atspi: not accept redundant leaf object
[platform/upstream/elementary.git] / po / pl.po
1 # Polish translation file for elementary.
2 # This file is distributed under the same license as the Elementary package.
3 # Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013.
4 #
5 #: src/lib/elm_config.c:3174
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: elementary\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:11+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
13 "Language-Team: General\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/lib/elc_fileselector.c:1449
20 msgid "Up"
21 msgstr "Do góry"
22
23 #: src/lib/elc_fileselector.c:1464
24 msgid "Home"
25 msgstr "Początek"
26
27 #: src/lib/elc_fileselector.c:1527
28 msgid "Search"
29 msgstr ""
30
31 #: src/lib/elc_fileselector.c:1693 src/lib/elm_entry.c:1487
32 #: src/lib/elm_entry.c:1512
33 msgid "Cancel"
34 msgstr "Anuluj"
35
36 #: src/lib/elc_fileselector.c:1702
37 msgid "OK"
38 msgstr "OK"
39
40 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:611
41 msgid "multi button entry label"
42 msgstr "etykietka przycisku wyboru"
43
44 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:633
45 msgid "multi button entry item"
46 msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
47
48 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1497
49 msgid "multi button entry"
50 msgstr "przycisk wyboru"
51
52 #: src/lib/elc_naviframe.c:431
53 msgid "Title"
54 msgstr "Tytuł"
55
56 #: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1156
57 msgid "Back"
58 msgstr "Cofnij"
59
60 #: src/lib/elc_naviframe.c:1249
61 msgid "Next"
62 msgstr "Następny"
63
64 #: src/lib/elc_popup.c:261 src/lib/elc_popup.c:868
65 msgid "Popup Title"
66 msgstr "Tytuł okienka"
67
68 #: src/lib/elc_popup.c:271 src/lib/elc_popup.c:934
69 msgid "Popup Body Text"
70 msgstr "Treść główna okienka"
71
72 #: src/lib/elm_bubble.c:194
73 msgid "Bubble"
74 msgstr "Bąbelek"
75
76 #: src/lib/elm_button.c:66
77 msgid "Clicked"
78 msgstr "Kliknięty"
79
80 #: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:814
81 #: src/lib/elm_genlist.c:1572 src/lib/elm_list.c:2178 src/lib/elm_radio.c:256
82 #: src/lib/elm_segment_control.c:525 src/lib/elm_spinner.c:578
83 #: src/lib/elm_toolbar.c:2226
84 msgid "State: Disabled"
85 msgstr "Statuj: wyłączony"
86
87 #: src/lib/elm_button.c:296
88 msgid "Button"
89 msgstr "Przycisk"
90
91 #: src/lib/elm_calendar.c:153
92 msgid "%B %Y"
93 msgstr "%B %Y"
94
95 #: src/lib/elm_calendar.c:162
96 msgid "%B"
97 msgstr "%B"
98
99 #: src/lib/elm_calendar.c:171
100 msgid "%Y"
101 msgstr "%Y"
102
103 #: src/lib/elm_calendar.c:286
104 msgid "calendar item"
105 msgstr "pozycja w kalendarzu"
106
107 #: src/lib/elm_calendar.c:312
108 msgid "calendar decrement month button"
109 msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
110
111 #: src/lib/elm_calendar.c:317
112 msgid "calendar decrement year button"
113 msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
114
115 #: src/lib/elm_calendar.c:322
116 msgid "calendar increment month button"
117 msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
118
119 #: src/lib/elm_calendar.c:327
120 msgid "calendar increment year button"
121 msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
122
123 #: src/lib/elm_calendar.c:332
124 msgid "calendar month"
125 msgstr "kalendarz z miesiącami"
126
127 #: src/lib/elm_calendar.c:337
128 msgid "calendar year"
129 msgstr "kalendarz roczny"
130
131 #: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
132 #: src/lib/elm_radio.c:257
133 msgid "State: On"
134 msgstr "Stan: włączony"
135
136 #: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
137 msgid "State: Off"
138 msgstr "Stan: wyłączony"
139
140 #: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
141 msgid "State"
142 msgstr "Stan"
143
144 #: src/lib/elm_check.c:335
145 msgid "Check"
146 msgstr "Sprawdzony"
147
148 #: src/lib/elm_clock.c:303
149 msgid "clock increment button for am,pm"
150 msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
151
152 #: src/lib/elm_clock.c:311
153 msgid "clock decrement button for am,pm"
154 msgstr "przycik cofający czas am,pm"
155
156 #: src/lib/elm_clock.c:649
157 msgid "State: Editable"
158 msgstr "Stan: edytowalny"
159
160 #: src/lib/elm_clock.c:684
161 msgid "Clock"
162 msgstr "Zegar"
163
164 #: src/lib/elm_colorselector.c:1391
165 msgid "color selector palette item"
166 msgstr "paleta wyboru kolorów"
167
168 #: src/lib/elm_config.c:3190
169 msgid "default:LTR"
170 msgstr ""
171
172 #: src/lib/elm_dayselector.c:404
173 msgid "day selector item"
174 msgstr "wybór dni"
175
176 #: src/lib/elm_diskselector.c:693
177 msgid "diskselector item"
178 msgstr "wybór dysków"
179
180 #: src/lib/elm_entry.c:1474
181 msgid "Copy"
182 msgstr "Kopiuj"
183
184 #: src/lib/elm_entry.c:1479
185 msgid "Cut"
186 msgstr "Wytnij"
187
188 #: src/lib/elm_entry.c:1483 src/lib/elm_entry.c:1506
189 msgid "Paste"
190 msgstr "Wklej"
191
192 #: src/lib/elm_entry.c:1499
193 msgid "Select"
194 msgstr "Wybór"
195
196 #: src/lib/elm_entry.c:3488
197 msgid "Entry"
198 msgstr "Pozycja"
199
200 #: src/lib/elm_gengrid.c:844
201 msgid "Gengrid Item"
202 msgstr ""
203
204 #: src/lib/elm_index.c:93
205 msgid "Index"
206 msgstr "Indeks"
207
208 #: src/lib/elm_index.c:121
209 msgid "Index Item"
210 msgstr "Indeks"
211
212 #: src/lib/elm_label.c:389
213 msgid "Label"
214 msgstr "Etykieta"
215
216 #: src/lib/elm_panel.c:69
217 msgid "state: opened"
218 msgstr "stan: otwarty"
219
220 #: src/lib/elm_panel.c:70
221 msgid "state: closed"
222 msgstr "stan: zamknięty"
223
224 #: src/lib/elm_panel.c:110
225 msgid "A panel is open"
226 msgstr ""
227
228 #: src/lib/elm_panel.c:112
229 msgid "Double tap to close panel menu"
230 msgstr ""
231
232 #: src/lib/elm_panel.c:182
233 msgid "panel button"
234 msgstr "panel przycisków"
235
236 #: src/lib/elm_progressbar.c:286
237 msgid "progressbar"
238 msgstr "pasek postępu"
239
240 #: src/lib/elm_radio.c:285
241 msgid "Radio"
242 msgstr ""
243
244 #: src/lib/elm_segment_control.c:528 src/lib/elm_toolbar.c:2228
245 msgid "State: Selected"
246 msgstr "Stan: wybrany"
247
248 #: src/lib/elm_segment_control.c:530
249 msgid "State: Unselected"
250 msgstr "Stan: nie wybrany"
251
252 #: src/lib/elm_segment_control.c:544
253 msgid "Segment Control Item"
254 msgstr "Kontrola Segmentami"
255
256 #: src/lib/elm_slider.c:887
257 msgid "slider"
258 msgstr "slajder"
259
260 #: src/lib/elm_spinner.c:667
261 msgid "spinner increment button"
262 msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
263
264 #: src/lib/elm_spinner.c:676
265 msgid "spinner decrement button"
266 msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
267
268 #: src/lib/elm_spinner.c:684
269 msgid "spinner"
270 msgstr "spinner"
271
272 #: src/lib/elm_toolbar.c:1688 src/lib/elm_toolbar.c:2284
273 msgid "Selected"
274 msgstr "Wybrany"
275
276 #: src/lib/elm_toolbar.c:2224
277 msgid "Separator"
278 msgstr "Separator"
279
280 #: src/lib/elm_toolbar.c:2230
281 msgid "Has menu"
282 msgstr "Posiada menu"
283
284 #: src/lib/elm_toolbar.c:2279
285 msgid "Unselected"
286 msgstr "Nie wybrany"
287
288 #: src/lib/elm_toolbar.c:2296
289 msgid "Toolbar Item"
290 msgstr "Pasek narzędzi"
291
292 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:367
293 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:1258
294 msgid "AM"
295 msgstr "AM"
296
297 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:370
298 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:1260
299 msgid "PM"
300 msgstr "PM"
301
302 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:983
303 msgid "Set"
304 msgstr "Ustaw"
305
306 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
307 msgid "Translate"
308 msgstr "Tłumacz"
309
310 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
311 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
312 msgstr "Potrząśnij w górę i w dół, aby dostosować %s lub dotknij dwukrotnie, aby otworzyć klawiaturę."
313
314 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
315 msgid "Double tap to change"
316 msgstr "Dotknij dwukrotnie, aby zmienić."
317
318 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
319 msgid "Set date"
320 msgstr "Ustaw datę"
321
322 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
323 msgid "Set time"
324 msgstr "Ustaw godzinę"
325
326 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
327 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
328 msgstr "%d"
329
330 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
331 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
332 msgstr "%Y"
333
334 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
335 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
336 msgstr "%H"
337
338 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
339 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
340 msgstr "%I"
341
342 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
343 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
344 msgstr "%M"
345
346 #: src/lib/elm_win.c
347 msgid "Portrait Mode"
348 msgstr "Orientacja pionowa"
349
350 #: src/lib/elm_win.c
351 msgid "Landscape Mode"
352 msgstr "Orientacja pozioma"
353
354 #: src/lib/elm_index.c
355 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
356 msgstr "Dotknij dwukrotnie, aby włączyć szybkie przewijanie."
357
358 #: src/lib/elm_entry.c
359 msgid "Editing"
360 msgstr "Trwa edytowanie."
361
362 #: src/lib/elm_entry.c
363 msgid "Flick up and down to adjust the position"
364 msgstr "Potrząśnij w górę i w dół, aby dostosować położenie."
365
366 #: src/lib/elm_entry.c
367 msgid "%d characters"
368 msgstr "Znaków: %d."
369
370 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
371 msgid "Contextual popup"
372 msgstr "Wyskakujące okno kontekstowe"
373
374 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
375 msgid "Double tap to close popup"
376 msgstr "Dotknij dwukrotnie, aby zamknąć wyskakujące okno."
377
378 #: src/lib/elc_popup.c
379 msgid "Central popup"
380 msgstr "Środkowe wyskakujące okno"
381
382 #: src/lib/elc_popup.c
383 msgid "Double tap to close it"
384 msgstr "Dotknij dwukrotnie, aby je zamknąć."
385
386 #: src/lib/elm_panel.c
387 msgid "A drawer is open"
388 msgstr "Komoda jest otwarta."
389
390 #: src/lib/elm_panel.c
391 msgid "Double tap to close drawer menu"
392 msgstr "Dotknij dwukrotnie, aby zamknąć menu rozwijane."
393
394 #: src/lib/elm_entry.c
395 msgid "Cursor at beginning of text"
396 msgstr "Kursor na początku tekstu"
397
398 #: src/lib/elm_entry.c
399 msgid "Cursor at end of text"
400 msgstr "Kursor na końcu tekstu"
401
402 msgid "tap to change"
403 msgstr "Dotknij, aby zmienić tryb."
404
405 msgid "date"
406 msgstr "Data"
407
408 msgid "hour"
409 msgstr "godz."
410
411 msgid "minute"
412 msgstr "min"
413
414 msgid "month"
415 msgstr "miesiąc"
416
417 msgid "year"
418 msgstr "rok"
419
420 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
421 msgstr "%1$d z %2$d."
422
423 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
424 msgstr "Dzień wcześniej"
425
426 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
427 msgstr "Godzina wcześniej"
428
429 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
430 msgstr "Minuta wcześniej"
431
432 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
433 msgstr "Miesiąc wcześniej"
434
435 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
436 msgstr "Rok wcześniej"
437
438 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
439 msgstr "Dzień później"
440
441 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
442 msgstr "Godzina później"
443
444 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
445 msgstr "Minuta później"
446
447 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
448 msgstr "Miesiąc później"
449
450 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
451 msgstr "Rok później"
452
453 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
454 msgstr "Dotknij, aby zmienić."
455
456 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
457 msgstr "Zaznacz wszystko"
458
459 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
460 msgstr "Kopiuj"
461
462 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
463 msgstr "Wybierz"
464
465 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
466 msgstr "Wytnij"
467
468 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
469 msgstr "Wklej"
470
471 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
472 msgstr "Schowek"
473
474 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
475 msgstr "dd"
476
477 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
478 msgstr "gg"
479
480 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
481 msgstr "mm"
482
483 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
484 msgstr "mm"
485
486 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
487 msgstr "rr"
488
489 msgid "Alert"
490 msgstr "Alert"