1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 18:43+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 03:12+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:113
21 msgid "IBus input method framework"
22 msgstr "Struktura metody wprowadzania iBus"
24 #: ../ibus/_config.py.in:37
26 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
27 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
29 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
30 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
36 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
38 msgstr "Poprzednia strona"
40 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
42 msgstr "Następna strona"
44 #: ../ui/gtk/main.py:57
46 "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
47 "ibus input platform."
49 "Metody wprowadzania zostały zainstalowane, usunięte lub zaktualizowane. "
50 "Proszę ponownie uruchomić platformę wprowadzania iBus."
52 #: ../ui/gtk/main.py:62
54 msgstr "Uruchom ponownie teraz"
56 #: ../ui/gtk/main.py:63
60 #: ../ui/gtk/panel.py:331
62 msgstr "Uruchom ponownie"
64 #: ../ui/gtk/panel.py:418
65 msgid "Turn off input method"
66 msgstr "Wyłącz metodę wprowadzania"
68 #: ../ui/gtk/panel.py:457
69 msgid "No input window"
70 msgstr "Brak okna wprowadzania"
72 #: ../ui/gtk/panel.py:488
73 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
74 msgstr "iBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX."
76 #: ../ui/gtk/panel.py:492
77 msgid "translator-credits"
78 msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009"
80 #: ../ui/gtk/languagebar.py:107
82 msgid "About the input method"
83 msgstr "O metodzie wprowadzania"
85 #: ../ui/gtk/languagebar.py:215
86 msgid "Switch input method"
87 msgstr "Przełącz metodę wprowadzania"
89 #: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
90 #: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
94 #: ../ui/gtk/languagebar.py:362
95 msgid "About the Input Method"
96 msgstr "O metodzie wprowadzania"
98 #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
100 msgid "Language: %s\n"
103 #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
105 msgid "Keyboard layout: %s\n"
106 msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
108 #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
113 #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
114 msgid "Description:\n"
117 #: ../setup/main.py:106
121 #: ../setup/main.py:117
122 msgid "next input method"
123 msgstr "następna metoda wprowadzania"
125 #: ../setup/main.py:128
126 msgid "previous input method"
127 msgstr "poprzednia metoda wprowadzania"
129 #: ../setup/main.py:268
130 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
131 msgstr "Demon iBus nie jest uruchomiony. Uruchomić go teraz?"
133 #: ../setup/main.py:283
135 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
136 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
137 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
138 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
139 " export QT_IM_MODULE=ibus"
141 "iBus został uruchomiony. Jeśli nie można używać iBus, należy dodać poniższe "
142 "wiersze do $HOME/.bashrc i zalogować się ponownie.\n"
143 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
144 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
145 " export QT_IM_MODULE=ibus"
147 #: ../setup/main.py:298
149 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
150 msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s"
152 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
153 msgid "Keyboard shortcuts"
154 msgstr "Skróty klawiszowe"
156 #: ../setup/keyboardshortcut.py:66
158 msgstr "Kod klawisza:"
160 #: ../setup/keyboardshortcut.py:81
162 msgstr "Modyfikatory:"
164 #: ../setup/keyboardshortcut.py:228
166 "Please press a key (or a key combination).\n"
167 "The dialog will be closed when the key is released."
169 "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\n"
170 "Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza."
172 #: ../setup/keyboardshortcut.py:230
173 msgid "Please press a key (or a key combination)"
174 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)"
176 #: ../setup/enginecombobox.py:120
177 msgid "Select an input method"
178 msgstr "Wybór metodę wprowadzania"
180 #. create im name & icon column
181 #: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
183 msgstr "Metoda wprowadzania"
185 #: ../setup/enginetreeview.py:95
189 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
190 msgid "IBus Preferences"
191 msgstr "Preferencje programu iBus"
193 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
195 msgstr "Automatyczne ukrywanie"
197 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
199 msgstr "Własna czcionka"
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
202 msgid "Custom font name for language panel"
203 msgstr "Nazwa własnej czcionki dla panelu języków"
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
206 msgid "Embed Preedit Text"
207 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu"
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
210 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
211 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji"
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
214 msgid "Language panel position"
215 msgstr "Pozycja panela języków"
217 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
218 msgid "Next engine shortcut keys"
219 msgstr "Klawisze skrótów następnego mechanizmu"
221 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
222 msgid "Orientation of lookup table"
223 msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania"
225 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
227 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
228 msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania. 0 = pozioma, 1 = pionowa"
230 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
231 msgid "Preload engines"
232 msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów"
234 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
236 msgid "Preload engines during ibus starts up"
237 msgstr "Wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania programu iBus"
239 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
240 msgid "Prev engine shortcut keys"
241 msgstr "Klawisze skrótów poprzedniego mechanizmu"
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 ../setup/setup.ui.h:41
244 msgid "Share the same input method among all applications"
245 msgstr "Używanie tej samej metody wprowadzania we wszystkich aplikacjach"
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:42
248 msgid "Show icon on system tray"
249 msgstr "Wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
252 msgid "Show input method name"
253 msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania"
255 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:44
256 msgid "Show input method name on language bar"
257 msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania na panelu języków"
259 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
261 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
264 "Zachowanie panela języków. 0 = zawsze ukrywany, 1 = automatycznie ukrywany, "
265 "2 = zawsze wyświetlany"
267 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
269 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
270 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
272 "Pozycja panela języków. 0 = górny lewy róg, 1 = górny prawy róg, 2 = dolny "
273 "lewy róg, 3 = dolny prawy róg, 4 = własna"
275 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:48
276 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
278 "Klawisz skrótu do przełączenia na następną metodę wprowadzania na liście"
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:50
281 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
282 msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania"
284 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
285 msgid "Trigger shortcut keys"
286 msgstr "Klawisze skrótów przełącznika"
288 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:53
289 msgid "Use custom font"
290 msgstr "Użycie własnej czcionki"
292 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
293 msgid "Use custom font name for language panel"
294 msgstr "Nazwa własnej czcionki użytej w panelu języków"
296 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
297 msgid "Use global input method"
298 msgstr "Użycie globalnej metody wprowadzania"
300 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:54
301 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
302 msgstr "Użycie systemowego układu klawiatury (XKB)"
304 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 ../setup/setup.ui.h:55
305 msgid "Use system keyboard layout"
306 msgstr "Użycie systemowych ustawień układu klawiatury"
308 #: ../setup/setup.ui.h:1
312 #: ../setup/setup.ui.h:2
313 msgid "<b>Font and Style</b>"
314 msgstr "<b>Czcionka i styl</b>"
316 #: ../setup/setup.ui.h:3
317 msgid "<b>Global input methood settings</b>"
318 msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>"
320 #: ../setup/setup.ui.h:4
321 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
322 msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
324 #: ../setup/setup.ui.h:5
325 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
326 msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"
328 #: ../setup/setup.ui.h:6
329 msgid "<b>Startup</b>"
330 msgstr "<b>Uruchomienie</b>"
332 #: ../setup/setup.ui.h:7
334 "<big><b>IBus</b></big>\n"
335 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
336 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
341 "<big><b>iBus</b></big>\n"
342 "<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n"
343 "Strona domowa: http://code.google.com/p/ibus\n"
348 #: ../setup/setup.ui.h:14
350 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
351 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
353 "<small><i>Domyślna metoda wprowadzania znajduje się na górze listy.\n"
354 "Można użyć klawiszy w górę/w dół, aby ją zmienić.</i></small>"
356 #: ../setup/setup.ui.h:17
357 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
358 msgstr "Dodanie wybranej metody wprowadzania do włączonych metod wprowadzania"
360 #: ../setup/setup.ui.h:18
362 msgstr "Zaawansowane"
364 #: ../setup/setup.ui.h:19
368 #: ../setup/setup.ui.h:20
369 msgid "Bottom left corner"
370 msgstr "Dolny lewy róg"
372 #: ../setup/setup.ui.h:21
373 msgid "Bottom right corner"
374 msgstr "Dolny prawy róg"
376 #: ../setup/setup.ui.h:22
377 msgid "Candidates orientation:"
378 msgstr "Orientacja kandydatów:"
380 #: ../setup/setup.ui.h:23
384 #: ../setup/setup.ui.h:24
385 msgid "Embed preedit text in application window"
386 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wejścia"
388 #: ../setup/setup.ui.h:25
389 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
391 "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wejścia w oknie aplikacji"
393 #: ../setup/setup.ui.h:26
394 msgid "Embedded in menu"
397 #: ../setup/setup.ui.h:27
398 msgid "Enable or disable:"
399 msgstr "Włączenie lub wyłączenie:"
401 #: ../setup/setup.ui.h:28
405 #: ../setup/setup.ui.h:29
409 #: ../setup/setup.ui.h:32
410 msgid "Language panel position:"
411 msgstr "Pozycja panelu języków:"
413 #: ../setup/setup.ui.h:33
414 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
416 "Przeniesienie w dół zaznaczonej metody wprowadzania we włączonych metodach "
419 #: ../setup/setup.ui.h:34
420 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
422 "Przeniesienie w górę zaznaczonej metody wprowadzania we włączonych metodach "
425 #: ../setup/setup.ui.h:35
429 #: ../setup/setup.ui.h:36
430 msgid "Next input method:"
431 msgstr "Następna metoda wprowadzania:"
433 #: ../setup/setup.ui.h:37
434 msgid "Previous input method:"
435 msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:"
437 #: ../setup/setup.ui.h:38
438 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
440 "Usunięcie zaznaczonej metody wprowadzania we włączonych metodach wprowadzania"
442 #: ../setup/setup.ui.h:39
443 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
445 "Ustawienie zachowania programu iBus wyświetlania lub ukrywania panela języków"
447 #: ../setup/setup.ui.h:40
448 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
449 msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania"
451 #: ../setup/setup.ui.h:43
452 msgid "Show information of the selected input method"
453 msgstr "Wyświetlanie informacji o wybranej metodzie wprowadzania"
455 #: ../setup/setup.ui.h:45
456 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
458 "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania "
461 #: ../setup/setup.ui.h:46
462 msgid "Show language panel:"
463 msgstr "Wyświetlanie panelu języków:"
465 #: ../setup/setup.ui.h:47
466 msgid "Start ibus on login"
467 msgstr "Uruchamianie iBus podczas logowania"
469 #: ../setup/setup.ui.h:49
470 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
472 "Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście"
474 #: ../setup/setup.ui.h:51
475 msgid "Top left corner"
476 msgstr "Górny lewy róg"
478 #: ../setup/setup.ui.h:52
479 msgid "Top right corner"
480 msgstr "Górny prawy róg"
482 #: ../setup/setup.ui.h:56
486 #: ../setup/setup.ui.h:57
488 msgstr "W czasie aktywności"
490 #~ msgid "Show in Status Icon menu"
491 #~ msgstr "Wyświetlanie w menu ikony w obszarze powiadamiania"