run "make update-po"
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 19:36+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-12-30 22:55+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
17 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
18 msgstr ""
19 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
20
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
22 msgid "Failed to allocate new dl loader."
23 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
24
25 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
26 msgid "Failed to add bind-now-loader."
27 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
28
29 #: ../src/daemon/polkit.c:55
30 #, c-format
31 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
32 msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
33
34 #: ../src/daemon/polkit.c:65
35 #, c-format
36 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
37 msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s"
38
39 #: ../src/daemon/polkit.c:77
40 msgid "Cannot set UID on caller object."
41 msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller."
42
43 #: ../src/daemon/polkit.c:82
44 msgid "Failed to get CK session."
45 msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się."
46
47 #: ../src/daemon/polkit.c:90
48 msgid "Cannot set UID on session object."
49 msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji."
50
51 #: ../src/daemon/polkit.c:95
52 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
53 msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction."
54
55 #: ../src/daemon/polkit.c:100
56 msgid "Cannot set action_id"
57 msgstr "Nie można ustawić action_id"
58
59 #: ../src/daemon/polkit.c:105
60 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
61 msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext."
62
63 #: ../src/daemon/polkit.c:110
64 #, c-format
65 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
66 msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s"
67
68 #: ../src/daemon/polkit.c:119
69 #, c-format
70 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
71 msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s"
72
73 #: ../src/daemon/polkit.c:139
74 #, c-format
75 msgid "Cannot obtain auth: %s"
76 msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
77
78 #: ../src/daemon/polkit.c:148
79 #, c-format
80 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
81 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
82
83 #: ../src/daemon/main.c:134
84 #, c-format
85 msgid "Got signal %s."
86 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:161
89 msgid "Exiting."
90 msgstr "Wyłączanie."
91
92 #: ../src/daemon/main.c:179
93 #, c-format
94 msgid "Failed to find user '%s'."
95 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
96
97 #: ../src/daemon/main.c:184
98 #, c-format
99 msgid "Failed to find group '%s'."
100 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:188
103 #, c-format
104 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
105 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:193
108 #, c-format
109 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
110 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:198
113 #, c-format
114 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
115 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create '%s': %s"
120 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
121
122 #: ../src/daemon/main.c:213
123 #, c-format
124 msgid "Failed to change group list: %s"
125 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
126
127 #: ../src/daemon/main.c:229
128 #, c-format
129 msgid "Failed to change GID: %s"
130 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
131
132 #: ../src/daemon/main.c:245
133 #, c-format
134 msgid "Failed to change UID: %s"
135 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
136
137 #: ../src/daemon/main.c:259
138 msgid "Successfully dropped root privileges."
139 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:267
142 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
143 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
144
145 #: ../src/daemon/main.c:285
146 #, c-format
147 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
148 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:425
151 msgid "Failed to parse command line."
152 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:447
155 #, c-format
156 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
157 msgstr ""
158 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:454
161 #, c-format
162 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
163 msgstr ""
164 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:462
167 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
168 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:465
171 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
172 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:470
175 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
176 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:473
179 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
180 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:502
183 msgid ""
184 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
185 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
186 "We are not in group '"
187 msgstr ""
188 "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
189 "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
190 "uprawnień:\n"
191 "Nie jesteśmy w grupie \""
192
193 #: ../src/daemon/main.c:526
194 msgid ""
195 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
196 msgstr ""
197 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
198 "jest zezwolone przez politykę."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:555
201 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
202 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:558
205 #, c-format
206 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:565
210 msgid "Giving up CAP_NICE"
211 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:572
214 msgid ""
215 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
216 msgstr ""
217 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
218 "jest zezwolone przez politykę."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:633
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:635
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:645
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:663
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
240 "system)"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:665
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:670
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:675
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr ""
253 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:678
256 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
257 msgstr ""
258 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
259 "ustawione!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:681
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:686
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
267 msgstr ""
268 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
269 "zakończenie!"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:713
272 msgid "Failed to acquire stdio."
273 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:719
276 #, c-format
277 msgid "pipe failed: %s"
278 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:724
281 #, c-format
282 msgid "fork() failed: %s"
283 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:738
286 #, c-format
287 msgid "read() failed: %s"
288 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:744
291 msgid "Daemon startup failed."
292 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:746
295 msgid "Daemon startup successful."
296 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:816
299 #, c-format
300 msgid "This is PulseAudio %s"
301 msgstr "To jest PulseAudio %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:817
304 #, c-format
305 msgid "Compilation host: %s"
306 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:818
309 #, c-format
310 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
311 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:821
314 #, c-format
315 msgid "Running on host: %s"
316 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:824
319 #, c-format
320 msgid "Page size is %lu bytes"
321 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:827
324 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
325 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:829
328 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
329 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:832
332 #, c-format
333 msgid "Running in valgrind mode: %s"
334 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:835
337 msgid "Optimized build: yes"
338 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:837
341 msgid "Optimized build: no"
342 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:841
345 msgid "Failed to get machine ID"
346 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:844
349 #, c-format
350 msgid "Machine ID is %s."
351 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:849
354 #, c-format
355 msgid "Using runtime directory %s."
356 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:854
359 #, c-format
360 msgid "Using state directory %s."
361 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:857
364 #, c-format
365 msgid "Running in system mode: %s"
366 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:872
369 msgid "pa_pid_file_create() failed."
370 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:884
373 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
374 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:886
377 msgid ""
378 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
379 "resolution timers enabled!"
380 msgstr ""
381 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
382 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
383
384 #: ../src/daemon/main.c:896
385 msgid "pa_core_new() failed."
386 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:957
389 msgid "Failed to initialize daemon."
390 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:962
393 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
394 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:967
397 #, c-format
398 msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
399 msgstr "Domyślna nazwa odpływu (%s) nie istnieje w rejestrze nazw."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:980
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:986
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:1007
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "Demon został zniszczony."
412
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:123
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid ""
416 "%s [options]\n"
417 "\n"
418 "COMMANDS:\n"
419 "  -h, --help                            Show this help\n"
420 "      --version                         Show version\n"
421 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
422 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
423 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
424 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
425 "segments\n"
426 "      --start                           Start the daemon if it is not "
427 "running\n"
428 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
429 "      --check                           Check for a running daemon (only "
430 "returns exit code)\n"
431 "\n"
432 "OPTIONS:\n"
433 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
434 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
435 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
436 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
437 "                                        (only available as root, when SUID "
438 "or\n"
439 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
441 "                                        (only available as root, when SUID "
442 "or\n"
443 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
444 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
445 "module\n"
446 "                                        loading/unloading after startup\n"
447 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
448 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
449 "this\n"
450 "                                        time passed\n"
451 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
452 "and\n"
453 "                                        this time passed\n"
454 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
455 "and\n"
456 "                                        this time passed\n"
457 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
458 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
459 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
460 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
461 "messages\n"
462 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
463 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
464 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
465 "shared\n"
466 "                                        objects (plugins)\n"
467 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
468 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
469 "                                        possible values)\n"
470 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
471 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
472 "                                        platforms that support it.\n"
473 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
474 "\n"
475 "STARTUP SCRIPT:\n"
476 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
477 "with\n"
478 "                                        the specified argument\n"
479 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
480 "  -C                                    Open a command line on the running "
481 "TTY\n"
482 "                                        after startup\n"
483 "\n"
484 "  -n                                    Don't load default script file\n"
485 msgstr ""
486 "%s [opcje]\n"
487 "\n"
488 "POLECENIA:\n"
489 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
490 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
491 "      --dump-conf                       Zrzuca domyślną konfigurację\n"
492 "      --dump-modules                    Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
493 "      --dump-resample-methods           Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
494 "      --cleanup-shm                     Czyści stare fragmenty pamięci\n"
495 "                                        współdzielonej\n"
496 "      --start                           Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
497 "                                        uruchomiony\n"
498 "  -k  --kill                            Niszczy uruchomionego demona\n"
499 "      --check                           Sprawdza, czy demon jest\n"
500 "                                        uruchomiony\n"
501 "\n"
502 "OPCJE:\n"
503 "      --system[=ZMIENNALOGICZNA]        Uruchamia w trybie systemowym\n"
504 "  -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA]     Tworzy demona po uruchomieniu\n"
505 "      --fail[=ZMIENNALOGICZNA]          Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
506 "                                        powiedzie się\n"
507 "      --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
508 "                                        (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
509 "                                        lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
510 "      --realtime[=ZMIENNALOGICZNA]      Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
511 "                                        czasie rzeczywistym\n"
512 "                                        (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
513 "                                        lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
514 "      --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA]  Nie zezwala\n"
515 "                                        użytkownikowi modułu na żądanie\n"
516 "                                        wczytania/usunięcia modułu po\n"
517 "                                        uruchomieniu\n"
518 "      --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
519 "                                        żądanie wyłączenia\n"
520 "      --exit-idle-time=SEKUNDY          Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
521 "                                        upłynął podany czas\n"
522 "      --module-idle-time=SEKUNDY        Usuwa automatycznie wczytane\n"
523 "                                        moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
524 "                                        podany czas\n"
525 "      --scache-idle-time=SEKUNDY        Usuwa automatycznie wczytane\n"
526 "                                        próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
527 "                                        podany czas\n"
528 "      --log-level[=POZIOM]              Zwiększa lub ustawia poziom\n"
529 "                                        wyświetlanych informacji\n"
530 "  -v                                    Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
531 "                                        informacji\n"
532 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
533 "      --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA]      Dołącza położenie kodu do\n"
534 "                                        komunikatów dziennika\n"
535 "      --log-time[=ZMIENNALOGICZNA]      Dołącza czas w komunikatach\n"
536 "                                        dziennika\n"
537 "      --log-backtrace=RAMKI             Dołącza błąd w komunikatach\n"
538 "                                        dziennika\n"
539 "  -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA          Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
540 "                                        dynamicznie współdzielonych\n"
541 "                                        obiektów (wtyczek)\n"
542 "      --resample-method=METODA          Używa podanej metody resamplingu\n"
543 "                                        (zobacz --dump-resample-methods,\n"
544 "                                        aby poznać możliwe wartości)\n"
545 "      --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA]  Tworzy plik PID\n"
546 "      --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA]  Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
547 "                                        procesora na obsługujących je\n"
548 "                                        platformach.\n"
549 "      --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA]   Wyłącza obsługę pamięci\n"
550 "                                        współdzielonej.\n"
551 "\n"
552 "SKRYPT STARTOWY:\n"
553 "  -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\"       Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
554 "                                        podanym parametrem\n"
555 "  -F, --file=NAZWAPLIKU                 Wykonuje podany skrypt\n"
556 "  -C                                    Otwiera wiersz poleceń na\n"
557 "                                        uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
558 "\n"
559 "  -n                                    Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
560 "                                        skryptu\n"
561
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
563 msgid "--daemonize expects boolean argument"
564 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
565
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
567 msgid "--fail expects boolean argument"
568 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:271
571 msgid ""
572 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
573 "of debug, info, notice, warn, error)."
574 msgstr ""
575 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
576 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
579 msgid "--high-priority expects boolean argument"
580 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
583 msgid "--realtime expects boolean argument"
584 msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
587 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
588 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
591 msgid "--disallow-exit boolean argument"
592 msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:311
595 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
596 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
599 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
600 msgstr ""
601 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
602 "\"auto\"."
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
605 msgid "--log-time boolean argument"
606 msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:342
609 msgid "--log-meta boolean argument"
610 msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
613 #, c-format
614 msgid "Invalid resample method '%s'."
615 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
618 msgid "--system expects boolean argument"
619 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
620
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:379
622 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
623 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:386
626 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
627 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
628
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
630 #, c-format
631 msgid "Name: %s\n"
632 msgstr "Nazwa: %s\n"
633
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
635 #, c-format
636 msgid "No module information available\n"
637 msgstr "Brak informacji o module\n"
638
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
640 #, c-format
641 msgid "Version: %s\n"
642 msgstr "Wersja: %s\n"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
645 #, c-format
646 msgid "Description: %s\n"
647 msgstr "Opis: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
650 #, c-format
651 msgid "Author: %s\n"
652 msgstr "Autor: %s\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
655 #, c-format
656 msgid "Usage: %s\n"
657 msgstr "Użycie: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
660 #, c-format
661 msgid "Load Once: %s\n"
662 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
665 #, c-format
666 msgid "Path: %s\n"
667 msgstr "Ścieżka: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:208
670 #, c-format
671 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
673
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:224
675 #, c-format
676 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
678
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:240
680 #, c-format
681 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
683
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:263
685 #, c-format
686 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
687 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
692 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:286
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:304
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:358
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:376
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:554
725 #, c-format
726 msgid "Failed to open configuration file: %s"
727 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:628
730 #, c-format
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
733
734 #: ../src/daemon/caps.c:63
735 msgid "Dropping root privileges."
736 msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
737
738 #: ../src/daemon/caps.c:103
739 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
740 msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:102
743 msgid "Mono"
744 msgstr "Mono"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:104
747 msgid "Front Center"
748 msgstr "Przedni środkowy"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
751 msgid "Front Left"
752 msgstr "Przedni lewy"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
755 msgid "Front Right"
756 msgstr "Przedni prawy"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
759 msgid "Rear Center"
760 msgstr "Tylny środkowy"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
763 msgid "Rear Left"
764 msgstr "Tylny lewy"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
767 msgid "Rear Right"
768 msgstr "Tylny prawy"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
771 msgid "Low Frequency Emmiter"
772 msgstr "Subwoofer"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:114
775 msgid "Front Left-of-center"
776 msgstr "Przedni lewy po środku"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
779 msgid "Front Right-of-center"
780 msgstr "Przedni prawy po środku"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
783 msgid "Side Left"
784 msgstr "Boczny lewy"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
787 msgid "Side Right"
788 msgstr "Boczny prawy"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
791 msgid "Auxiliary 0"
792 msgstr "Pomocnicze 0"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
795 msgid "Auxiliary 1"
796 msgstr "Pomocnicze 1"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
799 msgid "Auxiliary 2"
800 msgstr "Pomocnicze 2"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 msgid "Auxiliary 3"
804 msgstr "Pomocnicze 3"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 msgid "Auxiliary 4"
808 msgstr "Pomocnicze 4"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 msgid "Auxiliary 5"
812 msgstr "Pomocnicze 5"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 msgid "Auxiliary 6"
816 msgstr "Pomocnicze 6"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 msgid "Auxiliary 7"
820 msgstr "Pomocnicze 7"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 msgid "Auxiliary 8"
824 msgstr "Pomocnicze 8"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 msgid "Auxiliary 9"
828 msgstr "Pomocnicze 9"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 msgid "Auxiliary 10"
832 msgstr "Pomocnicze 10"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 msgid "Auxiliary 11"
836 msgstr "Pomocnicze 11"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 msgid "Auxiliary 12"
840 msgstr "Pomocnicze 12"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 msgid "Auxiliary 13"
844 msgstr "Pomocnicze 13"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 msgid "Auxiliary 14"
848 msgstr "Pomocnicze 14"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 msgid "Auxiliary 15"
852 msgstr "Pomocnicze 15"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 msgid "Auxiliary 16"
856 msgstr "Pomocnicze 16"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 msgid "Auxiliary 17"
860 msgstr "Pomocnicze 17"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 msgid "Auxiliary 18"
864 msgstr "Pomocnicze 18"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 msgid "Auxiliary 19"
868 msgstr "Pomocnicze 19"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 msgid "Auxiliary 20"
872 msgstr "Pomocnicze 20"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 msgid "Auxiliary 21"
876 msgstr "Pomocnicze 21"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 msgid "Auxiliary 22"
880 msgstr "Pomocnicze 22"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 msgid "Auxiliary 23"
884 msgstr "Pomocnicze 23"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 msgid "Auxiliary 24"
888 msgstr "Pomocnicze 24"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 msgid "Auxiliary 25"
892 msgstr "Pomocnicze 25"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 msgid "Auxiliary 26"
896 msgstr "Pomocnicze 26"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 msgid "Auxiliary 27"
900 msgstr "Pomocnicze 27"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 msgid "Auxiliary 28"
904 msgstr "Pomocnicze 28"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 msgid "Auxiliary 29"
908 msgstr "Pomocnicze 29"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 msgid "Auxiliary 30"
912 msgstr "Pomocnicze 30"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 msgid "Auxiliary 31"
916 msgstr "Pomocnicze 31"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
919 msgid "Top Center"
920 msgstr "Górny środkowy"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:155
923 msgid "Top Front Center"
924 msgstr "Górny przedni środkowy"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
927 msgid "Top Front Left"
928 msgstr "Górny przedni lewy"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
931 msgid "Top Front Right"
932 msgstr "Górny przedni prawy"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
935 msgid "Top Rear Center"
936 msgstr "Górny tylny środkowy"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
939 msgid "Top Rear Left"
940 msgstr "Górny tylny lewy"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
943 msgid "Top Rear Right"
944 msgstr "Górny tylny prawy"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
947 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
948 msgid "(invalid)"
949 msgstr "(nieprawidłowe)"
950
951 #: ../src/pulse/error.c:43
952 msgid "OK"
953 msgstr "OK"
954
955 #: ../src/pulse/error.c:44
956 msgid "Access denied"
957 msgstr "Odmówiono dostępu"
958
959 #: ../src/pulse/error.c:45
960 msgid "Unknown command"
961 msgstr "Nieznane polecenie"
962
963 #: ../src/pulse/error.c:46
964 msgid "Invalid argument"
965 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
966
967 #: ../src/pulse/error.c:47
968 msgid "Entity exists"
969 msgstr "Jednostka istnieje"
970
971 #: ../src/pulse/error.c:48
972 msgid "No such entity"
973 msgstr "Brak jednostki"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:49
976 msgid "Connection refused"
977 msgstr "Odrzucono połączenie"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:50
980 msgid "Protocol error"
981 msgstr "Błąd protokołu"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:51
984 msgid "Timeout"
985 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:52
988 msgid "No authorization key"
989 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:53
992 msgid "Internal error"
993 msgstr "Wewnętrzny błąd"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:54
996 msgid "Connection terminated"
997 msgstr "Zniszczono połączenie"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:55
1000 msgid "Entity killed"
1001 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:56
1004 msgid "Invalid server"
1005 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:57
1008 msgid "Module initalization failed"
1009 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:58
1012 msgid "Bad state"
1013 msgstr "Błędny stan"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:59
1016 msgid "No data"
1017 msgstr "Brak danych"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:60
1020 msgid "Incompatible protocol version"
1021 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:61
1024 msgid "Too large"
1025 msgstr "Za duże"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:62
1028 msgid "Not supported"
1029 msgstr "Nieobsługiwane"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:63
1032 msgid "Unknown error code"
1033 msgstr "Nieznany kod błędu"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:64
1036 msgid "No such extension"
1037 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1038
1039 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1040 msgid "XOpenDisplay() failed"
1041 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1042
1043 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1044 msgid "Failed to parse cookie data"
1045 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1046
1047 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1048 #, c-format
1049 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1050 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1051
1052 #: ../src/pulse/context.c:516
1053 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1054 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1055
1056 #: ../src/pulse/context.c:642
1057 #, c-format
1058 msgid "fork(): %s"
1059 msgstr "fork(): %s"
1060
1061 #: ../src/pulse/context.c:695
1062 #, c-format
1063 msgid "waitpid(): %s"
1064 msgstr "waitpid(): %s"
1065
1066 #: ../src/pulse/context.c:1256
1067 #, c-format
1068 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1069 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1070
1071 #: ../src/utils/pacat.c:94
1072 #, c-format
1073 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1074 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
1075
1076 #: ../src/utils/pacat.c:133
1077 #, c-format
1078 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1079 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
1080
1081 #: ../src/utils/pacat.c:142
1082 #, c-format
1083 msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
1084 msgstr "Przepełniono bufor, porzucanie danych przychodzących\n"
1085
1086 #: ../src/utils/pacat.c:144
1087 #, c-format
1088 msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
1089 msgstr "pa_stream_drop() nie powiodło się: %s\n"
1090
1091 #: ../src/utils/pacat.c:170
1092 #, c-format
1093 msgid "Stream successfully created.\n"
1094 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
1095
1096 #: ../src/utils/pacat.c:173
1097 #, c-format
1098 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1099 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
1100
1101 #: ../src/utils/pacat.c:177
1102 #, c-format
1103 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1104 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1105
1106 #: ../src/utils/pacat.c:180
1107 #, c-format
1108 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1109 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1110
1111 #: ../src/utils/pacat.c:184
1112 #, c-format
1113 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1114 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
1115
1116 #: ../src/utils/pacat.c:188
1117 #, c-format
1118 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1119 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
1120
1121 #: ../src/utils/pacat.c:198
1122 #, c-format
1123 msgid "Stream error: %s\n"
1124 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
1125
1126 #: ../src/utils/pacat.c:208
1127 #, c-format
1128 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1129 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
1130
1131 #: ../src/utils/pacat.c:210
1132 #, c-format
1133 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1134 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
1135
1136 #: ../src/utils/pacat.c:218
1137 #, c-format
1138 msgid "Stream underrun.%s \n"
1139 msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
1140
1141 #: ../src/utils/pacat.c:225
1142 #, c-format
1143 msgid "Stream overrun.%s \n"
1144 msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:232
1147 #, c-format
1148 msgid "Stream started.%s \n"
1149 msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:239
1152 #, c-format
1153 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1154 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:239
1157 msgid "not "
1158 msgstr "nie "
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:260
1161 #, c-format
1162 msgid "Connection established.%s \n"
1163 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:263
1166 #, c-format
1167 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1168 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:288
1171 #, c-format
1172 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1173 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:294
1176 #, c-format
1177 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1178 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1181 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183
1182 #, c-format
1183 msgid "Connection failure: %s\n"
1184 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1187 #, c-format
1188 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1189 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1192 #, c-format
1193 msgid "Playback stream drained.\n"
1194 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1197 #, c-format
1198 msgid "Draining connection to server.\n"
1199 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:370
1202 #, c-format
1203 msgid "Got EOF.\n"
1204 msgstr "Otrzymano EOF.\n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:376
1207 #, c-format
1208 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1209 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:386
1212 #, c-format
1213 msgid "read() failed: %s\n"
1214 msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:418
1217 #, c-format
1218 msgid "write() failed: %s\n"
1219 msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:439
1222 #, c-format
1223 msgid "Got signal, exiting.\n"
1224 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:453
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1229 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:458
1232 #, c-format
1233 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1234 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy.  \r"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:478
1237 #, c-format
1238 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1239 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:491
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "%s [options]\n"
1245 "\n"
1246 "  -h, --help                            Show this help\n"
1247 "      --version                         Show version\n"
1248 "\n"
1249 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1250 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1251 "\n"
1252 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1253 "\n"
1254 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1255 "to\n"
1256 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1257 "connect to\n"
1258 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1259 "server\n"
1260 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1261 "server\n"
1262 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1263 "in range 0...65536\n"
1264 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1265 "44100)\n"
1266 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1267 "s16be, u8, float32le,\n"
1268 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1269 "(defaults to s16ne)\n"
1270 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1271 "2 for stereo\n"
1272 "                                        (defaults to 2)\n"
1273 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1274 "default\n"
1275 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1276 "the stream is\n"
1277 "                                        being connected to.\n"
1278 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1279 "the stream is\n"
1280 "                                        being connected to.\n"
1281 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1282 "channel map\n"
1283 "                                        from the sink the stream is being "
1284 "connected to.\n"
1285 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1286 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1287 "name.\n"
1288 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1289 "bytes.\n"
1290 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1291 "per request in bytes.\n"
1292 msgstr ""
1293 "%s [opcje]\n"
1294 "\n"
1295 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
1296 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
1297 "\n"
1298 "  -r, --record                          Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1299 "  -p, --playback                        Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1300 "\n"
1301 "  -v, --verbose                         Wyświetla więcej informacji o "
1302 "działaniu\n"
1303 "\n"
1304 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1305 "  -d, --device=URZĄDZENIE               Nazwa odpływu/źródła do połączenia "
1306 "się z\n"
1307 "  -n, --client-name=NAZWA               Jak nazywać tego klienta na "
1308 "serwerze\n"
1309 "      --stream-name=NAZWA               Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1310 "      --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI          Określa początkowy (liniowy) poziom "
1311 "głośności z zakresie 0...65536\n"
1312 "      --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI        Częstotliwość próbki w Hz (domyślnie "
1313 "44100)\n"
1314 "      --format=FORMATPRÓBKI             Typ próbki, jeden z s16le, s16be, "
1315 "u8, float32le,\n"
1316 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1317 "(domyślnie s16ne)\n"
1318 "      --channels=KANAŁY                 Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla "
1319 "stereo\n"
1320 "                                        (domyślnie 2)\n"
1321 "      --channel-map=MAPAKANAŁÓW         Mapa kanałów używa zamiast "
1322 "domyślnej\n"
1323 "      --fix-format                      Pobiera format próbki z odpływu, z "
1324 "jakim\n"
1325 "                                        połączony jest strumień.\n"
1326 "      --fix-rate                        Pobiera częstotliwość sampli z "
1327 "odpływu, z\n"
1328 "                                        jakim połączony jest strumień.\n"
1329 "      --fix-channels                    Pobiera liczbę kanałów i mapę "
1330 "kanałów z odpływu,\n"
1331 "                                        z jakim połączony jest strumień.\n"
1332 "      --no-remix                        Nie miesza kanałów w górę lub w "
1333 "dół.\n"
1334 "      --no-remap                        Mapuje kanały przez indeks zamiast "
1335 "przez nazwę.\n"
1336 "      --latency=BAJTY                   Żąda określonego opóźnienia w "
1337 "bajtach.\n"
1338 "      --process-time=BAJTY              Żąda określonego czasu procesu na "
1339 "żądanie w bajtach.\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:592
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "pacat %s\n"
1345 "Compiled with libpulse %s\n"
1346 "Linked with libpulse %s\n"
1347 msgstr ""
1348 "pacat %s\n"
1349 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1350 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:649
1353 #, c-format
1354 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1355 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:678
1358 #, c-format
1359 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1360 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:685
1363 #, c-format
1364 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1365 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:696
1368 #, c-format
1369 msgid "Invalid sample specification\n"
1370 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:701
1373 #, c-format
1374 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1375 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:708
1378 #, c-format
1379 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1380 msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:708
1383 msgid "recording"
1384 msgstr "nagrywanie"
1385
1386 #: ../src/utils/pacat.c:708
1387 msgid "playback"
1388 msgstr "odtwarzanie"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:716
1391 #, c-format
1392 msgid "open(): %s\n"
1393 msgstr "open(): %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:721
1396 #, c-format
1397 msgid "dup2(): %s\n"
1398 msgstr "dup2(): %s\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:731
1401 #, c-format
1402 msgid "Too many arguments.\n"
1403 msgstr "Za dużo parametrów.\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1406 #: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381
1407 #, c-format
1408 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1409 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:765
1412 #, c-format
1413 msgid "io_new() failed.\n"
1414 msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1417 #: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396
1418 #, c-format
1419 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1420 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:779
1423 #, c-format
1424 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1425 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:790
1428 #, c-format
1429 msgid "time_new() failed.\n"
1430 msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1433 #: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407
1434 #, c-format
1435 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1436 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1439 #, c-format
1440 msgid "fork(): %s\n"
1441 msgstr "fork(): %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1444 #, c-format
1445 msgid "execvp(): %s\n"
1446 msgstr "execvp(): %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1449 #, c-format
1450 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1451 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1454 #, c-format
1455 msgid "Failure to resume: %s\n"
1456 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1459 #, c-format
1460 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1461 msgstr ""
1462 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672
1465 #: ../src/utils/paplay.c:191
1466 #, c-format
1467 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1468 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1471 #, c-format
1472 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1473 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "%s [options] ... \n"
1479 "\n"
1480 "  -h, --help                            Show this help\n"
1481 "      --version                         Show version\n"
1482 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1483 "to\n"
1484 "\n"
1485 msgstr ""
1486 "%s [opcje] ... \n"
1487 "\n"
1488 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
1489 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
1490 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1491 "\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "pasuspender %s\n"
1497 "Compiled with libpulse %s\n"
1498 "Linked with libpulse %s\n"
1499 msgstr ""
1500 "pasuspender %s\n"
1501 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1502 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1503
1504 #: ../src/utils/pactl.c:107
1505 #, c-format
1506 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1507 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pactl.c:113
1510 #, c-format
1511 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1512 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pactl.c:116
1515 #, c-format
1516 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1517 msgstr ""
1518 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1519 "razem %s bajtów.\n"
1520
1521 #: ../src/utils/pactl.c:119
1522 #, c-format
1523 msgid "Sample cache size: %s\n"
1524 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pactl.c:128
1527 #, c-format
1528 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1529 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pactl.c:135
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "User name: %s\n"
1535 "Host Name: %s\n"
1536 "Server Name: %s\n"
1537 "Server Version: %s\n"
1538 "Default Sample Specification: %s\n"
1539 "Default Sink: %s\n"
1540 "Default Source: %s\n"
1541 "Cookie: %08x\n"
1542 msgstr ""
1543 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1544 "Nazwa komputera: %s\n"
1545 "Nazwa serwera: %s\n"
1546 "Wersja serwera: %s\n"
1547 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1548 "Domyślny odpływ: %s\n"
1549 "Domyślne źródło: %s\n"
1550 "Ciasteczko: %08x\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pactl.c:160
1553 #, c-format
1554 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1555 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pactl.c:176
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "*** Sink #%u ***\n"
1561 "Name: %s\n"
1562 "Driver: %s\n"
1563 "Sample Specification: %s\n"
1564 "Channel Map: %s\n"
1565 "Owner Module: %u\n"
1566 "Volume: %s\n"
1567 "Monitor Source: %s\n"
1568 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1569 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1570 "Properties:\n"
1571 "%s"
1572 msgstr ""
1573 "*** Odpływ #%u ***\n"
1574 "Nazwa: %s\n"
1575 "Sterownik: %s\n"
1576 "Określenie próbki: %s\n"
1577 "Mapa kanałów: %s\n"
1578 "Właściciel modułu: %u\n"
1579 "Poziom głośności: %s\n"
1580 "Źródło monitora: %s\n"
1581 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1582 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1583 "Właściwości:\n"
1584 "%s"
1585
1586 #: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371
1587 msgid "muted"
1588 msgstr "wyciszone"
1589
1590 #: ../src/utils/pactl.c:212
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1593 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pactl.c:228
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "*** Source #%u ***\n"
1599 "Name: %s\n"
1600 "Driver: %s\n"
1601 "Sample Specification: %s\n"
1602 "Channel Map: %s\n"
1603 "Owner Module: %u\n"
1604 "Volume: %s\n"
1605 "Monitor of Sink: %s\n"
1606 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1607 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1608 "Properties:\n"
1609 "%s"
1610 msgstr ""
1611 "*** Źródło #%u ***\n"
1612 "Nazwa: %s\n"
1613 "Sterownik: %s\n"
1614 "Określenie próbki: %s\n"
1615 "Mapa kanałów: %s\n"
1616 "Właściciel modułu: %u\n"
1617 "Poziom głośności: %s\n"
1618 "Monitor odpływu: %s\n"
1619 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1620 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1621 "Właściwości:\n"
1622 "%s"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322
1625 #: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374
1626 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425
1627 #: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473
1628 msgid "n/a"
1629 msgstr "nie dotyczy"
1630
1631 #: ../src/utils/pactl.c:263
1632 #, c-format
1633 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1634 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pactl.c:281
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "*** Module #%u ***\n"
1640 "Name: %s\n"
1641 "Argument: %s\n"
1642 "Usage counter: %s\n"
1643 "Auto unload: %s\n"
1644 msgstr ""
1645 "*** Moduł #%u ***\n"
1646 "Nazwa: %s\n"
1647 "Parametr: %s\n"
1648 "Liczniki użycia: %s\n"
1649 "Automatyczne usuwanie: %s\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pactl.c:298
1652 #, c-format
1653 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1654 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pactl.c:316
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "*** Client #%u ***\n"
1660 "Driver: %s\n"
1661 "Owner Module: %s\n"
1662 "Properties:\n"
1663 "%s"
1664 msgstr ""
1665 "*** Klient #%u ***\n"
1666 "Sterownik: %s\n"
1667 "Właściciel modułu: %s\n"
1668 "Właściwości:\n"
1669 "%s"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:333
1672 #, c-format
1673 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1674 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:352
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "*** Sink Input #%u ***\n"
1680 "Driver: %s\n"
1681 "Owner Module: %s\n"
1682 "Client: %s\n"
1683 "Sink: %u\n"
1684 "Sample Specification: %s\n"
1685 "Channel Map: %s\n"
1686 "Volume: %s\n"
1687 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1688 "Sink Latency: %0.0f usec\n"
1689 "Resample method: %s\n"
1690 "Properties:\n"
1691 "%s"
1692 msgstr ""
1693 "*** Odpływ wejścia #%u ***\n"
1694 "Sterownik: %s\n"
1695 "Właściciel modułu: %s\n"
1696 "Klient: %s\n"
1697 "Odpływ: %u\n"
1698 "Określenie próbki: %s\n"
1699 "Mapa kanałów: %s\n"
1700 "Poziom głośności: %s\n"
1701 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1702 "Opóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1703 "Metoda resamplingu: %s\n"
1704 "Właściwości:\n"
1705 "%s"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:385
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1710 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:405
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "*** Source Output #%u ***\n"
1716 "Driver: %s\n"
1717 "Owner Module: %s\n"
1718 "Client: %s\n"
1719 "Source: %u\n"
1720 "Sample Specification: %s\n"
1721 "Channel Map: %s\n"
1722 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1723 "Source Latency: %0.0f usec\n"
1724 "Resample method: %s\n"
1725 "Properties:\n"
1726 "%s"
1727 msgstr ""
1728 "*** Źródło wyjścia #%u ***\n"
1729 "Sterownik: %s\n"
1730 "Właściciel modułu: %s\n"
1731 "Klient: %s\n"
1732 "Źródło: %u\n"
1733 "Określenie próbki: %s\n"
1734 "Mapa kanałów: %s\n"
1735 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1736 "Opóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1737 "Metoda resamplingu: %s\n"
1738 "Właściwości:\n"
1739 "%s"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:436
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1744 msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
1745
1746 #: ../src/utils/pactl.c:455
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "*** Sample #%u ***\n"
1750 "Name: %s\n"
1751 "Volume: %s\n"
1752 "Sample Specification: %s\n"
1753 "Channel Map: %s\n"
1754 "Duration: %0.1fs\n"
1755 "Size: %s\n"
1756 "Lazy: %s\n"
1757 "Filename: %s\n"
1758 "Properties:\n"
1759 "%s"
1760 msgstr ""
1761 "*** Próbka #%u ***\n"
1762 "Nazwa: %s\n"
1763 "Poziom głośności: %s\n"
1764 "Określenie próbki: %s\n"
1765 "Mapa kanałów: %s\n"
1766 "Czas trwania: %0.1fs\n"
1767 "Rozmiar: %s\n"
1768 "Lazy: %s\n"
1769 "Nazwa pliku: %s\n"
1770 "Właściwości:\n"
1771 "%s"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:481
1774 #, c-format
1775 msgid "Failed to get autoload information: %s\n"
1776 msgstr ""
1777 "Uzyskanie informacji o automatycznym wczytywaniu nie powiodło się: %s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:497
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "*** Autoload Entry #%u ***\n"
1783 "Name: %s\n"
1784 "Type: %s\n"
1785 "Module: %s\n"
1786 "Argument: %s\n"
1787 msgstr ""
1788 "*** Wpis automatycznego wczytywania #%u ***\n"
1789 "Nazwa: %s\n"
1790 "Typ: %s\n"
1791 "Moduł: %s\n"
1792 "Parametr: %s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:504
1795 msgid "sink"
1796 msgstr "odpływ"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:504
1799 msgid "source"
1800 msgstr "źródło"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:511 ../src/utils/pactl.c:521
1803 #, c-format
1804 msgid "Failure: %s\n"
1805 msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:545
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1810 msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:562
1813 #, c-format
1814 msgid "Premature end of file\n"
1815 msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
1816
1817 #: ../src/utils/pactl.c:678
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "%s [options] stat\n"
1821 "%s [options] list\n"
1822 "%s [options] exit\n"
1823 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1824 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1825 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1826 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1827 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1828 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1829 "%s [options] unload-module ID\n"
1830 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1831 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1832 "\n"
1833 "  -h, --help                            Show this help\n"
1834 "      --version                         Show version\n"
1835 "\n"
1836 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1837 "to\n"
1838 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1839 "server\n"
1840 msgstr ""
1841 "%s [opcje] stat\n"
1842 "%s [opcje] list\n"
1843 "%s [opcje] exit\n"
1844 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
1845 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
1846 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
1847 "%s [opcje] move-sink-input IDENTYFIKATOR ODPŁYW\n"
1848 "%s [opcje] move-source-output IDENTYFIKATOR ŹRÓDŁO\n"
1849 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
1850 "%s [opcje] unload-module IDENTYFIKATOR\n"
1851 "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n"
1852 "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n"
1853 "\n"
1854 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
1855 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
1856 "\n"
1857 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1858 "  -n, --client-name=NAZWA               Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:729
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "pactl %s\n"
1864 "Compiled with libpulse %s\n"
1865 "Linked with libpulse %s\n"
1866 msgstr ""
1867 "pactl %s\n"
1868 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1869 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:768
1872 #, c-format
1873 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1874 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
1875
1876 #: ../src/utils/pactl.c:790
1877 #, c-format
1878 msgid "Failed to open sound file.\n"
1879 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:802
1882 #, c-format
1883 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1884 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:814
1887 #, c-format
1888 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1889 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:822
1892 #, c-format
1893 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1894 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1895
1896 #: ../src/utils/pactl.c:831
1897 #, c-format
1898 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1899 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
1900
1901 #: ../src/utils/pactl.c:845
1902 #, c-format
1903 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1904 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:865
1907 #, c-format
1908 msgid "You have to specify a module index\n"
1909 msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
1910
1911 #: ../src/utils/pactl.c:875
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one "
1915 "boolean value.\n"
1916 msgstr ""
1917 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać co najmniej jedną "
1918 "wartość logiczną.\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:888
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "You may not specify more than one source. You have to specify at least one "
1924 "boolean value.\n"
1925 msgstr ""
1926 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać co najmniej jedną "
1927 "wartość logiczną.\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pactl.c:904
1930 #, c-format
1931 msgid "No valid command specified.\n"
1932 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
1938 "\n"
1939 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1940 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1941 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1942 "variables and cookie file.\n"
1943 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1944 msgstr ""
1945 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik]  [-d|-e|-i|-r]\n"
1946 "\n"
1947 " -d    Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
1948 " -e    Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
1949 " -i    Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych "
1950 "środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
1951 " -r    Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1954 #, c-format
1955 msgid "Failed to parse command line.\n"
1956 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1959 #, c-format
1960 msgid "Server: %s\n"
1961 msgstr "Serwer: %s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1964 #, c-format
1965 msgid "Source: %s\n"
1966 msgstr "Źródło: %s\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1969 #, c-format
1970 msgid "Sink: %s\n"
1971 msgstr "Odpływ: %s\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1974 #, c-format
1975 msgid "Cookie: %s\n"
1976 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1981 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1984 #, c-format
1985 msgid "Failed to save cookie data\n"
1986 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1989 #, c-format
1990 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1991 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
1992
1993 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1994 #, c-format
1995 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1996 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
1997
1998 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1999 #, c-format
2000 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2001 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2002
2003 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2004 #, c-format
2005 msgid "Failed to load cookie data\n"
2006 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2007
2008 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2009 #, c-format
2010 msgid "Not yet implemented.\n"
2011 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2012
2013 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2014 #, c-format
2015 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2016 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2017
2018 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2019 #, c-format
2020 msgid "connect(): %s"
2021 msgstr "connect(): %s"
2022
2023 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2024 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2025 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2026
2027 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2028 msgid "Daemon not responding."
2029 msgstr "Demon nie odpowiada."
2030
2031 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2032 #, c-format
2033 msgid "select(): %s"
2034 msgstr "select(): %s"
2035
2036 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2037 #, c-format
2038 msgid "read(): %s"
2039 msgstr "read(): %s"
2040
2041 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2042 #, c-format
2043 msgid "write(): %s"
2044 msgstr "write(): %s"
2045
2046 #: ../src/utils/paplay.c:139
2047 #, c-format
2048 msgid "Stream successfully created\n"
2049 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień\n"
2050
2051 #: ../src/utils/paplay.c:144
2052 #, c-format
2053 msgid "Stream errror: %s\n"
2054 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
2055
2056 #: ../src/utils/paplay.c:165
2057 #, c-format
2058 msgid "Connection established.\n"
2059 msgstr "Ustanowiono połączenie.\n"
2060
2061 #: ../src/utils/paplay.c:198
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "%s [options] [FILE]\n"
2065 "\n"
2066 "  -h, --help                            Show this help\n"
2067 "      --version                         Show version\n"
2068 "\n"
2069 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2070 "\n"
2071 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2072 "to\n"
2073 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
2074 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2075 "server\n"
2076 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2077 "server\n"
2078 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
2079 "in range 0...65536\n"
2080 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2081 msgstr ""
2082 "%s [opcje] [PLIK]\n"
2083 "\n"
2084 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
2085 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
2086 "\n"
2087 "  -v, --verbose                         Wyświetla więcej informacji o "
2088 "działaniach\n"
2089 "\n"
2090 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
2091 "  -d, --device=URZĄDZENIE               Nazwa odpływu do połączenia się z\n"
2092 "  -n, --client-name=NAZWA               Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2093 "      --stream-name=NAZWA               Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2094 "      --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI          Określa początkowy (liniowy) poziom "
2095 "głośności w zakresie 0...65536\n"
2096 "      --channel-map=MAPAKANAŁÓW         Ustawia używaną mapę kanałów\n"
2097
2098 #: ../src/utils/paplay.c:255
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "paplay %s\n"
2102 "Compiled with libpulse %s\n"
2103 "Linked with libpulse %s\n"
2104 msgstr ""
2105 "paplay %s\n"
2106 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2107 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2108
2109 #: ../src/utils/paplay.c:292
2110 #, c-format
2111 msgid "Invalid channel map\n"
2112 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów\n"
2113
2114 #: ../src/utils/paplay.c:314
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2117 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się\n"
2118
2119 #: ../src/utils/paplay.c:350
2120 #, c-format
2121 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2122 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z plikiem.\n"
2123
2124 #: ../src/utils/paplay.c:376
2125 #, c-format
2126 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2127 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
2128
2129 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2130 msgid "Cannot access autospawn lock."
2131 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."