64cb0b4430c19f24f71e977dd0b288c8a14695ea
[platform/upstream/rpm.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla RPM (1999)
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>.
4 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-07-24 14:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: build.c:40
20 #, fuzzy
21 msgid "Failed build dependencies:\n"
22 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
23
24 #: build.c:71
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
27 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
28
29 #: build.c:152 build.c:164
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
32 msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
33
34 #. Give up
35 #: build.c:171
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
38 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
39
40 #: build.c:199
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
43 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
44
45 #: build.c:239
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "failed to stat %s: %m\n"
48 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
49
50 #: build.c:244
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "File %s is not a regular file.\n"
53 msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
54
55 #: build.c:253
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
58 msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
59
60 #. parse up the build operators
61 #: build.c:309
62 #, c-format
63 msgid "Building target platforms: %s\n"
64 msgstr "Budowanie dla platform: %s\n"
65
66 #: build.c:324
67 #, c-format
68 msgid "Building for target %s\n"
69 msgstr "Budowanie dla %s\n"
70
71 #: rpm2cpio.c:47
72 msgid "argument is not an RPM package\n"
73 msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
74
75 #: rpm2cpio.c:53
76 msgid "error reading header from package\n"
77 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
78
79 #: rpm2cpio.c:75
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
82 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
83
84 #: rpmqv.c:114 lib/poptALL.c:142
85 msgid "print the version of rpm being used"
86 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
87
88 #: rpmqv.c:117 lib/poptALL.c:138
89 msgid "provide less detailed output"
90 msgstr ""
91
92 #: rpmqv.c:119 lib/poptALL.c:140
93 msgid "provide more detailed output"
94 msgstr ""
95
96 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:145
97 msgid "define MACRO with value EXPR"
98 msgstr ""
99
100 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:146
101 msgid "'MACRO EXPR'"
102 msgstr ""
103
104 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:148
105 #, fuzzy
106 msgid "print macro expansion of EXPR"
107 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
108
109 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:149
110 msgid "'EXPR'"
111 msgstr ""
112
113 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:151
114 msgid "send stdout to <cmd>"
115 msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
116
117 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:152
118 msgid "<cmd>"
119 msgstr ""
120
121 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:154
122 msgid "use <dir> as the top level directory"
123 msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
124
125 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:155 lib/poptI.c:222
126 msgid "<dir>"
127 msgstr ""
128
129 #: rpmqv.c:129
130 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
131 msgstr ""
132
133 #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134 rpmqv.c:138
134 msgid "<file:...>"
135 msgstr ""
136
137 #: rpmqv.c:133 rpmqv.c:137
138 msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
139 msgstr ""
140
141 #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:169
142 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
143 msgstr ""
144
145 #: rpmqv.c:146 lib/poptALL.c:174
146 msgid "disable use of libio(3) API"
147 msgstr ""
148
149 #: rpmqv.c:149 lib/poptALL.c:178
150 msgid "debug protocol data stream"
151 msgstr ""
152
153 #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:180
154 msgid "debug rpmio I/O"
155 msgstr ""
156
157 #: rpmqv.c:153 lib/poptALL.c:182
158 msgid "debug URL cache handling"
159 msgstr ""
160
161 #: rpmqv.c:173
162 msgid "Query options (with -q or --query):"
163 msgstr ""
164
165 #: rpmqv.c:176
166 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
167 msgstr ""
168
169 #: rpmqv.c:182
170 #, fuzzy
171 msgid "Signature options:"
172 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
173
174 #: rpmqv.c:188
175 msgid "Database options:"
176 msgstr ""
177
178 #: rpmqv.c:194
179 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
180 msgstr ""
181
182 #: rpmqv.c:200
183 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
184 msgstr ""
185
186 #: rpmqv.c:205
187 msgid "Common options for all rpm modes:"
188 msgstr ""
189
190 #. @-modfilesys -globs @
191 #: rpmqv.c:222 lib/poptI.c:27
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s: %s\n"
194 msgstr "plik %s: %s\n"
195
196 #: rpmqv.c:230 lib/poptALL.c:46
197 #, c-format
198 msgid "RPM version %s\n"
199 msgstr "RPM wersja %s\n"
200
201 #: rpmqv.c:237
202 #, fuzzy
203 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
204 msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
205
206 #: rpmqv.c:238
207 #, fuzzy
208 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
209 msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
210
211 #: rpmqv.c:250
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Usage: %s {--help}\n"
214 msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
215
216 #: rpmqv.c:610
217 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: rpmqv.c:611
221 #, fuzzy
222 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
223 msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
224
225 #: rpmqv.c:617
226 #, c-format
227 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
228 msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
229
230 #: rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:670 rpmqv.c:708
231 msgid "only one major mode may be specified"
232 msgstr "tylko jeden g³ówny tryb pracy mo¿e byæ podany"
233
234 #: rpmqv.c:687
235 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
236 msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania mo¿na wykonaæ na raz"
237
238 #: rpmqv.c:691
239 msgid "unexpected query flags"
240 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
241
242 #: rpmqv.c:694
243 msgid "unexpected query format"
244 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
245
246 #: rpmqv.c:697
247 msgid "unexpected query source"
248 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
249
250 #: rpmqv.c:738
251 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
252 msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
253
254 #: rpmqv.c:744
255 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
256 msgstr "tylko instalacjê, uaktualnienie i usuwanie ¼róde³ mo¿na wymusiæ"
257
258 #: rpmqv.c:746
259 msgid "files may only be relocated during package installation"
260 msgstr "przesuwania plików mo¿na dokonaæ tylko w trakcie instalacji"
261
262 #: rpmqv.c:749
263 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
264 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --prefix i --relocate"
265
266 #: rpmqv.c:752
267 msgid ""
268 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
269 msgstr ""
270 "--relocate i --excludepath mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych "
271 "pakietów"
272
273 #: rpmqv.c:755
274 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
275 msgstr "--prefix mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych pakietów"
276
277 #: rpmqv.c:758
278 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
279 msgstr "argumenty dla --prefix musz± siê rozpoczynaæ od /"
280
281 #: rpmqv.c:761
282 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
283 msgstr "--hash (-h) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
284
285 #: rpmqv.c:765
286 msgid "--percent may only be specified during package installation"
287 msgstr "--percent mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
288
289 #: rpmqv.c:770
290 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
291 msgstr "--replacefiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
292
293 #: rpmqv.c:774
294 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
295 msgstr "--replacepkgs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
296
297 #: rpmqv.c:778
298 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
299 msgstr "--excludedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
300
301 #: rpmqv.c:782
302 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
303 msgstr "--includedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
304
305 #: rpmqv.c:786
306 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
307 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --excludedocs i --includedocs"
308
309 #: rpmqv.c:790
310 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
311 msgstr "--ignorearch mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
312
313 #: rpmqv.c:794
314 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
315 msgstr "--ignoreos mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
316
317 #: rpmqv.c:799
318 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
319 msgstr "--ignoresize mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
320
321 #: rpmqv.c:803
322 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
323 msgstr "--allmatches mo¿na u¿yæ tylko w trakcie usuwania pakietów"
324
325 #: rpmqv.c:807
326 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
327 msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
328
329 #: rpmqv.c:812
330 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
331 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
332
333 #: rpmqv.c:817
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "script disabling options may only be specified during package installation "
337 "and erasure"
338 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
339
340 #: rpmqv.c:822
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
344 "and erasure"
345 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
346
347 #: rpmqv.c:826
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
351 "recompilation, installation,erasure, and verification"
352 msgstr ""
353 "--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
354 "sprawdzania pakietów"
355
356 #: rpmqv.c:831
357 msgid ""
358 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
359 "building"
360 msgstr ""
361 "--test mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
362
363 #: rpmqv.c:836
364 msgid ""
365 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
366 "and database rebuilds"
367 msgstr ""
368 "--root (-r) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania "
369 "pakietów lub przebudowywania bazy"
370
371 #: rpmqv.c:848
372 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
373 msgstr "argumenty dla --root (-r) musz± siê rozpoczynaæ od /"
374
375 #: rpmqv.c:872
376 msgid "no files to sign\n"
377 msgstr ""
378
379 #: rpmqv.c:877
380 #, c-format
381 msgid "cannot access file %s\n"
382 msgstr "brak dostêpu do pliku %s\n"
383
384 #: rpmqv.c:896
385 msgid "pgp not found: "
386 msgstr "nie znaleziono pgp: "
387
388 #: rpmqv.c:901
389 msgid "Enter pass phrase: "
390 msgstr "Podaj has³o: "
391
392 #: rpmqv.c:903
393 msgid "Pass phrase check failed\n"
394 msgstr "Weryfikacja has³a nieudana\n"
395
396 #: rpmqv.c:907
397 msgid "Pass phrase is good.\n"
398 msgstr "Has³o jest prawid³owe.\n"
399
400 #: rpmqv.c:912
401 #, c-format
402 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
403 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
404
405 #: rpmqv.c:919
406 msgid "--sign may only be used during package building"
407 msgstr "--sign mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietu"
408
409 #: rpmqv.c:936
410 msgid "exec failed\n"
411 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
412
413 #: rpmqv.c:971
414 msgid "no packages files given for rebuild"
415 msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
416
417 #: rpmqv.c:1039
418 msgid "no spec files given for build"
419 msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania"
420
421 #: rpmqv.c:1041
422 msgid "no tar files given for build"
423 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
424
425 #: rpmqv.c:1063
426 #, fuzzy
427 msgid "no packages given for erase"
428 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
429
430 #: rpmqv.c:1104
431 msgid "no packages given for install"
432 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
433
434 #: rpmqv.c:1120
435 msgid "no arguments given for query"
436 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
437
438 #: rpmqv.c:1133
439 msgid "no arguments given for verify"
440 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
441
442 #: rpmqv.c:1141
443 msgid "unexpected arguments to --querytags "
444 msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
445
446 #: rpmqv.c:1157
447 #, fuzzy
448 msgid "no arguments given"
449 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
450
451 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
452 #, fuzzy
453 msgid "Unable to open temp file.\n"
454 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
455
456 #: build/build.c:212
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Executing(%s): %s\n"
459 msgstr "Wykonywanie: %s\n"
460
461 #. @=boundsread@
462 #: build/build.c:222
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
465 msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
466
467 #: build/build.c:231
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
470 msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
471
472 #: build/build.c:333
473 msgid ""
474 "\n"
475 "\n"
476 "RPM build errors:\n"
477 msgstr ""
478
479 #: build/expression.c:225
480 #, fuzzy
481 msgid "syntax error while parsing ==\n"
482 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
483
484 #: build/expression.c:255
485 #, fuzzy
486 msgid "syntax error while parsing &&\n"
487 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
488
489 #: build/expression.c:264
490 #, fuzzy
491 msgid "syntax error while parsing ||\n"
492 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
493
494 #: build/expression.c:307
495 #, fuzzy
496 msgid "parse error in expression\n"
497 msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
498
499 #: build/expression.c:347
500 #, fuzzy
501 msgid "unmatched (\n"
502 msgstr "niesparowane ("
503
504 #: build/expression.c:377
505 #, fuzzy
506 msgid "- only on numbers\n"
507 msgstr "- tylko na liczbach"
508
509 #: build/expression.c:393
510 #, fuzzy
511 msgid "! only on numbers\n"
512 msgstr "! tylko na liczbach"
513
514 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
515 #: build/expression.c:655
516 #, fuzzy
517 msgid "types must match\n"
518 msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
519
520 #: build/expression.c:453
521 #, fuzzy
522 msgid "* / not suported for strings\n"
523 msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
524
525 #: build/expression.c:510
526 #, fuzzy
527 msgid "- not suported for strings\n"
528 msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
529
530 #: build/expression.c:668
531 #, fuzzy
532 msgid "&& and || not suported for strings\n"
533 msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
534
535 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
536 #, fuzzy
537 msgid "syntax error in expression\n"
538 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
539
540 #: build/files.c:282
541 #, c-format
542 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
543 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
544
545 #: build/files.c:346 build/files.c:546 build/files.c:742
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
548 msgstr "Brak '(' w %s %s"
549
550 #: build/files.c:357 build/files.c:676 build/files.c:753
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
553 msgstr "Brak ')' w %s(%s"
554
555 #: build/files.c:395 build/files.c:701
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Invalid %s token: %s\n"
558 msgstr "B³êdny znak %s: %s"
559
560 #: build/files.c:505
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Missing %s in %s %s\n"
563 msgstr "Brak '(' w %s %s"
564
565 #: build/files.c:562
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
568 msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
569
570 #: build/files.c:600
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
573 msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
574
575 #: build/files.c:610
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
578 msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
579
580 #: build/files.c:622
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
583 msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
584
585 #: build/files.c:780
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
588 msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
589
590 #. @innercontinue@
591 #: build/files.c:791
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
594 msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
595
596 #: build/files.c:954
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
599 msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
600
601 #: build/files.c:960
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
604 msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
605
606 #. We already got a file -- error
607 #: build/files.c:988
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Two files on one line: %s\n"
610 msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
611
612 #: build/files.c:1003
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
615 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
616
617 #: build/files.c:1016
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
620 msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
621
622 #: build/files.c:1168
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "File listed twice: %s\n"
625 msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
626
627 #: build/files.c:1312
628 #, c-format
629 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
630 msgstr ""
631
632 #: build/files.c:1557
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
635 msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
636
637 #: build/files.c:1581
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "File not found: %s\n"
640 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
641
642 #: build/files.c:1624 build/files.c:2248 build/parsePrep.c:50
643 #, c-format
644 msgid "Bad owner/group: %s\n"
645 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
646
647 #: build/files.c:1637
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
650 msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
651
652 #: build/files.c:1747
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
655 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
656
657 #: build/files.c:1770
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Glob not permitted: %s\n"
660 msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
661
662 #: build/files.c:1785
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "File not found by glob: %s\n"
665 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
666
667 #: build/files.c:1849
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
670 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
671
672 #: build/files.c:1860 build/pack.c:156
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "line: %s\n"
675 msgstr "linia: %s"
676
677 #: build/files.c:2236
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Bad file: %s: %s\n"
680 msgstr "plik %s: %s\n"
681
682 #. XXX this error message is probably not seen.
683 #: build/files.c:2311
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
686 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
687
688 #: build/files.c:2316
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
691 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
692
693 #: build/files.c:2400
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s failed\n"
696 msgstr "%s nie powiod³o siê"
697
698 #: build/files.c:2404
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "failed to write all data to %s\n"
701 msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
702
703 #: build/files.c:2562
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Finding  %s: (using %s)...\n"
706 msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
707
708 #: build/files.c:2591 build/files.c:2605
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Failed to find %s:\n"
711 msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
712
713 #: build/files.c:2728
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
716 msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
717
718 #: build/names.c:54
719 msgid "getUname: too many uid's\n"
720 msgstr ""
721
722 #: build/names.c:78
723 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
724 msgstr ""
725
726 #: build/names.c:102
727 msgid "getUidS: too many uid's\n"
728 msgstr ""
729
730 #: build/names.c:126
731 msgid "getGname: too many gid's\n"
732 msgstr ""
733
734 #: build/names.c:150
735 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
736 msgstr ""
737
738 #: build/names.c:174
739 msgid "getGidS: too many gid's\n"
740 msgstr ""
741
742 #: build/names.c:213
743 #, c-format
744 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
745 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
746
747 #: build/pack.c:90
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
750 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
751
752 #: build/pack.c:93
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "create archive failed: %s\n"
755 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
756
757 #: build/pack.c:115
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
760 msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
761
762 #: build/pack.c:122
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
765 msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
766
767 #: build/pack.c:222
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
770 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
771
772 #: build/pack.c:229
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
775 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
776
777 #: build/pack.c:236
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
780 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
781
782 #: build/pack.c:243
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
785 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
786
787 #: build/pack.c:251
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
790 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
791
792 #: build/pack.c:266
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
795 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
796
797 #: build/pack.c:295
798 #, c-format
799 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
800 msgstr "readRPM: otwieranie %s: %s\n"
801
802 #: build/pack.c:305
803 #, c-format
804 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
805 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
806
807 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
810 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
811
812 #: build/pack.c:342
813 #, c-format
814 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
815 msgstr "readRPM: %s nie jest pakietem RPM\n"
816
817 #: build/pack.c:351
818 #, c-format
819 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
820 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
821
822 #: build/pack.c:482
823 #, fuzzy
824 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
825 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
826
827 #: build/pack.c:501
828 #, fuzzy
829 msgid "Unable to write temp header\n"
830 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
831
832 #: build/pack.c:511
833 #, fuzzy
834 msgid "Bad CSA data\n"
835 msgstr "B³êdne dane CSA"
836
837 #: build/pack.c:547
838 #, fuzzy
839 msgid "Unable to write final header\n"
840 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
841
842 #: build/pack.c:567
843 #, c-format
844 msgid "Generating signature: %d\n"
845 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
846
847 #: build/pack.c:585
848 #, fuzzy
849 msgid "Unable to reload signature header.\n"
850 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
851
852 #: build/pack.c:593
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Could not open %s: %s\n"
855 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
856
857 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1394
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Unable to write package: %s\n"
860 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
861
862 #: build/pack.c:644
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
865 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
866
867 #: build/pack.c:655
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
870 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
871
872 #: build/pack.c:669
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
875 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
876
877 #: build/pack.c:679
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
880 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
881
882 #: build/pack.c:685
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
885 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
886
887 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:1684
888 #, c-format
889 msgid "Wrote: %s\n"
890 msgstr "Zapisano: %s\n"
891
892 #: build/pack.c:779
893 #, c-format
894 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
895 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
896
897 #: build/pack.c:796
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "cannot create %s: %s\n"
900 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
901
902 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "line %d: second %s\n"
905 msgstr "linia %d: druga %s"
906
907 #: build/parseChangelog.c:128
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
910 msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
911
912 #: build/parseChangelog.c:136
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
915 msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
916
917 #: build/parseChangelog.c:153
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
920 msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
921
922 #: build/parseChangelog.c:158
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
925 msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
926
927 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "missing name in %%changelog\n"
930 msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
931
932 #: build/parseChangelog.c:184
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "no description in %%changelog\n"
935 msgstr "brak opisu w %%changelog"
936
937 #: build/parseDescription.c:47
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
940 msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
941
942 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
945 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
946
947 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
950 msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
951
952 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
955 msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
956
957 #: build/parseDescription.c:97
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "line %d: Second description\n"
960 msgstr "linia %d: Drugi opis"
961
962 #: build/parseFiles.c:42
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
965 msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
966
967 #: build/parseFiles.c:86
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "line %d: Second %%files list\n"
970 msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
971
972 #: build/parsePreamble.c:242
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
975 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
976
977 #: build/parsePreamble.c:247
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Architecture is not included: %s\n"
980 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
981
982 #: build/parsePreamble.c:252
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "OS is excluded: %s\n"
985 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
986
987 #: build/parsePreamble.c:257
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "OS is not included: %s\n"
990 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
991
992 #: build/parsePreamble.c:280
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
995 msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
996
997 #: build/parsePreamble.c:309
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1000 msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
1001
1002 #: build/parsePreamble.c:371
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1005 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
1006
1007 #: build/parsePreamble.c:389
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1010 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
1011
1012 #: build/parsePreamble.c:402
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1015 msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
1016
1017 #: build/parsePreamble.c:447
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1020 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
1021
1022 #: build/parsePreamble.c:487
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1025 msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
1026
1027 #. Empty field
1028 #: build/parsePreamble.c:495
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1031 msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
1032
1033 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1036 msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
1037
1038 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1041 msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
1042
1043 #: build/parsePreamble.c:599
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1046 msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
1047
1048 #: build/parsePreamble.c:611
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1051 msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1052
1053 #: build/parsePreamble.c:623
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1056 msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
1057
1058 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1061 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1062
1063 #: build/parsePreamble.c:700
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1066 msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
1067
1068 #: build/parsePreamble.c:709
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1071 msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
1072
1073 #: build/parsePreamble.c:869
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Bad package specification: %s\n"
1076 msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
1077
1078 #: build/parsePreamble.c:875
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Package already exists: %s\n"
1081 msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
1082
1083 #: build/parsePreamble.c:902
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1086 msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
1087
1088 #: build/parsePreamble.c:924
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1091 msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
1092
1093 #: build/parsePrep.c:45
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1096 msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
1097
1098 #: build/parsePrep.c:86
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "No patch number %d\n"
1101 msgstr "Brak ³aty numer %d"
1102
1103 #: build/parsePrep.c:181
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "No source number %d\n"
1106 msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
1107
1108 #: build/parsePrep.c:203
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1111 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1112
1113 #: build/parsePrep.c:304
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1116 msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1117
1118 #: build/parsePrep.c:319
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1121 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1122
1123 #: build/parsePrep.c:337
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1126 msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1127
1128 #: build/parsePrep.c:479
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1131 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1132
1133 #: build/parsePrep.c:488
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1136 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1137
1138 #: build/parsePrep.c:500
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1141 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1142
1143 #: build/parsePrep.c:507
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1146 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1147
1148 #: build/parsePrep.c:514
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Too many patches!\n"
1151 msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1152
1153 #: build/parsePrep.c:518
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1156 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1157
1158 #: build/parsePrep.c:554
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "line %d: second %%prep\n"
1161 msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1162
1163 #: build/parseReqs.c:102
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid ""
1166 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1167 msgstr ""
1168 "linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1169
1170 #: build/parseReqs.c:113
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1173 msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1174
1175 #: build/parseReqs.c:145
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1178 msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1179
1180 #: build/parseReqs.c:176
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1183 msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1184
1185 #: build/parseScript.c:166
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1188 msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1189
1190 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1193 msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1194
1195 #: build/parseScript.c:187
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1198 msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1199
1200 #: build/parseScript.c:231
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "line %d: Second %s\n"
1203 msgstr "linia %d: Drugi %s"
1204
1205 #: build/parseSpec.c:157
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "line %d: %s\n"
1208 msgstr "linia %d: %s"
1209
1210 #. XXX Fstrerror
1211 #: build/parseSpec.c:209
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1214 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1215
1216 #: build/parseSpec.c:225
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Unclosed %%if\n"
1219 msgstr "Niedomkniête %%if"
1220
1221 #: build/parseSpec.c:297
1222 #, c-format
1223 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: build/parseSpec.c:306
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1229 msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1230
1231 #: build/parseSpec.c:318
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1234 msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1235
1236 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "malformed %%include statement\n"
1239 msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1240
1241 #: build/parseSpec.c:542
1242 #, fuzzy
1243 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1244 msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1245
1246 #: build/parseSpec.c:600
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1249 msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1250
1251 #: build/poptBT.c:117
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1254 msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1255
1256 #: build/poptBT.c:148
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1259 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1260
1261 #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158
1262 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167
1263 msgid "<specfile>"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: build/poptBT.c:151
1267 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: build/poptBT.c:154
1271 #, fuzzy
1272 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1273 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1274
1275 #: build/poptBT.c:157
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "verify %files section from <specfile>"
1278 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1279
1280 #: build/poptBT.c:160
1281 #, fuzzy
1282 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1283 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1284
1285 #: build/poptBT.c:163
1286 #, fuzzy
1287 msgid "build binary package only from <specfile>"
1288 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1289
1290 #: build/poptBT.c:166
1291 #, fuzzy
1292 msgid "build source package only from <specfile>"
1293 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1294
1295 #: build/poptBT.c:170
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1298 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1299
1300 #: build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180
1301 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189
1302 msgid "<tarball>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: build/poptBT.c:173
1306 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: build/poptBT.c:176
1310 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: build/poptBT.c:179
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "verify %files section from <tarball>"
1316 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1317
1318 #: build/poptBT.c:182
1319 #, fuzzy
1320 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1321 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1322
1323 #: build/poptBT.c:185
1324 #, fuzzy
1325 msgid "build binary package only from <tarball>"
1326 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1327
1328 #: build/poptBT.c:188
1329 #, fuzzy
1330 msgid "build source package only from <tarball>"
1331 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1332
1333 #: build/poptBT.c:192
1334 #, fuzzy
1335 msgid "build binary package from <source package>"
1336 msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1337
1338 #: build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
1339 #, fuzzy
1340 msgid "<source package>"
1341 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1342
1343 #: build/poptBT.c:195
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1347 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1348
1349 #: build/poptBT.c:199
1350 msgid "override build root"
1351 msgstr "wymu¶ build root"
1352
1353 #: build/poptBT.c:201
1354 msgid "remove build tree when done"
1355 msgstr "usuñ budowane drzewo po skoñczeniu"
1356
1357 #: build/poptBT.c:203 rpmdb/poptDB.c:28
1358 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: build/poptBT.c:205
1362 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: build/poptBT.c:207
1366 #, fuzzy
1367 msgid "debug file state machine"
1368 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1369
1370 #: build/poptBT.c:209
1371 msgid "do not execute any stages of the build"
1372 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1373
1374 #: build/poptBT.c:211
1375 #, fuzzy
1376 msgid "do not verify build dependencies"
1377 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1378
1379 #: build/poptBT.c:213
1380 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: build/poptBT.c:216
1384 #, fuzzy
1385 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1386 msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1387
1388 #: build/poptBT.c:218
1389 msgid "remove sources when done"
1390 msgstr "usuñ ¼ród³a po zakoñczeniu"
1391
1392 #: build/poptBT.c:220
1393 msgid "remove specfile when done"
1394 msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
1395
1396 #: build/poptBT.c:222
1397 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1398 msgstr "przejd¼ od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
1399
1400 #: build/poptBT.c:224
1401 msgid "generate PGP/GPG signature"
1402 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
1403
1404 #: build/poptBT.c:226
1405 msgid "override target platform"
1406 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1407
1408 #: build/poptBT.c:228
1409 #, fuzzy
1410 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1411 msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1412
1413 #: build/spec.c:238
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1416 msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1417
1418 #: build/spec.c:244
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1421 msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1422
1423 #: build/spec.c:307
1424 #, c-format
1425 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1426 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1427
1428 #: lib/cpio.c:207
1429 #, c-format
1430 msgid "(error 0x%x)"
1431 msgstr "(b³±d 0x%x)"
1432
1433 #: lib/cpio.c:210
1434 msgid "Bad magic"
1435 msgstr "B³êdny magic"
1436
1437 #: lib/cpio.c:211
1438 msgid "Bad/unreadable  header"
1439 msgstr "B³êdny/nieczytelny nag³ówek"
1440
1441 #: lib/cpio.c:232
1442 msgid "Header size too big"
1443 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
1444
1445 #: lib/cpio.c:233
1446 msgid "Unknown file type"
1447 msgstr "Nieznany typ pliku"
1448
1449 #: lib/cpio.c:234
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Missing hard link(s)"
1452 msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1453
1454 #: lib/cpio.c:235
1455 msgid "MD5 sum mismatch"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: lib/cpio.c:236
1459 msgid "Internal error"
1460 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
1461
1462 #: lib/cpio.c:237
1463 msgid "Archive file not in header"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: lib/cpio.c:248
1467 msgid " failed - "
1468 msgstr " nie powiod³o siê -"
1469
1470 #: lib/depends.c:162
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1473 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1474
1475 #: lib/depends.c:390
1476 msgid "(cached)"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: lib/depends.c:416
1480 msgid "(rpmrc provides)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: lib/depends.c:433
1484 #, fuzzy
1485 msgid "(rpmlib provides)"
1486 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1487
1488 #: lib/depends.c:455
1489 #, fuzzy
1490 msgid "(db files)"
1491 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1492
1493 #: lib/depends.c:468
1494 #, fuzzy
1495 msgid "(db provides)"
1496 msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1497
1498 #: lib/depends.c:481
1499 #, fuzzy
1500 msgid "(db package)"
1501 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1502
1503 #: lib/depends.c:827
1504 #, c-format
1505 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: lib/depends.c:949
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1511 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1512
1513 #. Record all relations.
1514 #: lib/depends.c:1181
1515 msgid "========== recording tsort relations\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. T4. Scan for zeroes.
1519 #: lib/depends.c:1282
1520 msgid ""
1521 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1522 "depth)\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: lib/depends.c:1365
1526 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: lib/depends.c:1435
1530 msgid "LOOP:\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: lib/depends.c:1470
1534 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1538 #: lib/depends.c:1475
1539 #, c-format
1540 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1544 #: rpmdb/header.c:3121 rpmdb/header.c:3144 rpmdb/header.c:3168
1545 msgid "(not a number)"
1546 msgstr "(nie jest liczb±)"
1547
1548 #: lib/formats.c:160
1549 #, fuzzy
1550 msgid "(not base64)"
1551 msgstr "(nie jest liczb±)"
1552
1553 #: lib/formats.c:170
1554 msgid "(invalid type)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1558 #, fuzzy
1559 msgid "(not a blob)"
1560 msgstr "(nie jest liczb±)"
1561
1562 #: lib/formats.c:310
1563 #, fuzzy
1564 msgid "(not a OpenPGP signature"
1565 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1566
1567 #: lib/fs.c:77
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1570 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1571
1572 #: lib/fs.c:92
1573 #, c-format
1574 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1580 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1581
1582 #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:523
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "failed to open %s: %s\n"
1585 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1586
1587 #: lib/fs.c:330
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1590 msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1591
1592 #: lib/fsm.c:332
1593 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: lib/fsm.c:334
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "%10d %s\n"
1599 msgstr "linia %d: %s"
1600
1601 #: lib/fsm.c:1242
1602 #, c-format
1603 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: lib/fsm.c:1537
1607 #, c-format
1608 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: lib/fsm.c:1664 lib/fsm.c:1796
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%s saved as %s\n"
1614 msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1615
1616 #: lib/fsm.c:1822
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1619 msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1620
1621 #: lib/fsm.c:1828
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1624 msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1625
1626 #: lib/fsm.c:1838
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1629 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1630
1631 #: lib/fsm.c:1858
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "%s created as %s\n"
1634 msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1635
1636 #: lib/misc.c:45
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1639 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1640
1641 #: lib/misc.c:50
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1644 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1645
1646 #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "error creating temporary file %s\n"
1649 msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1650
1651 #: lib/package.c:436 lib/package.c:476 lib/package.c:695 lib/package.c:719
1652 #: lib/package.c:749 lib/rpmchecksig.c:767
1653 #, c-format
1654 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: lib/package.c:578 lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:672
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: readLead failed\n"
1660 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1661
1662 #: lib/package.c:593
1663 #, fuzzy
1664 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1665 msgstr ""
1666 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1667
1668 #: lib/package.c:601
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1672 msgstr ""
1673 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1674
1675 #: lib/package.c:610 lib/rpmchecksig.c:226 lib/rpmchecksig.c:688
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1678 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1679
1680 #: lib/package.c:614 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:693
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: No signature available\n"
1683 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1684
1685 #: lib/package.c:661 lib/rpmchecksig.c:586
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "%s: headerRead failed\n"
1688 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1689
1690 #: lib/package.c:761 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:615
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1693 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1694
1695 #: lib/poptALL.c:157 lib/poptALL.c:161 lib/poptALL.c:165
1696 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:166
1700 msgid "<FILE:...>"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. @-nullpass@
1704 #: lib/poptALL.c:253
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: lib/poptI.c:50
1710 msgid "exclude paths must begin with a /"
1711 msgstr "¶cie¿ki wy³±czeñ musz± siê zaczynaæ od /"
1712
1713 #: lib/poptI.c:64
1714 msgid "relocations must begin with a /"
1715 msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
1716
1717 #: lib/poptI.c:67
1718 msgid "relocations must contain a ="
1719 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ ="
1720
1721 #: lib/poptI.c:70
1722 msgid "relocations must have a / following the ="
1723 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ / po ="
1724
1725 #: lib/poptI.c:84
1726 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lib/poptI.c:91
1730 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: lib/poptI.c:111
1734 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1735 msgstr ""
1736 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
1737 "pominêto"
1738
1739 #: lib/poptI.c:115
1740 msgid ""
1741 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1742 "<package> specified multiple packages)"
1743 msgstr ""
1744 "usuñ wszystkie pakiety, które spe³niaj± wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
1745 "wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
1746
1747 #: lib/poptI.c:121 lib/poptI.c:176
1748 #, fuzzy
1749 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1750 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1751
1752 #: lib/poptI.c:125
1753 #, fuzzy
1754 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1755 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
1756
1757 #: lib/poptI.c:128
1758 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: lib/poptI.c:131
1762 msgid "erase (uninstall) package"
1763 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
1764
1765 #: lib/poptI.c:131
1766 #, fuzzy
1767 msgid "<package>+"
1768 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1769
1770 #: lib/poptI.c:134
1771 msgid "do not install documentation"
1772 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
1773
1774 #: lib/poptI.c:136
1775 #, fuzzy
1776 msgid "skip files with leading component <path> "
1777 msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
1778
1779 #: lib/poptI.c:137
1780 msgid "<path>"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: lib/poptI.c:140
1784 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1785 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
1786
1787 #: lib/poptI.c:143
1788 #, fuzzy
1789 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1790 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1791
1792 #: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:160 lib/poptI.c:243
1793 #, fuzzy
1794 msgid "<packagefile>+"
1795 msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
1796
1797 #: lib/poptI.c:146
1798 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1799 msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
1800
1801 #: lib/poptI.c:149
1802 msgid "don't verify package architecture"
1803 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1804
1805 #: lib/poptI.c:152
1806 msgid "don't verify package operating system"
1807 msgstr "nie sprawdzaj rodzaju systemu operacyjnego"
1808
1809 #: lib/poptI.c:155
1810 msgid "don't check disk space before installing"
1811 msgstr "nie sprawdzaj zajêto¶ci dysku przed instalacj±"
1812
1813 #: lib/poptI.c:157
1814 msgid "install documentation"
1815 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
1816
1817 #: lib/poptI.c:160
1818 #, fuzzy
1819 msgid "install package(s)"
1820 msgstr "instaluj pakiet"
1821
1822 #: lib/poptI.c:162
1823 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1824 msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
1825
1826 #: lib/poptI.c:164
1827 msgid "do not verify package dependencies"
1828 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1829
1830 #: lib/poptI.c:167
1831 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1832 msgstr "nie zmieniaj kolejno¶ci instalacji pakietów by zapewniæ zale¿no¶ci"
1833
1834 #: lib/poptI.c:172
1835 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: lib/poptI.c:179
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1841 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1842
1843 #: lib/poptI.c:182
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1846 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1847
1848 #: lib/poptI.c:185
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1851 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1852
1853 #: lib/poptI.c:188
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1856 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1857
1858 #: lib/poptI.c:191 lib/poptQV.c:268 lib/poptQV.c:308
1859 #, fuzzy
1860 msgid "don't verify package digest(s)"
1861 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1862
1863 #: lib/poptI.c:193 lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:311
1864 #, fuzzy
1865 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1866 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1867
1868 #: lib/poptI.c:195 lib/poptQV.c:274 lib/poptQV.c:313
1869 #, fuzzy
1870 msgid "don't verify package signature(s)"
1871 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1872
1873 #: lib/poptI.c:199
1874 #, fuzzy
1875 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1876 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
1877
1878 #: lib/poptI.c:202
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1881 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1882
1883 #: lib/poptI.c:205
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1886 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1887
1888 #: lib/poptI.c:208
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1891 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1892
1893 #: lib/poptI.c:211
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1896 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1897
1898 #: lib/poptI.c:215
1899 msgid ""
1900 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1901 "automatically)"
1902 msgstr ""
1903 "uaktualnij do starej wersji (--force robi to samo automatycznie podczas "
1904 "uaktualniania)"
1905
1906 #: lib/poptI.c:219
1907 msgid "print percentages as package installs"
1908 msgstr "wy¶wietlaj stan instalacji w procentach"
1909
1910 #: lib/poptI.c:221
1911 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1912 msgstr "przesuñ pliki pakietu do drzewa <katalog>, je¶li jest przesuwalny"
1913
1914 #: lib/poptI.c:224
1915 #, fuzzy
1916 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1917 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
1918
1919 #: lib/poptI.c:225
1920 #, fuzzy
1921 msgid "<old>=<new>"
1922 msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
1923
1924 #: lib/poptI.c:228
1925 msgid "save erased package files by repackaging"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: lib/poptI.c:231
1929 msgid "install even if the package replaces installed files"
1930 msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastêpuje inne zainstalowane pliki"
1931
1932 #: lib/poptI.c:234
1933 msgid "reinstall if the package is already present"
1934 msgstr "przeinstaluj je¶li pakiet jest ju¿ zainstalowany"
1935
1936 #: lib/poptI.c:236
1937 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: lib/poptI.c:237
1941 msgid "<date>"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: lib/poptI.c:239
1945 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1946 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
1947
1948 #: lib/poptI.c:242
1949 #, fuzzy
1950 msgid "upgrade package(s)"
1951 msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
1952
1953 #: lib/poptQV.c:95
1954 #, fuzzy
1955 msgid "query/verify all packages"
1956 msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
1957
1958 #: lib/poptQV.c:97
1959 #, fuzzy
1960 msgid "rpm checksig mode"
1961 msgstr "tryb odpytywania"
1962
1963 #: lib/poptQV.c:99
1964 #, fuzzy
1965 msgid "query/verify package(s) owning file"
1966 msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
1967
1968 #: lib/poptQV.c:101
1969 #, fuzzy
1970 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1971 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
1972
1973 #: lib/poptQV.c:103
1974 #, fuzzy
1975 msgid "query/verify package(s) in group"
1976 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
1977
1978 #: lib/poptQV.c:105
1979 #, fuzzy
1980 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1981 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
1982
1983 #: lib/poptQV.c:107
1984 #, fuzzy
1985 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
1986 msgstr "odpytywanie pakietu"
1987
1988 #: lib/poptQV.c:109
1989 #, fuzzy
1990 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
1991 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
1992
1993 #: lib/poptQV.c:111
1994 #, fuzzy
1995 msgid "rpm query mode"
1996 msgstr "tryb odpytywania"
1997
1998 #: lib/poptQV.c:113
1999 #, fuzzy
2000 msgid "query/verify a header instance"
2001 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2002
2003 #: lib/poptQV.c:115
2004 msgid "display known query tags"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: lib/poptQV.c:117
2008 msgid "query a spec file"
2009 msgstr "odpytywanie pliku spec"
2010
2011 #: lib/poptQV.c:117
2012 msgid "<spec>"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: lib/poptQV.c:119
2016 #, fuzzy
2017 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2018 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2019
2020 #: lib/poptQV.c:121
2021 #, fuzzy
2022 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2023 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2024
2025 #: lib/poptQV.c:123
2026 #, fuzzy
2027 msgid "rpm verify mode"
2028 msgstr "tryb odpytywania"
2029
2030 #: lib/poptQV.c:125
2031 #, fuzzy
2032 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2033 msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2034
2035 #: lib/poptQV.c:127
2036 #, fuzzy
2037 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2038 msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2039
2040 #: lib/poptQV.c:189
2041 msgid "list all configuration files"
2042 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki konfiguracyjne"
2043
2044 #: lib/poptQV.c:191
2045 msgid "list all documentation files"
2046 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki dokumentacji"
2047
2048 #: lib/poptQV.c:193
2049 msgid "dump basic file information"
2050 msgstr "podaj postawowe informacje o pliku"
2051
2052 #: lib/poptQV.c:195
2053 msgid "list files in package"
2054 msgstr "wy¶wietl pliki zawarte w pakiecie"
2055
2056 #: lib/poptQV.c:200
2057 #, c-format
2058 msgid "skip %%ghost files"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: lib/poptQV.c:204
2062 #, c-format
2063 msgid "skip %%license files"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: lib/poptQV.c:207
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "skip %%readme files"
2069 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2070
2071 #: lib/poptQV.c:213
2072 msgid "use the following query format"
2073 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2074
2075 #: lib/poptQV.c:215
2076 #, fuzzy
2077 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2078 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2079
2080 #: lib/poptQV.c:217
2081 msgid "display the states of the listed files"
2082 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2083
2084 #: lib/poptQV.c:219
2085 msgid "display a verbose file listing"
2086 msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
2087
2088 #: lib/poptQV.c:233
2089 #, fuzzy
2090 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2091 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2092
2093 #: lib/poptQV.c:236
2094 #, fuzzy
2095 msgid "don't verify size of files"
2096 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2097
2098 #: lib/poptQV.c:239
2099 #, fuzzy
2100 msgid "don't verify symlink path of files"
2101 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:242
2104 #, fuzzy
2105 msgid "don't verify owner of files"
2106 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2107
2108 #: lib/poptQV.c:245
2109 #, fuzzy
2110 msgid "don't verify group of files"
2111 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:248
2114 msgid "don't verify modification time of files"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:254
2118 #, fuzzy
2119 msgid "don't verify mode of files"
2120 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2121
2122 #: lib/poptQV.c:257
2123 msgid "don't verify files in package"
2124 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:259 tools/rpmgraph.c:274
2127 #, fuzzy
2128 msgid "don't verify package dependencies"
2129 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:261 lib/poptQV.c:265
2132 #, fuzzy
2133 msgid "don't execute verify script(s)"
2134 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2135
2136 #: lib/poptQV.c:279
2137 #, fuzzy
2138 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2139 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:282
2142 #, fuzzy
2143 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2144 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:297
2147 #, fuzzy
2148 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2149 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:299
2152 #, fuzzy
2153 msgid "verify package signature(s)"
2154 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:301
2157 msgid "import an armored public key"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: lib/poptQV.c:303
2161 #, fuzzy
2162 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2163 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2164
2165 #: lib/poptQV.c:305
2166 #, fuzzy
2167 msgid "generate signature"
2168 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2169
2170 #. @=boundsread@
2171 #. @-modfilesys@
2172 #: lib/psm.c:244 rpmdb/header.c:386 rpmdb/header_internal.c:164
2173 #, c-format
2174 msgid "Data type %d not supported\n"
2175 msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
2176
2177 #: lib/psm.c:440
2178 #, fuzzy
2179 msgid "source package expected, binary found\n"
2180 msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2181
2182 #: lib/psm.c:559
2183 #, fuzzy
2184 msgid "source package contains no .spec file\n"
2185 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2186
2187 #: lib/psm.c:679
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2190 msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
2191
2192 #: lib/psm.c:849
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2195 msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2196
2197 #: lib/psm.c:856
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2200 msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2201
2202 #: lib/psm.c:1179
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2205 msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2206
2207 #: lib/psm.c:1301
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: lib/psm.c:1445
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2215 msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2216
2217 #: lib/psm.c:1454
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2220 msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2221
2222 #: lib/psm.c:1496
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2225 msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2226
2227 #: lib/psm.c:1497
2228 msgid " on file "
2229 msgstr " na pliku "
2230
2231 #: lib/psm.c:1692
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2234 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2235
2236 #: lib/psm.c:1695
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "%s failed: %s\n"
2239 msgstr "%s nie powiod³o siê"
2240
2241 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:413
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "incorrect format: %s\n"
2244 msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2245
2246 #. @-boundswrite@
2247 #: lib/query.c:181
2248 msgid "(contains no files)"
2249 msgstr "(nie zawiera plików)"
2250
2251 #: lib/query.c:246
2252 msgid "normal        "
2253 msgstr "normalny      "
2254
2255 #: lib/query.c:249
2256 msgid "replaced      "
2257 msgstr "zast±piony    "
2258
2259 #: lib/query.c:252
2260 msgid "not installed "
2261 msgstr "niezainstalowany"
2262
2263 #: lib/query.c:255
2264 msgid "net shared    "
2265 msgstr "udostêpniony w sieci"
2266
2267 #: lib/query.c:258
2268 msgid "(no state)    "
2269 msgstr "(brak statusu)"
2270
2271 #: lib/query.c:261
2272 #, c-format
2273 msgid "(unknown %3d) "
2274 msgstr "(nieznany %3d)"
2275
2276 #: lib/query.c:279
2277 #, fuzzy
2278 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2279 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2280
2281 #: lib/query.c:312
2282 #, fuzzy
2283 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2284 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2285
2286 #: lib/query.c:406
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "can't query %s: %s\n"
2289 msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
2290
2291 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:368 lib/rpminstall.c:499
2292 #: lib/rpminstall.c:899 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2293 #, c-format
2294 msgid "open of %s failed: %s\n"
2295 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
2296
2297 #: lib/query.c:577
2298 #, c-format
2299 msgid "query of %s failed\n"
2300 msgstr "odpytywanie %s nie powiod³o siê\n"
2301
2302 #: lib/query.c:583
2303 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2304 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2305
2306 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:512
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s: not a package manifest: %s\n"
2309 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2310
2311 #: lib/query.c:653
2312 #, c-format
2313 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2314 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
2315
2316 #: lib/query.c:674
2317 #, fuzzy
2318 msgid "no packages\n"
2319 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2320
2321 #: lib/query.c:694
2322 #, c-format
2323 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2324 msgstr "grupa %s nie zawiera ¿adnych pakietów\n"
2325
2326 #: lib/query.c:704
2327 #, c-format
2328 msgid "no package triggers %s\n"
2329 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2330
2331 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "malformed %s: %s\n"
2334 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2335
2336 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "no package matches %s: %s\n"
2339 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2340
2341 #: lib/query.c:812
2342 #, c-format
2343 msgid "no package requires %s\n"
2344 msgstr "¿aden pakiet nie wymaga %s\n"
2345
2346 #: lib/query.c:823
2347 #, c-format
2348 msgid "no package provides %s\n"
2349 msgstr "¿aden pakiet nie udostêpnia %s\n"
2350
2351 #: lib/query.c:857
2352 #, c-format
2353 msgid "file %s: %s\n"
2354 msgstr "plik %s: %s\n"
2355
2356 #: lib/query.c:861
2357 #, c-format
2358 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2359 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
2360
2361 #: lib/query.c:888
2362 #, c-format
2363 msgid "invalid package number: %s\n"
2364 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2365
2366 #: lib/query.c:891
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "package record number: %u\n"
2369 msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2370
2371 #: lib/query.c:896
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "record %u could not be read\n"
2374 msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2375
2376 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:680
2377 #, c-format
2378 msgid "package %s is not installed\n"
2379 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2380
2381 #: lib/rpmal.c:696
2382 #, fuzzy
2383 msgid "(added files)"
2384 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2385
2386 #: lib/rpmal.c:773
2387 msgid "(added provide)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: lib/rpmchecksig.c:56
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "%s: open failed: %s\n"
2393 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2394
2395 #: lib/rpmchecksig.c:68
2396 #, fuzzy
2397 msgid "makeTempFile failed\n"
2398 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2399
2400 #: lib/rpmchecksig.c:112
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2403 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2404
2405 #: lib/rpmchecksig.c:213
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2408 msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2409
2410 #: lib/rpmchecksig.c:217
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2413 msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2414
2415 #: lib/rpmchecksig.c:317
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: lib/rpmchecksig.c:347
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2423 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2424
2425 #: lib/rpmchecksig.c:353
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2428 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2429
2430 #: lib/rpmchecksig.c:448
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s: import read failed.\n"
2433 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2434
2435 #: lib/rpmchecksig.c:453
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: lib/rpmchecksig.c:458
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%s: base64 encode failed.\n"
2443 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2444
2445 #: lib/rpmchecksig.c:600
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2448 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2449
2450 #: lib/rpmchecksig.c:678
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2453 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2454
2455 #: lib/rpmchecksig.c:929
2456 msgid "NOT OK"
2457 msgstr "NIE DOBRZE"
2458
2459 #: lib/rpmchecksig.c:930 lib/rpmchecksig.c:944
2460 msgid " (MISSING KEYS:"
2461 msgstr " (BRAK KLUCZY:"
2462
2463 #: lib/rpmchecksig.c:932 lib/rpmchecksig.c:946
2464 msgid ") "
2465 msgstr ") "
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:933 lib/rpmchecksig.c:947
2468 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2469 msgstr "(NIEWIARYGODNE KLUCZE:"
2470
2471 #: lib/rpmchecksig.c:935 lib/rpmchecksig.c:949
2472 msgid ")"
2473 msgstr ")"
2474
2475 #: lib/rpmchecksig.c:943
2476 msgid "OK"
2477 msgstr "OK"
2478
2479 #: lib/rpmds.c:448 lib/rpmds.c:619
2480 #, fuzzy
2481 msgid "NO "
2482 msgstr "NIE DOBRZE"
2483
2484 #: lib/rpmds.c:448 lib/rpmds.c:619
2485 msgid "YES"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2489 #: lib/rpmds.c:584
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
2493 "\tA %s\tB %s\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: lib/rpmds.c:618
2497 #, c-format
2498 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. @=branchstate@
2502 #: lib/rpmds.c:642
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2505 msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2506
2507 #: lib/rpmfi.c:607
2508 msgid "========== relocations\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: lib/rpmfi.c:611
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "%5d exclude  %s\n"
2514 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2515
2516 #: lib/rpmfi.c:614
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2519 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2520
2521 #: lib/rpmfi.c:684
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2524 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2525
2526 #: lib/rpmfi.c:750
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "excluding %s %s\n"
2529 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2530
2531 #: lib/rpmfi.c:760
2532 #, c-format
2533 msgid "relocating %s to %s\n"
2534 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2535
2536 #: lib/rpmfi.c:839
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2539 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2540
2541 #: lib/rpminstall.c:166
2542 msgid "Preparing..."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: lib/rpminstall.c:168
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Preparing packages for installation..."
2548 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2549
2550 #: lib/rpminstall.c:315
2551 #, c-format
2552 msgid "Retrieving %s\n"
2553 msgstr "¦ci±ganie %s\n"
2554
2555 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2556 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2557 #: lib/rpminstall.c:328
2558 #, c-format
2559 msgid " ... as %s\n"
2560 msgstr "... jako %s\n"
2561
2562 #: lib/rpminstall.c:332
2563 #, c-format
2564 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2565 msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2566
2567 #: lib/rpminstall.c:423
2568 #, c-format
2569 msgid "package %s is not relocateable\n"
2570 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:473
2573 #, c-format
2574 msgid "error reading from file %s\n"
2575 msgstr "b³±d czytania z pliku %s\n"
2576
2577 #: lib/rpminstall.c:479
2578 #, c-format
2579 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2580 msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n"
2581
2582 #: lib/rpminstall.c:491 lib/rpminstall.c:755 tools/rpmgraph.c:156
2583 #, c-format
2584 msgid "%s cannot be installed\n"
2585 msgstr "%s nie mo¿e byæ zainstalowany\n"
2586
2587 #: lib/rpminstall.c:527
2588 #, c-format
2589 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2590 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
2591
2592 #: lib/rpminstall.c:541 lib/rpminstall.c:708 lib/rpminstall.c:1086
2593 #: tools/rpmgraph.c:202
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Failed dependencies:\n"
2596 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2597
2598 #: lib/rpminstall.c:548 tools/rpmgraph.c:208
2599 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: lib/rpminstall.c:578
2603 msgid "installing binary packages\n"
2604 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
2605
2606 #: lib/rpminstall.c:602
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2609 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
2610
2611 #: lib/rpminstall.c:683
2612 #, c-format
2613 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2614 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:742
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "cannot open %s: %s\n"
2619 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2620
2621 #: lib/rpminstall.c:748
2622 #, c-format
2623 msgid "Installing %s\n"
2624 msgstr "Instalacja %s\n"
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:1080
2627 #, c-format
2628 msgid "rollback %d packages to %s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: lib/rpmlead.c:53
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2634 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
2635
2636 #: lib/rpmlibprov.c:29
2637 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: lib/rpmlibprov.c:32
2641 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: lib/rpmlibprov.c:35
2645 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: lib/rpmlibprov.c:38
2649 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: lib/rpmlibprov.c:41
2653 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: lib/rpmlibprov.c:44
2657 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: lib/rpmlibprov.c:47
2661 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: lib/rpmlibprov.c:50
2665 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. @observer@
2669 #: lib/rpmps.c:200
2670 msgid "different"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: lib/rpmps.c:208
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2676 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
2677
2678 #: lib/rpmps.c:213
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2681 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
2682
2683 #: lib/rpmps.c:218
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "package %s is already installed"
2686 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2687
2688 #: lib/rpmps.c:223
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2691 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2692
2693 #: lib/rpmps.c:228
2694 #, c-format
2695 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: lib/rpmps.c:233
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2701 msgstr ""
2702 "plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
2703
2704 #: lib/rpmps.c:238
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2707 msgstr ""
2708 "pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
2709
2710 #: lib/rpmps.c:243
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2713 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2714
2715 #: lib/rpmps.c:253
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2718 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2719
2720 #: lib/rpmps.c:258
2721 #, c-format
2722 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: lib/rpmps.c:262
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "%s is needed by %s%s"
2728 msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
2729
2730 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2731 #, fuzzy
2732 msgid "(installed) "
2733 msgstr "niezainstalowany"
2734
2735 #: lib/rpmps.c:267
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "%s conflicts with %s%s"
2738 msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
2739
2740 #: lib/rpmps.c:273
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2743 msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
2744
2745 #: lib/rpmrc.c:201
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2748 msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
2749
2750 #: lib/rpmrc.c:204
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2753 msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
2754
2755 #: lib/rpmrc.c:358
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2758 msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
2759
2760 #: lib/rpmrc.c:363
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2763 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
2764
2765 #: lib/rpmrc.c:371
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2768 msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
2769
2770 #: lib/rpmrc.c:408
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2773 msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
2774
2775 #: lib/rpmrc.c:413
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2778 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
2779
2780 #. XXX Feof(fd)
2781 #: lib/rpmrc.c:583
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2784 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2785
2786 #: lib/rpmrc.c:621
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2789 msgstr "brak ':' przy %s:%d"
2790
2791 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2794 msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
2795
2796 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2799 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2800
2801 #: lib/rpmrc.c:664
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2804 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
2805
2806 #: lib/rpmrc.c:704
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2809 msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
2810
2811 #: lib/rpmrc.c:771
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2814 msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
2815
2816 #: lib/rpmrc.c:1524
2817 #, c-format
2818 msgid "Unknown system: %s\n"
2819 msgstr "Nieznany system: %s\n"
2820
2821 #: lib/rpmrc.c:1525
2822 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2823 msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
2824
2825 #: lib/rpmrc.c:1750
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Cannot expand %s\n"
2828 msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
2829
2830 #: lib/rpmrc.c:1755
2831 #, c-format
2832 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: lib/rpmrc.c:1772
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2838 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
2839
2840 #: lib/rpmts.c:135
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2843 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2844
2845 #: lib/rpmts.c:319
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2848 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2849
2850 #. Get available space on mounted file systems.
2851 #: lib/rpmts.c:797
2852 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: lib/signature.c:132
2856 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2857 msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
2858
2859 #: lib/signature.c:150
2860 #, c-format
2861 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: lib/signature.c:155
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "  Actual size: %12d\n"
2867 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
2868
2869 #: lib/signature.c:177
2870 msgid "No signature\n"
2871 msgstr "Brak sygnatury\n"
2872
2873 #: lib/signature.c:181
2874 msgid "Old PGP signature\n"
2875 msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
2876
2877 #: lib/signature.c:192
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
2880 msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
2881
2882 #: lib/signature.c:248
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2885 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
2886
2887 #. @=boundsread@
2888 #: lib/signature.c:339 lib/signature.c:452 lib/signature.c:731
2889 #: lib/signature.c:770
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2892 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
2893
2894 #: lib/signature.c:355
2895 #, fuzzy
2896 msgid "pgp failed\n"
2897 msgstr "pgp nie powiod³o siê"
2898
2899 #. PGP failed to write signature
2900 #. Just in case
2901 #: lib/signature.c:362
2902 #, fuzzy
2903 msgid "pgp failed to write signature\n"
2904 msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
2905
2906 #: lib/signature.c:368
2907 #, c-format
2908 msgid "PGP sig size: %d\n"
2909 msgstr "rozmiar sygnatury PGP: %d\n"
2910
2911 #. @=boundswrite@
2912 #: lib/signature.c:386 lib/signature.c:500
2913 #, fuzzy
2914 msgid "unable to read the signature\n"
2915 msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
2916
2917 #: lib/signature.c:391
2918 #, c-format
2919 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2920 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
2921
2922 #: lib/signature.c:469
2923 #, fuzzy
2924 msgid "gpg failed\n"
2925 msgstr "gpg nie powiod³o siê"
2926
2927 #. GPG failed to write signature
2928 #. Just in case
2929 #: lib/signature.c:476
2930 #, fuzzy
2931 msgid "gpg failed to write signature\n"
2932 msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
2933
2934 #: lib/signature.c:482
2935 #, c-format
2936 msgid "GPG sig size: %d\n"
2937 msgstr "rozmiar sygnatury GPG: %d\n"
2938
2939 #: lib/signature.c:505
2940 #, c-format
2941 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2942 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
2943
2944 #. @notreached@
2945 #. This case should have been screened out long ago.
2946 #: lib/signature.c:775 lib/signature.c:830
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2949 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
2950
2951 #: lib/signature.c:807
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2954 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
2955
2956 #: lib/signature.c:822
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2959 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
2960
2961 #: lib/signature.c:871
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Header+Payload size: "
2964 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
2965
2966 #: lib/signature.c:912
2967 msgid "MD5 digest: "
2968 msgstr ""
2969
2970 #: lib/signature.c:968
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Header SHA1 digest: "
2973 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2974
2975 #: lib/signature.c:1043
2976 #, fuzzy
2977 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2978 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
2979
2980 #: lib/signature.c:1160
2981 msgid "Header "
2982 msgstr ""
2983
2984 #: lib/signature.c:1161
2985 #, fuzzy
2986 msgid "V3 DSA signature: "
2987 msgstr "Brak sygnatury\n"
2988
2989 #: lib/signature.c:1240
2990 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: lib/signature.c:1267
2994 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: lib/signature.c:1271
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3000 msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3001
3002 #: lib/transaction.c:105
3003 #, c-format
3004 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3005 msgstr "%s pominiêty z powodu flagi missingok\n"
3006
3007 #. @innercontinue@
3008 #: lib/transaction.c:909
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "excluding directory %s\n"
3011 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3012
3013 #. ===============================================
3014 #. * For packages being installed:
3015 #. * - verify package arch/os.
3016 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3017 #. * - count files.
3018 #. * For packages being removed:
3019 #. * - count files.
3020 #.
3021 #: lib/transaction.c:1019
3022 #, c-format
3023 msgid "sanity checking %d elments\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. ===============================================
3027 #. * Initialize transaction element file info for package:
3028 #.
3029 #.
3030 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3031 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3032 #. * worth the trouble though.
3033 #.
3034 #: lib/transaction.c:1100
3035 #, c-format
3036 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. ===============================================
3040 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3041 #.
3042 #: lib/transaction.c:1177
3043 msgid "computing file dispositions\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. ===============================================
3047 #. * Save removed files before erasing.
3048 #.
3049 #: lib/transaction.c:1343
3050 #, fuzzy
3051 msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
3052 msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
3053
3054 #. ===============================================
3055 #. * Install and remove packages.
3056 #.
3057 #: lib/transaction.c:1369
3058 #, c-format
3059 msgid "install/erase %d elements\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: lib/verify.c:288
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "missing  %c %s"
3065 msgstr "brak    %s\n"
3066
3067 #: lib/verify.c:395
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3070 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3071
3072 #: rpmdb/db3.c:156
3073 #, c-format
3074 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: rpmdb/db3.c:159
3078 #, c-format
3079 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: rpmdb/db3.c:185
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3085 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3086
3087 #: rpmdb/db3.c:203
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3090 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3091
3092 #: rpmdb/db3.c:243
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3095 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3096
3097 #: rpmdb/db3.c:678
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3100 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3101
3102 #: rpmdb/db3.c:745
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3105 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3106
3107 #: rpmdb/db3.c:967
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3110 msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3111
3112 #: rpmdb/db3.c:1183
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3115 msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3116
3117 #: rpmdb/db3.c:1185
3118 msgid "exclusive"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: rpmdb/db3.c:1185
3122 msgid "shared"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: rpmdb/db3.c:1189
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3128 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3129
3130 #: rpmdb/dbconfig.c:324
3131 #, c-format
3132 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: rpmdb/dbconfig.c:364
3136 #, c-format
3137 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: rpmdb/dbconfig.c:373
3141 #, c-format
3142 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: rpmdb/dbconfig.c:382
3146 #, c-format
3147 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. This should not be allowed
3151 #. @-modfilesys@
3152 #: rpmdb/header.c:345
3153 #, fuzzy
3154 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3155 msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
3156
3157 #. @-observertrans -readonlytrans@
3158 #: rpmdb/header.c:2297
3159 msgid "missing { after %"
3160 msgstr "brak { po %"
3161
3162 #. @-observertrans -readonlytrans@
3163 #: rpmdb/header.c:2327
3164 msgid "missing } after %{"
3165 msgstr "brak } po %{"
3166
3167 #. @-observertrans -readonlytrans@
3168 #: rpmdb/header.c:2341
3169 msgid "empty tag format"
3170 msgstr "pusty format etykiety"
3171
3172 #. @-observertrans -readonlytrans@
3173 #: rpmdb/header.c:2355
3174 msgid "empty tag name"
3175 msgstr "pusta nazwa etykiety"
3176
3177 #. @-observertrans -readonlytrans@
3178 #: rpmdb/header.c:2372
3179 msgid "unknown tag"
3180 msgstr "nieznana etykieta"
3181
3182 #. @-observertrans -readonlytrans@
3183 #: rpmdb/header.c:2399
3184 msgid "] expected at end of array"
3185 msgstr "spodziewany ] na koñcu tablicy"
3186
3187 #. @-observertrans -readonlytrans@
3188 #: rpmdb/header.c:2417
3189 msgid "unexpected ]"
3190 msgstr "nie spodziewany ]"
3191
3192 #. @-observertrans -readonlytrans@
3193 #: rpmdb/header.c:2421
3194 msgid "unexpected }"
3195 msgstr "nie spodziewany }"
3196
3197 #. @-observertrans -readonlytrans@
3198 #: rpmdb/header.c:2490
3199 msgid "? expected in expression"
3200 msgstr "spodziewany ? w wyra¿eniu"
3201
3202 #. @-observertrans -readonlytrans@
3203 #: rpmdb/header.c:2499
3204 msgid "{ expected after ? in expression"
3205 msgstr "spodziewany { po ? w wyra¿eniu"
3206
3207 #. @-observertrans -readonlytrans@
3208 #: rpmdb/header.c:2512 rpmdb/header.c:2557
3209 msgid "} expected in expression"
3210 msgstr "spodziewany } w wyra¿eniu"
3211
3212 #. @-observertrans -readonlytrans@
3213 #: rpmdb/header.c:2522
3214 msgid ": expected following ? subexpression"
3215 msgstr "spodziewany : po podwyra¿eniu ?"
3216
3217 #. @-observertrans -readonlytrans@
3218 #: rpmdb/header.c:2542
3219 msgid "{ expected after : in expression"
3220 msgstr "spodziewany { po : w wyra¿eniu"
3221
3222 #. @-observertrans -readonlytrans@
3223 #: rpmdb/header.c:2567
3224 msgid "| expected at end of expression"
3225 msgstr "spodziewany | na koñcu wyra¿enia"
3226
3227 #: rpmdb/poptDB.c:18
3228 msgid "initialize database"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: rpmdb/poptDB.c:20
3232 #, fuzzy
3233 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3234 msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3235
3236 #: rpmdb/poptDB.c:23
3237 #, fuzzy
3238 msgid "verify database files"
3239 msgstr "odpytywanie pliku spec"
3240
3241 #: rpmdb/poptDB.c:25
3242 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. @-modfilesys@
3246 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3247 #, c-format
3248 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: rpmdb/rpmdb.c:288
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3254 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3255
3256 #: rpmdb/rpmdb.c:310
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "cannot open %s index\n"
3259 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3260
3261 #: rpmdb/rpmdb.c:797
3262 #, fuzzy
3263 msgid "no dbpath has been set\n"
3264 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3265
3266 #: rpmdb/rpmdb.c:1095 rpmdb/rpmdb.c:1228 rpmdb/rpmdb.c:1278 rpmdb/rpmdb.c:2243
3267 #: rpmdb/rpmdb.c:2349 rpmdb/rpmdb.c:3066
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3270 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3271
3272 #: rpmdb/rpmdb.c:1527
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3275 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3276
3277 #: rpmdb/rpmdb.c:2127
3278 #, c-format
3279 msgid "h#%6u: already checked.\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: rpmdb/rpmdb.c:2136
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "h#%6u: %s"
3285 msgstr "plik %s: %s\n"
3286
3287 #: rpmdb/rpmdb.c:2142
3288 #, c-format
3289 msgid "rpmdb: header #%u: %s -- skipping.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: rpmdb/rpmdb.c:2163
3293 #, c-format
3294 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: rpmdb/rpmdb.c:2437
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3300 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3301
3302 #: rpmdb/rpmdb.c:2500
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3305 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3306
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:2615
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3310 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3311
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:2619
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3315 msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3316
3317 #: rpmdb/rpmdb.c:2647
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3320 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3321
3322 #: rpmdb/rpmdb.c:2668
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3325 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3326
3327 #: rpmdb/rpmdb.c:2678
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3330 msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3331
3332 #: rpmdb/rpmdb.c:2827
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3335 msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3336
3337 #: rpmdb/rpmdb.c:3041
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3340 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3341
3342 #: rpmdb/rpmdb.c:3045
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3345 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3346
3347 #: rpmdb/rpmdb.c:3085
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3350 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3351
3352 #: rpmdb/rpmdb.c:3434
3353 #, c-format
3354 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: rpmdb/rpmdb.c:3472
3358 msgid "no dbpath has been set"
3359 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3360
3361 #: rpmdb/rpmdb.c:3504
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3364 msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3365
3366 #: rpmdb/rpmdb.c:3508
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "temporary database %s already exists\n"
3369 msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3370
3371 #: rpmdb/rpmdb.c:3514
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "creating directory %s\n"
3374 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3375
3376 #: rpmdb/rpmdb.c:3516
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "creating directory %s: %s\n"
3379 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3380
3381 #: rpmdb/rpmdb.c:3523
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3384 msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3385
3386 #: rpmdb/rpmdb.c:3536
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3389 msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3390
3391 #: rpmdb/rpmdb.c:3565
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3394 msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3395
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:3605
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3399 msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3400
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:3623
3402 #, fuzzy
3403 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3404 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3405
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:3631
3407 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3408 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3409
3410 #: rpmdb/rpmdb.c:3633
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3413 msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3414
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:3643
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "removing directory %s\n"
3418 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3419
3420 #: rpmdb/rpmdb.c:3645
3421 #, c-format
3422 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3423 msgstr "usuniêcie katalogu %s nie powiod³o siê: %s\n"
3424
3425 #: rpmio/macro.c:230
3426 #, c-format
3427 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3428 msgstr "======================== aktywny %d pusty %d\n"
3429
3430 #. XXX just in case
3431 #: rpmio/macro.c:367
3432 #, c-format
3433 msgid "%3d>%*s(empty)"
3434 msgstr "%3d>%*s(pusty)"
3435
3436 #: rpmio/macro.c:410
3437 #, c-format
3438 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3439 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
3440
3441 #: rpmio/macro.c:648
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3444 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
3445
3446 #: rpmio/macro.c:681
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3449 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
3450
3451 #: rpmio/macro.c:687
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3454 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
3455
3456 #: rpmio/macro.c:692
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3459 msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
3460
3461 #: rpmio/macro.c:698
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3464 msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
3465
3466 #: rpmio/macro.c:733
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3469 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
3470
3471 #: rpmio/macro.c:851
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3474 msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
3475
3476 #: rpmio/macro.c:972
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3479 msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
3480
3481 #: rpmio/macro.c:1168
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3484 msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
3485
3486 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3489 msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
3490
3491 #: rpmio/macro.c:1296
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3494 msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
3495
3496 #: rpmio/macro.c:1425
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3499 msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
3500
3501 #: rpmio/macro.c:1496
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Target buffer overflow\n"
3504 msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
3505
3506 #. XXX Fstrerror
3507 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "File %s: %s\n"
3510 msgstr "Plik %s: %s"
3511
3512 #: rpmio/macro.c:1700
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3515 msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
3516
3517 #: rpmio/rpmio.c:664
3518 msgid "Success"
3519 msgstr "Sukces"
3520
3521 #: rpmio/rpmio.c:667
3522 msgid "Bad server response"
3523 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
3524
3525 #: rpmio/rpmio.c:670
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Server I/O error"
3528 msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
3529
3530 #: rpmio/rpmio.c:673
3531 msgid "Server timeout"
3532 msgstr "Przekroczony limit czasu serwera"
3533
3534 #: rpmio/rpmio.c:676
3535 msgid "Unable to lookup server host address"
3536 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ adresu serwera"
3537
3538 #: rpmio/rpmio.c:679
3539 msgid "Unable to lookup server host name"
3540 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ nazwy serwera"
3541
3542 #: rpmio/rpmio.c:682
3543 msgid "Failed to connect to server"
3544 msgstr "Po³±czenie z serwerem nie powiod³o siê"
3545
3546 #: rpmio/rpmio.c:685
3547 msgid "Failed to establish data connection to server"
3548 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
3549
3550 #: rpmio/rpmio.c:688
3551 #, fuzzy
3552 msgid "I/O error to local file"
3553 msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
3554
3555 #: rpmio/rpmio.c:691
3556 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3557 msgstr "B³±d: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiod³o siê"
3558
3559 #: rpmio/rpmio.c:694
3560 msgid "File not found on server"
3561 msgstr "Plik nie zosta³ znaleziony na serwerze"
3562
3563 #: rpmio/rpmio.c:697
3564 msgid "Abort in progress"
3565 msgstr "Przerywanie ..."
3566
3567 #: rpmio/rpmio.c:701
3568 msgid "Unknown or unexpected error"
3569 msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany b³±d"
3570
3571 #: rpmio/rpmio.c:1393
3572 #, c-format
3573 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3574 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
3575
3576 #: rpmio/rpmlog.c:59
3577 #, fuzzy
3578 msgid "(no error)"
3579 msgstr "(b³±d 0x%x)"
3580
3581 #. !< RPMLOG_EMERG
3582 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3583 msgid "fatal error: "
3584 msgstr "fatalny b³±d: "
3585
3586 #. !< RPMLOG_CRIT
3587 #: rpmio/rpmlog.c:133
3588 msgid "error: "
3589 msgstr "b³±d: "
3590
3591 #. !< RPMLOG_ERR
3592 #: rpmio/rpmlog.c:134
3593 msgid "warning: "
3594 msgstr "ostrze¿enie: "
3595
3596 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3597 #, c-format
3598 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: rpmio/url.c:122
3602 #, c-format
3603 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: rpmio/url.c:142
3607 #, c-format
3608 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: rpmio/url.c:171
3612 #, c-format
3613 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: rpmio/url.c:267
3617 #, c-format
3618 msgid "Password for %s@%s: "
3619 msgstr "Has³o dla %s@%s: "
3620
3621 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3622 #, c-format
3623 msgid "error: %sport must be a number\n"
3624 msgstr "b³±d: %sport musi byæ liczb±\n"
3625
3626 #: rpmio/url.c:476
3627 msgid "url port must be a number\n"
3628 msgstr "port musi byæ liczb±\n"
3629
3630 #. XXX Fstrerror
3631 #: rpmio/url.c:543
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "failed to create %s: %s\n"
3634 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
3635
3636 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3637 #, fuzzy
3638 msgid "don't verify header+payload signature"
3639 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3640
3641 #: tools/rpmcache.c:517 tools/rpmgraph.c:278
3642 #, fuzzy
3643 msgid "don't verify package digest"
3644 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
3645
3646 #: tools/rpmcache.c:519 tools/rpmgraph.c:280
3647 #, fuzzy
3648 msgid "don't verify package signature"
3649 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3650
3651 #: tools/rpmcache.c:522
3652 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: tools/rpmcache.c:526
3656 msgid "follow command line symlinks"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: tools/rpmcache.c:529
3660 msgid "logical walk"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: tools/rpmcache.c:532
3664 #, fuzzy
3665 msgid "don't change directories"
3666 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3667
3668 #: tools/rpmcache.c:535
3669 msgid "don't get stat info"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: tools/rpmcache.c:538
3673 msgid "physical walk"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: tools/rpmcache.c:541
3677 msgid "return dot and dot-dot"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: tools/rpmcache.c:544
3681 msgid "don't cross devices"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: tools/rpmcache.c:547
3685 msgid "return whiteout information"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: tools/rpmcache.c:550 tools/rpmgraph.c:286
3689 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: tools/rpmcache.c:582
3693 #, c-format
3694 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: tools/rpmcache.c:614
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3700 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3701
3702 #: tools/rpmgraph.c:177
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3705 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3706
3707 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3708 #~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3712 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3716 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
3717
3718 #~ msgid "rpm: %s\n"
3719 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3723 #~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
3724
3725 #~ msgid "       rpm {--version}"
3726 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3727
3728 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3729 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3740 #~ "<katalog>]"
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
3751 #~ "<katalog>]"
3752
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3755 #~ "allfiles]"
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "                        [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3758 #~ "allfiles]"
3759
3760 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3761 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3765 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3770 #~ "oldpath=newpath]"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
3773 #~ "¶cie¿ka]"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3779 #~ "<¶cie¿ka>]"
3780
3781 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3782 #~ msgstr "                        [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3788
3789 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "                        [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <katalog>] [--prefix "
3802 #~ "<katalog>] "
3803
3804 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3805 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3806
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3811
3812 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
3815 #~ "¶cie¿ka]"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
3821 #~ "ignoresize]"
3822
3823 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
3824 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
3825
3826 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3827 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3828
3829 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
3840 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "                        [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
3846 #~ "dump]"
3847
3848 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
3849 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
3850
3851 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
3854
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3857 #~ "noscripts]"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3860 #~ "noscripts]"
3861
3862 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
3863 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
3864
3865 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
3866 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
3867
3868 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
3869 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
3873 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
3874
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
3879
3880 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
3881 #~ msgstr ""
3882 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
3889
3890 #~ msgid ""
3891 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3892 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
3893
3894 #~ msgid ""
3895 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
3898
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
3903
3904 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
3905 #~ msgstr "                           pakiet1 ... pakietN"
3906
3907 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3908 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3912 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
3913
3914 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
3915 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Usage:"
3919 #~ msgstr "u¿ycie:"
3920
3921 #~ msgid "print this message"
3922 #~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
3926 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
3930 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
3934 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
3935
3936 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
3937 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
3941 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
3942
3943 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
3944 #~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
3945
3946 #~ msgid "be a little more verbose"
3947 #~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
3948
3949 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
3950 #~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
3955 #~ msgstr ""
3956 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
3957 #~ "URL'a ftp zamiast"
3958
3959 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
3960 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
3961
3962 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
3963 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
3964
3965 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
3966 #~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
3967
3968 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
3969 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
3970
3971 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
3972 #~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
3976 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
3977
3978 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
3979 #~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "      --httpport <port>   "
3983 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
3984
3985 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
3986 #~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
3987
3988 #~ msgid "query mode"
3989 #~ msgstr "tryb odpytywania"
3990
3991 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
3992 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
3993
3994 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
3995 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
3996
3997 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
3998 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4002 #~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4003
4004 #~ msgid "      --root <dir>        "
4005 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4006
4007 #~ msgid "      Package specification options:"
4008 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4009
4010 #~ msgid "query all packages"
4011 #~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4012
4013 #~ msgid "        -f <file>+        "
4014 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4015
4016 #~ msgid "query package owning <file>"
4017 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4018
4019 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4020 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4021
4022 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4023 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4024
4025 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4026 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4027
4028 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4029 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4030
4031 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4032 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4033
4034 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4035 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4036
4037 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4038 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4039
4040 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4041 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4042
4043 #~ msgid "      Information selection options:"
4044 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4045
4046 #~ msgid "display package information"
4047 #~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4048
4049 #~ msgid "display the package's change log"
4050 #~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4051
4052 #~ msgid "display package file list"
4053 #~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4054
4055 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4056 #~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4057
4058 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4059 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4060
4061 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4062 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4063
4064 #~ msgid ""
4065 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4066 #~ "or -d)"
4067 #~ msgstr ""
4068 #~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4069
4070 #~ msgid "list capabilities package provides"
4071 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4072
4073 #~ msgid "list package dependencies"
4074 #~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4075
4076 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4077 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4078
4079 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4080 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4081
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4084 #~ "options as -q"
4085 #~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4086
4087 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4088 #~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4089
4090 #~ msgid "do not verify file attributes"
4091 #~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4092
4093 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4094 #~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4095
4096 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4097 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4098
4099 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4100 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4101
4102 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4103 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4104
4105 #~ msgid "skip files in path <path>"
4106 #~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4107
4108 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4109 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4110
4111 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4112 #~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4113
4114 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4115 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4116
4117 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4118 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4119
4120 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4121 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4122
4123 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4124 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4125
4126 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4127 #~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4128
4129 #~ msgid "    --erase <package>"
4130 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "    -e <package>          "
4134 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4135
4136 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4137 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4138
4139 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4140 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
4141
4142 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4143 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
4144
4145 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4146 #~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4147
4148 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4149 #~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4150
4151 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4154
4155 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4156 #~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4157
4158 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4159 #~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4160
4161 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4162 #~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4163
4164 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4165 #~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "remove spec file when done"
4169 #~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4170
4171 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4172 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4173
4174 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4175 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4176
4177 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4178 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
4179
4180 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4181 #~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4182
4183 #~ msgid "do not execute any stages"
4184 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4185
4186 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4187 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4191 #~ "sources, patches, and icons."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4194 #~ "³aty i ikony"
4195
4196 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4197 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
4198
4199 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4200 #~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4201
4202 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4203 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4204
4205 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4206 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4207
4208 #~ msgid "add a signature to a package"
4209 #~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4213 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4217 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4218
4219 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4220 #~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4221
4222 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4223 #~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4224
4225 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4226 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4230 #~ "package specification options as -q"
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4233 #~ "samych opcji co -q)"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4237 #~ "same package specification options as -q"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4240 #~ "samych opcji co -q)"
4241
4242 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4243 #~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
4244
4245 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4246 #~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4251 #~ "installation, erasure, and verification"
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4254 #~ "sprawdzania pakietów"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4258 #~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
4259
4260 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4261 #~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
4262
4263 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4264 #~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
4265
4266 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4267 #~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4271 #~ "verification"
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
4274 #~ "pakietu"
4275
4276 #~ msgid "no packages given for signature check"
4277 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
4278
4279 #~ msgid "no packages given for signing"
4280 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
4281
4282 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4283 #~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
4284
4285 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4286 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
4287
4288 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4289 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4293 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4297 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4301 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4305 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4306
4307 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4308 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4312 #~ msgstr "tryb odpytywania"
4313
4314 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4315 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4319 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4323 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid ""
4327 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
4330 #~ "siê zdarzyæ)"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid ""
4334 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
4337 #~ "zdarzyæ)"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4341 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4345 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4349 #~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4354 #~ "database\n"
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
4357 #~ "bazê  w nowym formacie"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4361 #~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
4362
4363 #~ msgid "(unknown type)"
4364 #~ msgstr "(nieznany typ)"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4368 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4372 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4376 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4380 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4384 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4388 #~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4392 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4393
4394 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4395 #~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "  All modes support the following options:"
4399 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "   --eval '<expr>+'       "
4403 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4407 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "   --pipe <cmd>           "
4411 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "   --rcfile <file:...>    "
4415 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "   --dbpath <dir>         "
4419 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "   --root <dir>           "
4423 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "  Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4428 #~ "place"
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4431 #~ "URL'a ftp zamiast"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "  of file names as well as the following options:"
4435 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "     --ftpproxy <host>    "
4439 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "     --ftpport <port>     "
4443 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "     --httpproxy <host>   "
4447 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "     --httpport <port>    "
4451 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "  Package specification options:"
4455 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "     -f <file>+           "
4459 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4463 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "     -p <packagefile>+    "
4467 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4471 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "     --triggeredby <pkg>  "
4475 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4479 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "     --whatprovides <cap> "
4483 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4487 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "     --whatrequires <cap> "
4491 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4495 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "     --queryformat <qfmt> "
4499 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "    Information selection options:"
4503 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4507 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4508
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "list capabilities required by package"
4511 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4515 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4519 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4523 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "   --install <packagefile>"
4527 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "   -i <packagefile>       "
4531 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "     --excludepath <path> "
4535 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4539 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4543 #~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "     --prefix <dir>       "
4547 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "     --relocate <oldpath>=<newpath>"
4551 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "   --upgrade <packagefile>"
4555 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "   -U <packagefile>       "
4559 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "   --erase <package>"
4563 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "   -e <package>           "
4567 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "   --resign <pkg>+        "
4571 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "   --addsign <pkg>+       "
4575 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "   --checksig <pkg>+"
4579 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "   -K <pkg>+             "
4583 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4587 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4591 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid "closed  db index       %s/%s\n"
4595 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "opening db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4599 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "locked  db index       %s/%s\n"
4603 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4604
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4607 #~ "and verification"
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4610 #~ "sprawdzania pakietów"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "       %s {--initdb}   [--dbpath <dir>]\n"
4614 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4618 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "                        [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4629 #~ "<dir>]"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4632 #~ "<katalog>]"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4637 #~ "<file:...>]"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "       %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4644 #~ ">]\n"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "       %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4662 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "       %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4666 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4671 #~ "packageN\n"
4672 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4683 #~ "<file:...>]\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4686
4687 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4688 #~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
4689
4690 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4691 #~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
4692
4693 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4694 #~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
4695
4696 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4697 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4698
4699 #~ msgid "   file: %s action: %s\n"
4700 #~ msgstr "   plik: %s akcja: %s\n"
4701
4702 #~ msgid "installing a source package\n"
4703 #~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4707 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4708
4709 #~ msgid "sources in: %s\n"
4710 #~ msgstr "¼ród³a w: %s\n"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4714 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4715
4716 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4717 #~ msgstr "plik spec w: %s\n"
4718
4719 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4720 #~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4724 #~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
4725
4726 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4727 #~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
4728
4729 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4730 #~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
4731
4732 #, fuzzy
4733 #~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n"
4734 #~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
4735
4736 #, fuzzy
4737 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4738 #~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
4739
4740 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4741 #~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
4742
4743 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4744 #~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4749 #~ "returned %s\n"
4750 #~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
4751
4752 #~ msgid "      --timecheck <secs>  "
4753 #~ msgstr "      --timecheck <sekundy>"
4754
4755 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4756 #~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
4757
4758 #~ msgid "counting packages to install\n"
4759 #~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
4760
4761 #~ msgid "found %d packages\n"
4762 #~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
4763
4764 #~ msgid "looking for packages to download\n"
4765 #~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
4769 #~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
4770
4771 #~ msgid "retrieved %d packages\n"
4772 #~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
4773
4774 #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
4775 #~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "   --rcfile <file>        "
4779 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4780
4781 #~ msgid "Bad owner/group: %s"
4782 #~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
4783
4784 #~ msgid "failed to open %s: %s"
4785 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
4789 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
4790
4791 #~ msgid "error creating directory %s: %s"
4792 #~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
4793
4794 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
4795 #~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "       %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
4800 #~ "<file>]\n"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4803 #~ "<plik>]"
4804
4805 #~ msgid "                        [--target=platform1[,platform2...]]"
4806 #~ msgstr "                        [--target=platforma1[,platforma2...]]"
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "                        [--rmsource] [--rmspec] specfile"
4810 #~ msgstr "                        [--rmsource] plik_spec"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "       %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
4814 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "       %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
4821 #~ "rpm"
4822
4823 #, fuzzy
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "       %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4826 #~ "rpm\n"
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
4829 #~ "¼ród³owyN.rpm"
4830
4831 #, fuzzy
4832 #~ msgid "       %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
4833 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "   -b<stage> <spec>       "
4837 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
4838
4839 #, fuzzy
4840 #~ msgid "   -t<stage> <tarball>    "
4841 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
4842
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "package src rpm only"
4845 #~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "     --buildroot <dir>    "
4849 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "     --target=<platform>+ "
4853 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "   --rebuild <src_pkg>    "
4857 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "   --recompile <src_pkg>  "
4861 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
4862
4863 #~ msgid "query the packages which require a capability"
4864 #~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
4865
4866 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
4867 #~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
4868
4869 #~ msgid "exec failed!\n"
4870 #~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
4871
4872 #~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
4875
4876 #~ msgid "sigsize         : %d\n"
4877 #~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
4878
4879 #~ msgid "Header + Archive: %d\n"
4880 #~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
4881
4882 #~ msgid "expected size   : %d\n"
4883 #~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
4884
4885 #~ msgid "New Header signature\n"
4886 #~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
4887
4888 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
4889 #~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
4890
4891 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
4892 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
4893
4894 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
4895 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
4896
4897 #~ msgid "internal error (rpm bug?): "
4898 #~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
4902 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
4903
4904 #~ msgid "undefined identifier"
4905 #~ msgstr "nieznany identyfikator"
4906
4907 #~ msgid ""
4908 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
4917
4918 #~ msgid "RPM database already exists"
4919 #~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
4920
4921 #~ msgid "Old db is missing"
4922 #~ msgstr "Brak starej bazy"
4923
4924 #~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
4925 #~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
4926
4927 #~ msgid "Old db is corrupt"
4928 #~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
4929
4930 #~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
4933 #~ "packages = %p\n"
4934
4935 #~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
4936 #~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
4937
4938 #~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
4939 #~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
4940
4941 #~ msgid "pulling %s from database\n"
4942 #~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
4943
4944 #~ msgid "package not found in database"
4945 #~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
4946
4947 #~ msgid "no copyright!\n"
4948 #~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
4952 #~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
4956 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4957
4958 #~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
4959 #~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
4960
4961 #~ msgid "archive offset is %d\n"
4962 #~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
4963
4964 #~ msgid "old style binary package\n"
4965 #~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid ""
4969 #~ "       rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
4970 #~ "<file>]"
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4973 #~ "<plik>]"
4974
4975 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4976 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4977
4978 #~ msgid "       rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
4979 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
4980
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
4983 #~ msgstr ""
4984 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
4985 #~ "rpm"
4986
4987 #~ msgid ""
4988 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4989 #~ "rpm"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
4992 #~ "¼ród³owyN.rpm"
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "       %s {--version}\n"
4996 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4997
4998 #, fuzzy
4999 #~ msgid ""
5000 #~ "       %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5003
5004 #, fuzzy
5005 #~ msgid "       %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5006 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "       %s {--querytags}\n"
5010 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] ]"
5014 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5015
5016 #, fuzzy
5017 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5018 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5022 #~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5023
5024 #~ msgid "--buildarch has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5025 #~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5026
5027 #~ msgid "--buildos has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5028 #~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5029
5030 #~ msgid "override build architecture"
5031 #~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5032
5033 #~ msgid "override build operating system"
5034 #~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5035
5036 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5037 #~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5038
5039 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5040 #~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5041
5042 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5043 #~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5044
5045 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5046 #~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5047
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5050 #~ "upgrades"
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5056 #~ "upgrades"
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5059
5060 #~ msgid "        --requires"
5061 #~ msgstr "        --requires"
5062
5063 #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5064 #~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5065
5066 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
5067 #~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5068
5069 #~ msgid "    --rmsource <spec>     "
5070 #~ msgstr "    --rmsource <plik spec>"
5071
5072 #~ msgid "remove sources and spec file"
5073 #~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5077 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5081 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5082
5083 #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5084 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5088 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5092 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5093
5094 #~ msgid "removing database entry\n"
5095 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5096
5097 #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5098 #~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5099
5100 #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5101 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5102
5103 #~ msgid "error: could not read database record\n"
5104 #~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5105
5106 #~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5107 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5108
5109 #~ msgid "searching for package %s\n"
5110 #~ msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
5111
5112 #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5113 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5114
5115 #~ msgid "record number %u\n"
5116 #~ msgstr "rekord numer %u\n"
5117
5118 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
5119 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5123 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5124
5125 #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5126 #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5127
5128 #~ msgid "could not read database record!\n"
5129 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5130
5131 #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5132 #~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5133
5134 #~ msgid "cannot read header at %d for update"
5135 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5136
5137 #~ msgid "header changed size!"
5138 #~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5139
5140 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5141 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5142
5143 #~ msgid "package %s not listed in %s"
5144 #~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5145
5146 #~ msgid "package has no group\n"
5147 #~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5148
5149 #~ msgid "removing provides index for %s\n"
5150 #~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5151
5152 #~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5153 #~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5154
5155 #~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5156 #~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5157
5158 #~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5159 #~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5160
5161 #~ msgid "package has no files\n"
5162 #~ msgstr "pakiet nie ma plików\n"
5163
5164 #~ msgid "cannot create %s"
5165 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5166
5167 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5168 #~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5169
5170 #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5171 #~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5172
5173 #~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5174 #~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5175
5176 #~ msgid "failed to open %s\n"
5177 #~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5181 #~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5182
5183 #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5184 #~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5185
5186 #~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5187 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5188
5189 #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5190 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5191
5192 #~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5193 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5194
5195 #~ msgid "Couldn't write package"
5196 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5197
5198 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5199 #~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5200
5201 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5202 #~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5203
5204 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5205 #~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5206
5207 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5208 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5209
5210 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5211 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5212
5213 #~ msgid ""
5214 #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5215 #~ msgstr ""
5216 #~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5217
5218 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
5219 #~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5220
5221 #~ msgid ""
5222 #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5223 #~ msgstr ""
5224 #~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5225
5226 #~ msgid "Finding provides...\n"
5227 #~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5228
5229 #~ msgid "Failed to find requires"
5230 #~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5231
5232 #~ msgid "Prereqs:"
5233 #~ msgstr "Prerekwizyty:"
5234
5235 #~ msgid "Requires:"
5236 #~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5237
5238 #~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5239 #~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5240
5241 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5242 #~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5243
5244 #~ msgid "unexpected query specifiers"
5245 #~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5246
5247 #~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5248 #~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5249
5250 #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5251 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5252
5253 #~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5254 #~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
5255
5256 #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5257 #~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
5258
5259 #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5260 #~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
5261
5262 #~ msgid "%s is not an RPM\n"
5263 #~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
5264
5265 #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5266 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
5267
5268 #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5269 #~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
5270
5271 #~ msgid "showing package: %d\n"
5272 #~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"