po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
19
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
22
23 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
24 #, c-format
25 msgid "'%s' by '%s'"
26 msgstr "'%s' autorstwa '%s'"
27
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
36
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
42
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
45
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
48
49 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
50 msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
51
52 msgid "The video in this file might not play correctly."
53 msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
54
55 #, c-format
56 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
57 msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
58
59 msgid ""
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
62 msgstr ""
63 "Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
64 "wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
69 "plugin."
70 msgstr ""
71 "Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej "
72 "protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia "
73 "RTSP GStreamera."
74
75 msgid "Internal data flow error."
76 msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
77
78 msgid "Volume"
79 msgstr "Głośność"
80
81 msgid "Bass"
82 msgstr "Niskie"
83
84 msgid "Treble"
85 msgstr "Wysokie"
86
87 msgid "Synth"
88 msgstr "Syntezator"
89
90 msgid "PCM"
91 msgstr "PCM"
92
93 msgid "Speaker"
94 msgstr "Głośniczek"
95
96 msgid "Line-in"
97 msgstr "Wejście"
98
99 msgid "Microphone"
100 msgstr "Mikrofon"
101
102 msgid "CD"
103 msgstr "CD"
104
105 msgid "Mixer"
106 msgstr "Mikser"
107
108 msgid "PCM-2"
109 msgstr "PCM-2"
110
111 msgid "Record"
112 msgstr "Nagrywanie"
113
114 msgid "In-gain"
115 msgstr "Wzmocnienie we"
116
117 msgid "Out-gain"
118 msgstr "Wzmocnienie wy"
119
120 msgid "Line-1"
121 msgstr "Linia 1"
122
123 msgid "Line-2"
124 msgstr "Linia 2"
125
126 msgid "Line-3"
127 msgstr "Linia 3"
128
129 msgid "Digital-1"
130 msgstr "Cyfrowe 1"
131
132 msgid "Digital-2"
133 msgstr "Cyfrowe 2"
134
135 msgid "Digital-3"
136 msgstr "Cyfrowe 3"
137
138 msgid "Phone-in"
139 msgstr "Mikrofon"
140
141 msgid "Phone-out"
142 msgstr "Słuchawki"
143
144 msgid "Video"
145 msgstr "Obraz"
146
147 msgid "Radio"
148 msgstr "Radio"
149
150 msgid "Monitor"
151 msgstr "Monitor"
152
153 msgid ""
154 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
155 "application."
156 msgstr ""
157 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
158 "jest używane przez inną aplikację."
159
160 msgid ""
161 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
162 "the device."
163 msgstr ""
164 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
165 "do otwarcia urządzenia."
166
167 msgid "Could not open audio device for playback."
168 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
169
170 msgid ""
171 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
172 "the device."
173 msgstr ""
174 "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
175 "do otwarcia urządzenia."
176
177 msgid "Could not open audio device for recording."
178 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
179
180 msgid "Gain"
181 msgstr "Wzmocnienie"
182
183 msgid "Built-in Speaker"
184 msgstr "Wbudowany głośniczek"
185
186 msgid "Headphone"
187 msgstr "Słuchawki"
188
189 msgid "Line Out"
190 msgstr "Wyjście linii"
191
192 msgid "SPDIF Out"
193 msgstr "Wyjście SPDIF"
194
195 msgid "AUX 1 Out"
196 msgstr "Wyjście AUX 1"
197
198 msgid "AUX 2 Out"
199 msgstr "Wyjście AUX 2"
200
201 #, c-format
202 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
203 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
204
205 #, c-format
206 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
207 msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
208
209 #, c-format
210 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
211 msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
216 "it is a v4l1 driver."
217 msgstr ""
218 "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
219 "Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
220
221 #, c-format
222 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
223 msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
224
225 #, c-format
226 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
227 msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
228
229 #, c-format
230 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
231 msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
232
233 #, c-format
234 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
235 msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
236
237 #, c-format
238 msgid "Cannot identify device '%s'."
239 msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
240
241 #, c-format
242 msgid "This isn't a device '%s'."
243 msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
244
245 #, c-format
246 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
247 msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' is not a capture device."
251 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' is not a output device."
255 msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
256
257 #, c-format
258 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
259 msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
263 msgstr ""
264 "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
268 msgstr ""
269 "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
270 "%lu Hz."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
274 msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
278 msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
282 msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
286 msgstr ""
287 "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to set input %d on device %s."
291 msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
292
293 #, c-format
294 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
295 msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
299 msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
303 msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
304
305 #, c-format
306 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
307 msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
308
309 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
310 msgstr ""
311 "Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
312 "klatek."
313
314 #, c-format
315 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
316 msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
317
318 #, c-format
319 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
320 msgstr ""
321 "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
322
323 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
324 msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
325
326 msgid "Cannot operate without a clock"
327 msgstr "Nie można pracować bez zegara"