remove xcb support in ecore_x and evas engines as per mailing list
[platform/upstream/efl.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2013 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013
5 #
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: elementary\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 22:10+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>\n"
14 "Language-Team: General\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Polish\n"
20 "X-Poedit-Country: Poland\n"
21
22 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
23 msgid "Version:"
24 msgstr "Wersja:"
25
26 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
27 msgid "Usage:"
28 msgstr "Użycie:"
29
30 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "%s [options]"
33 msgstr "%s [opcje]\n"
34
35 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
36 msgid "Copyright:"
37 msgstr "Prawa autorskie:"
38
39 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
40 msgid "License:"
41 msgstr "Licencja:"
42
43 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
44 msgid "Type: "
45 msgstr "Typ:"
46
47 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
48 msgid "Default: "
49 msgstr "Domyślnie:"
50
51 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
52 msgid "Choices: "
53 msgstr "Wybór:"
54
55 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
56 msgid "No categories available."
57 msgstr ""
58
59 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
60 #, fuzzy
61 msgid "Categories: "
62 msgstr "Wybór:"
63
64 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
65 msgid "Options:\n"
66 msgstr "Opcje:\n"
67
68 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
69 msgid "Positional arguments:\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
75 msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
76
77 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
78 #, c-format
79 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
80 msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
81
82 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
83 #, c-format
84 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
85 msgstr "BŁĄD: nieznana opcja -%c.\n"
86
87 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
88 msgid "ERROR: "
89 msgstr "BŁĄD: "
90
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
94 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
95 msgid "value has no pointer set.\n"
96 msgstr "zmienna nie ma ustawionego wskaźnika.\n"
97
98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
99 #, c-format
100 msgid "unknown boolean value %s.\n"
101 msgstr "nieznana wartość boolean %s.\n"
102
103 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
104 #, c-format
105 msgid "invalid number format %s\n"
106 msgstr "nieprawidłowy format liczbowy %s\n"
107
108 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
109 #, c-format
110 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
111 msgstr "nieprawidłowy wybór \"%s\". Prawidłowe wartości to:"
112
113 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
114 msgid "missing parameter to append.\n"
115 msgstr "brak parametru.\n"
116
117 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
118 msgid "could not parse value.\n"
119 msgstr "niemożliwe przetworzenie wartości.\n"
120
121 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
122 msgid "missing parameter.\n"
123 msgstr "brak parametru.\n"
124
125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
126 msgid "missing callback function!\n"
127 msgstr "brak funkcji zwrotnej!\n"
128
129 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
130 msgid "no version was defined.\n"
131 msgstr "wersja nie została zdefiniowana.\n"
132
133 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
134 msgid "no copyright was defined.\n"
135 msgstr "nie zdefiniowano praw autorskich.\n"
136
137 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
138 msgid "no license was defined.\n"
139 msgstr "nie zdefiniowano licencji.\n"
140
141 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
142 #, c-format
143 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
144 msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s, zignorowano.\n"
145
146 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
147 #, c-format
148 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
149 msgstr "BŁĄD: opcja --%s wymaga argumentu!\n"
150
151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
152 #, c-format
153 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
154 msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%c, zignorowano.\n"
155
156 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
157 #, c-format
158 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
159 msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
160
161 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
164 msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
165
166 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
167 #, c-format
168 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
172 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
173 msgstr "BŁĄD: nie dostarczono parsera.\n"
174
175 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
176 msgid "ERROR: no values provided.\n"
177 msgstr "BŁĄD: nie podano wartości.\n"
178
179 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
180 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
181 msgstr "BŁĄD: nie podano argumentów.\n"
182
183 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
184 msgid "ERROR: invalid options found."
185 msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
186
187 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
188 #, c-format
189 msgid " See --%s.\n"
190 msgstr "Zobacz --%s.\n"
191
192 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
193 #, c-format
194 msgid " See -%c.\n"
195 msgstr "Zobacz -%c.\n"
196
197 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
198 #, fuzzy
199 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
200 msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
201
202 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
203 #, c-format
204 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
205 msgstr "BŁĄD: nieprawidłowa wartość geometryczna \"%s\"\n"
206
207 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
208 #, c-format
209 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
210 msgstr "BŁĄD: nieprawdiłowy rozmiar wartości \"%s\"\n"
211
212 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
213 msgid "Desktop"
214 msgstr "Pulpit"
215
216 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
217 msgid "Downloads"
218 msgstr "Pobrane"
219
220 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
221 msgid "Templates"
222 msgstr "Szablony"
223
224 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
225 msgid "Public"
226 msgstr "Publiczne"
227
228 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
229 msgid "Documents"
230 msgstr "Dokumenty"
231
232 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
233 msgid "Music"
234 msgstr "Muzyka"
235
236 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
237 msgid "Pictures"
238 msgstr "Obrazy"
239
240 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:183
241 msgid "Videos"
242 msgstr "Wideo"
243
244 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1902
245 msgid "Up"
246 msgstr "Do góry"
247
248 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1916
249 msgid "Home"
250 msgstr "Początek"
251
252 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1935
253 msgid "Search"
254 msgstr ""
255
256 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2230
257 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1704 src/lib/elementary/elm_entry.c:1729
258 msgid "Cancel"
259 msgstr "Anuluj"
260
261 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2240
262 msgid "OK"
263 msgstr "OK"
264
265 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:417 src/lib/elementary/elm_button.c:278
266 #: src/lib/elementary/elm_check.c:212 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1440
267 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1726 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
268 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:216
269 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
270 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:999 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378
271 msgid "State: Disabled"
272 msgstr "Statuj: wyłączony"
273
274 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:616
275 msgid "Hoversel"
276 msgstr ""
277
278 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
279 msgid "multi button entry label"
280 msgstr "etykietka przycisku wyboru"
281
282 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:719
283 msgid "multi button entry item"
284 msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
285
286 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1597
287 msgid "multi button entry"
288 msgstr "przycisk wyboru"
289
290 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:441
291 msgid "Title"
292 msgstr "Tytuł"
293
294 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:992
295 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1200
296 msgid "Back"
297 msgstr "Cofnij"
298
299 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1299
300 msgid "Next"
301 msgstr "Następny"
302
303 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:295 src/lib/elementary/elc_popup.c:953
304 msgid "Popup Title"
305 msgstr "Tytuł okienka"
306
307 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:1029
308 msgid "Popup Body Text"
309 msgstr "Treść główna okienka"
310
311 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:196
312 msgid "Bubble"
313 msgstr "Bąbelek"
314
315 #: src/lib/elementary/elm_button.c:69
316 msgid "Clicked"
317 msgstr "Kliknięty"
318
319 #: src/lib/elementary/elm_button.c:303
320 msgid "Button"
321 msgstr "Przycisk"
322
323 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
324 msgid "%B %Y"
325 msgstr "%B %Y"
326
327 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
328 msgid "%B"
329 msgstr "%B"
330
331 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
332 msgid "%Y"
333 msgstr "%Y"
334
335 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
336 msgid "calendar item"
337 msgstr "pozycja w kalendarzu"
338
339 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
340 msgid "calendar decrement month button"
341 msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
342
343 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
344 msgid "calendar decrement year button"
345 msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
346
347 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
348 msgid "calendar increment month button"
349 msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
350
351 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
352 msgid "calendar increment year button"
353 msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
354
355 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
356 msgid "calendar month"
357 msgstr "kalendarz z miesiącami"
358
359 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
360 msgid "calendar year"
361 msgstr "kalendarz roczny"
362
363 #: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225
364 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217
365 msgid "State: On"
366 msgstr "Stan: włączony"
367
368 #: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237
369 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:219
370 msgid "State: Off"
371 msgstr "Stan: wyłączony"
372
373 #: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234
374 msgid "State"
375 msgstr "Stan"
376
377 #: src/lib/elementary/elm_check.c:315
378 msgid "Check"
379 msgstr "Sprawdzony"
380
381 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
382 msgid "clock increment button for am,pm"
383 msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
384
385 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
386 msgid "clock decrement button for am,pm"
387 msgstr "przycik cofający czas am,pm"
388
389 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
390 msgid "State: Editable"
391 msgstr "Stan: edytowalny"
392
393 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
394 msgid "Clock"
395 msgstr "Zegar"
396
397 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:913
398 msgid "Pick a color"
399 msgstr ""
400
401 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:951
402 msgid "R:"
403 msgstr ""
404
405 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:953
406 msgid "G:"
407 msgstr ""
408
409 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:955
410 msgid "B:"
411 msgstr ""
412
413 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:957
414 msgid "A:"
415 msgstr ""
416
417 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
418 msgid "color selector palette item"
419 msgstr "paleta wyboru kolorów"
420
421 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3783
422 msgid "default:LTR"
423 msgstr "default:RTL"
424
425 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408
426 msgid "day selector item"
427 msgstr "wybór dni"
428
429 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
430 msgid "diskselector item"
431 msgstr "wybór dysków"
432
433 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1694
434 msgid "Cut"
435 msgstr "Wytnij"
436
437 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1697
438 msgid "Copy"
439 msgstr "Kopiuj"
440
441 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1701 src/lib/elementary/elm_entry.c:1723
442 msgid "Paste"
443 msgstr "Wklej"
444
445 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716
446 msgid "Select"
447 msgstr "Wybór"
448
449 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3796
450 msgid "Entry"
451 msgstr "Pozycja"
452
453 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
454 msgid "Gengrid Item"
455 msgstr ""
456
457 #: src/lib/elementary/elm_index.c:102
458 msgid "Index"
459 msgstr "Indeks"
460
461 #: src/lib/elementary/elm_index.c:130
462 msgid "Index Item"
463 msgstr "Indeks"
464
465 #: src/lib/elementary/elm_label.c:399
466 msgid "Label"
467 msgstr "Etykieta"
468
469 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
470 msgid "state: opened"
471 msgstr "stan: otwarty"
472
473 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:86
474 msgid "state: closed"
475 msgstr "stan: zamknięty"
476
477 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
478 msgid "A panel is open"
479 msgstr ""
480
481 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:128
482 msgid "Double tap to close panel menu"
483 msgstr ""
484
485 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:180
486 msgid "panel button"
487 msgstr "panel przycisków"
488
489 #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313
490 msgid "progressbar"
491 msgstr "pasek postępu"
492
493 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:245
494 msgid "Radio"
495 msgstr ""
496
497 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
498 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380
499 msgid "State: Selected"
500 msgstr "Stan: wybrany"
501
502 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
503 msgid "State: Unselected"
504 msgstr "Stan: nie wybrany"
505
506 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
507 msgid "Segment Control Item"
508 msgstr "Kontrola Segmentami"
509
510 #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
511 msgid "slider"
512 msgstr "slajder"
513
514 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1029
515 msgid "incremented"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1035
519 msgid "decremented"
520 msgstr ""
521
522 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1068 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1135
523 msgid "spinner"
524 msgstr "spinner"
525
526 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1118
527 msgid "spinner increment button"
528 msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
529
530 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1080 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1127
531 msgid "spinner decrement button"
532 msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
533
534 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1082
535 #, fuzzy
536 msgid "spinner text"
537 msgstr "spinner"
538
539 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436
540 msgid "Selected"
541 msgstr "Wybrany"
542
543 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376
544 msgid "Separator"
545 msgstr "Separator"
546
547 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382
548 msgid "Has menu"
549 msgstr "Posiada menu"
550
551 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431
552 msgid "Unselected"
553 msgstr "Nie wybrany"
554
555 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448
556 msgid "Toolbar Item"
557 msgstr "Pasek narzędzi"