzenia."
1144 #: src/cryptsetup.c:1329 src/veritysetup.c:520
1145 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1146 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
1148 #: src/cryptsetup.c:1369 src/veritysetup.c:557
1149 msgid "Argument <action> missing."
1150 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
1152 #: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:563
1153 msgid "Unknown action."
1154 msgstr "Nieznana akcja."
1156 #: src/cryptsetup.c:1390 src/veritysetup.c:578
1158 msgid "%s: requires %s as arguments"
1159 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
1161 #: src/cryptsetup.c:1399
1162 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1163 msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji create.\n"
1165 #: src/cryptsetup.c:1407
1166 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1167 msgstr "Opcja --allow-discards jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ luksOpen, loopaesOpen i create.\n"
1169 #: src/cryptsetup.c:1415
1171 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1172 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1174 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, create\n"
1176 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
1178 #: src/cryptsetup.c:1422
1179 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
1180 msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko dla operacji luksOpen.\n"
1182 #: src/cryptsetup.c:1427 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
1183 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1184 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
1186 #: src/cryptsetup.c:1434 src/cryptsetup_reencrypt.c:1303
1187 msgid "Key slot is invalid."
1188 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
1190 #: src/cryptsetup.c:1441
1191 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1192 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
1194 #: src/cryptsetup.c:1449 src/veritysetup.c:585 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
1195 msgid "Negative number for option not permitted."
1196 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
1198 #: src/cryptsetup.c:1453 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
1199 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1307
1200 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1201 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1203 #: src/cryptsetup.c:1457
1204 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1205 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1207 #: src/cryptsetup.c:1461
1208 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1209 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1211 #: src/cryptsetup.c:1465
1212 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1213 msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1215 #: src/cryptsetup.c:1470
1216 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1217 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1219 #: src/cryptsetup.c:1475
1220 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1221 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1223 #: src/veritysetup.c:118
1224 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1225 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch zarodka.\n"
1227 #: src/veritysetup.c:198
1228 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1229 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch g³ównego hasza.\n"
1231 #: src/veritysetup.c:382
1232 msgid "<data_device> <hash_device>"
1233 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy>"
1235 #: src/veritysetup.c:382
1236 msgid "format device"
1237 msgstr "sformatowanie urz±dzenia"
1239 #: src/veritysetup.c:383
1240 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1241 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1243 #: src/veritysetup.c:383
1244 msgid "verify device"
1245 msgstr "weryfikacja urz±dzenia"
1247 #: src/veritysetup.c:384
1248 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1249 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1251 #: src/veritysetup.c:384
1252 msgid "create active device"
1253 msgstr "utworzenie aktywnego urz±dzenia"
1255 #: src/veritysetup.c:385
1256 msgid "remove (deactivate) device"
1257 msgstr "usuniêcie (deaktywacja) urz±dzenia"
1259 #: src/veritysetup.c:386
1260 msgid "show active device status"
1261 msgstr "pokazanie stanu aktywnego urz±dzenia"
1263 #: src/veritysetup.c:387
1264 msgid "<hash_device>"
1265 msgstr "<urz±dzenie_haszy>"
1267 #: src/veritysetup.c:387
1268 msgid "show on-disk information"
1269 msgstr "wy¶wietlenie informacji z dysku"
1271 #: src/veritysetup.c:406
1275 "<name> is the device to create under %s\n"
1276 "<data_device> is the data device\n"
1277 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1278 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1281 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia pod %s\n"
1282 "<urz±dzenie_danych> to urz±dzenie z danymi\n"
1283 "<urz±dzenie_haszy> to urz±dzenie zawieraj±ce dane weryfikacyjne\n"
1284 "<g³ówny_hasz> to hasz g³ównego wêz³a na <urz±dzeniu_haszy>\n"
1286 #: src/veritysetup.c:413
1290 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1291 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1294 "Domy¶lnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
1295 "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
1297 #: src/veritysetup.c:495
1298 msgid "Do not use verity superblock"
1299 msgstr "Nieu¿ywanie superbloku VERITY"
1301 #: src/veritysetup.c:496
1302 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1303 msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
1305 #: src/veritysetup.c:496
1309 #: src/veritysetup.c:497
1310 msgid "Block size on the data device"
1311 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z danymi"
1313 #: src/veritysetup.c:498
1314 msgid "Block size on the hash device"
1315 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z haszami"
1317 #: src/veritysetup.c:499
1318 msgid "The number of blocks in the data file"
1319 msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
1321 #: src/veritysetup.c:499
1325 #: src/veritysetup.c:500
1326 msgid "Starting offset on the hash device"
1327 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu z haszami"
1329 #: src/veritysetup.c:501
1330 msgid "Hash algorithm"
1331 msgstr "Algorytm skrótu"
1333 #: src/veritysetup.c:501
1337 #: src/veritysetup.c:502
1341 #: src/veritysetup.c:502
1343 msgstr "£añcuch szesnastkowy"
1345 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:220
1347 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1348 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s w trybie wy³±cznym, urz±dzenie jest w u¿yciu.\n"
1350 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:224
1352 msgid "Cannot open device %s\n"
1353 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s\n"
1355 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:234 src/cryptsetup_reencrypt.c:460
1356 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:870
1357 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1358 msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamiêci nie powiod³o siê.\n"
1360 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:252
1362 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1363 msgstr "Oznaczanie urz±dzenia LUKS %s jako bezu¿ytecznego.\n"
1365 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
1367 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1368 msgstr "Oznaczenie urz±dzenia LUKS %s jako u¿ytecznego.\n"
1370 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:273
1372 msgid "Cannot write device %s.\n"
1373 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s.\n"
1375 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:352
1376 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1377 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1379 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
1380 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1381 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1383 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
1385 msgid "Log file %s exists, restarting reencryption.\n"
1386 msgstr "Plik logu %s istnieje, restart ponownego szyfrowania.\n"
1388 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505
1389 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1390 msgstr "Aktywacja urz±dzeñ tymczasowych nie powiod³a siê.\n"
1392 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:530
1394 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1395 msgstr "Utworzono nowy nag³ówek LUKS dla urz±dzenia %s.\n"
1397 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:538
1399 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1400 msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n"
1402 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:562
1404 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1405 msgstr "Utworzono kopiê zapasow± nag³ówka LUKS urz±dzenia %s.\n"
1407 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:590
1408 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1409 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nag³ówków LUKS nie powiod³o siê.\n"
1411 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:685
1413 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1414 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1416 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:687
1418 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1419 msgstr "Odtworzono nag³ówek LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1421 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:719
1423 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1424 msgstr "Postêp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybko¶æ %5.1f MiB/s%s"
1426 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:735 src/cryptsetup_reencrypt.c:807
1427 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1428 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê we w³a¶ciwe po³o¿enie urz±dzenia.\n"
1430 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:853 src/cryptsetup_reencrypt.c:859
1431 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1432 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego nag³ówka LUKS.\n"
1434 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865
1435 msgid "Cannot get device size.\n"
1436 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru urz±dzenia.\n"
1438 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:887
1439 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1440 msgstr "Przerwano sygna³em.\n"
1442 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:889
1443 msgid "IO error during reencryption.\n"
1444 msgstr "B³±d we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
1446 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:990
1447 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1448 msgstr "Rozmiaru klucza mo¿na u¿yæ tylko z --key-slot albo przy dok³adnie jednym aktywnym kluczu.\n"
1450 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1032
1451 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1452 msgstr "Dowolne has³o LUKS: "
1454 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1039
1456 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1457 msgstr "Has³o LUKS dla klucza %u: "
1459 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1088
1460 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1461 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1463 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1464 msgid "Reencryption block size"
1465 msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
1467 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
1472 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1473 msgstr "U¿ycie bezpo¶redniego we/wy przy dostêpie do urz±dzeñ."
1475 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1227
1476 msgid "Use fsync after each block."
1477 msgstr "U¿ycie fsync po ka¿dym bloku."
1479 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1228
1480 msgid "Update log file after every block."
1481 msgstr "Uaktualnianie pliku logu po ka¿dym bloku."
1483 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1229
1484 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1485 msgstr "U¿ycie tylko tego slotu (wy³±czenie pozosta³ych)."
1487 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1232
1488 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1489 msgstr "Ograniczenie rozmiaru urz±dzenia danych (przesuniêcie po³o¿enia danych). NIEBEZPIECZNE!"
1491 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1233
1492 msgid "Create new header on not encrypted device."
1493 msgstr "Utworzenie nowego nag³ówka na nieszyfrowanym urz±dzeniu."
1495 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1249
1496 msgid "[OPTION...] <device>"
1497 msgstr "[OPCJA...] <urz±dzenie>"
1499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
1500 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1501 msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, mo¿e ca³kowicie uszkodziæ dane.\n"
1503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1505 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1506 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n"
1508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
1509 msgid ", set hash to "
1512 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
1513 msgid ", set cipher to "
1516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
1517 msgid "Argument required."
1518 msgstr "Wymagany argument."
1520 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
1521 msgid "Only values between 1MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1522 msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone s± jedynie warto¶ci od 1MiB do 64MiB."
1524 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
1525 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1526 msgstr "Maksymalna warto¶æ ograniczenia rozmiaru urz±dzenia to 64MiB."
1528 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1311
1529 msgid "Option --new must be used together with --reduce_device_size."
1530 msgstr "Opcja --new musi byæ u¿yta wraz z --reduce_device_size."