59b281a7cfd2d6cf484cb656b59b45ef3acae06e
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 16:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 17:15+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
17 msgid "Failed to add bind-now-loader."
18 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
19
20 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:184
21 msgid "Failed to find original dlopen loader."
22 msgstr ""
23 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego dlopen nie powiodło się."
24
25 #: ../src/daemon/polkit.c:55
26 #, c-format
27 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
28 msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
29
30 #: ../src/daemon/polkit.c:65
31 #, c-format
32 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
33 msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s"
34
35 #: ../src/daemon/polkit.c:77
36 msgid "Cannot set UID on caller object."
37 msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller."
38
39 #: ../src/daemon/polkit.c:82
40 msgid "Failed to get CK session."
41 msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się."
42
43 #: ../src/daemon/polkit.c:90
44 msgid "Cannot set UID on session object."
45 msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji."
46
47 #: ../src/daemon/polkit.c:95
48 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
49 msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction."
50
51 #: ../src/daemon/polkit.c:100
52 msgid "Cannot set action_id"
53 msgstr "Nie można ustawić action_id"
54
55 #: ../src/daemon/polkit.c:105
56 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
57 msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext."
58
59 #: ../src/daemon/polkit.c:110
60 #, c-format
61 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
62 msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s"
63
64 #: ../src/daemon/polkit.c:119
65 #, c-format
66 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
67 msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s"
68
69 #: ../src/daemon/polkit.c:139
70 #, c-format
71 msgid "Cannot obtain auth: %s"
72 msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
73
74 #: ../src/daemon/polkit.c:148
75 #, c-format
76 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
77 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
78
79 #: ../src/daemon/main.c:134
80 #, c-format
81 msgid "Got signal %s."
82 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
83
84 #: ../src/daemon/main.c:161
85 msgid "Exiting."
86 msgstr "Wyłączanie."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:179
89 #, c-format
90 msgid "Failed to find user '%s'."
91 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
92
93 #: ../src/daemon/main.c:184
94 #, c-format
95 msgid "Failed to find group '%s'."
96 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:188
99 #, c-format
100 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
101 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:193
104 #, c-format
105 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
106 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:198
109 #, c-format
110 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
111 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
114 #, c-format
115 msgid "Failed to create '%s': %s"
116 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
117
118 #: ../src/daemon/main.c:213
119 #, c-format
120 msgid "Failed to change group list: %s"
121 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
122
123 #: ../src/daemon/main.c:229
124 #, c-format
125 msgid "Failed to change GID: %s"
126 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:245
129 #, c-format
130 msgid "Failed to change UID: %s"
131 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:259
134 msgid "Successfully dropped root privileges."
135 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:267
138 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
139 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:285
142 #, c-format
143 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
144 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:425
147 msgid "Failed to parse command line."
148 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
149
150 #: ../src/daemon/main.c:444
151 #, c-format
152 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
153 msgstr ""
154 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
155
156 #: ../src/daemon/main.c:451
157 #, c-format
158 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
159 msgstr ""
160 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:459
163 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
164 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:462
167 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
168 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:467
171 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
172 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:470
175 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
176 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:482
179 msgid ""
180 "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the "
181 "configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
182 "We are not in group '"
183 msgstr ""
184 "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym/o wysokim "
185 "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
186 "uprawnień:\n"
187 "Nie jesteśmy w grupie \""
188
189 #: ../src/daemon/main.c:500
190 msgid ""
191 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
192 msgstr ""
193 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
194 "jest zezwolone przez politykę."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:525
197 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
198 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:528
201 #, c-format
202 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
203 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:535
206 msgid "Giving up CAP_NICE"
207 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:542
210 msgid ""
211 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
212 msgstr ""
213 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
214 "jest zezwolone przez politykę."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:600
217 msgid "Daemon not running"
218 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:602
221 #, c-format
222 msgid "Daemon running as PID %u"
223 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:612
226 #, c-format
227 msgid "Failed to kill daemon: %s"
228 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:630
231 msgid ""
232 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
233 "specified)."
234 msgstr ""
235 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
236 "system)"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:632
239 msgid "Root privileges required."
240 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:637
243 msgid "--start not supported for system instances."
244 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:642
247 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
248 msgstr ""
249 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:645
252 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
253 msgstr ""
254 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
255 "ustawione!"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:648
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:653
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
263 msgstr ""
264 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
265 "zakończenie!"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:680
268 msgid "Failed to acquire stdio."
269 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:686
272 #, c-format
273 msgid "pipe failed: %s"
274 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:691
277 #, c-format
278 msgid "fork() failed: %s"
279 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:705
282 #, c-format
283 msgid "read() failed: %s"
284 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:711
287 msgid "Daemon startup failed."
288 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
289
290 #: ../src/daemon/main.c:713
291 msgid "Daemon startup successful."
292 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:783
295 #, c-format
296 msgid "This is PulseAudio %s"
297 msgstr "To jest PulseAudio %s"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:784
300 #, c-format
301 msgid "Compilation host: %s"
302 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:785
305 #, c-format
306 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
307 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:788
310 #, c-format
311 msgid "Running on host: %s"
312 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:791
315 #, c-format
316 msgid "Page size is %lu bytes"
317 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:794
320 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
321 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:796
324 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
325 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:799
328 #, c-format
329 msgid "Running in valgrind mode: %s"
330 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:802
333 msgid "Optimized build: yes"
334 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:804
337 msgid "Optimized build: no"
338 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:808
341 msgid "Failed to get machine ID"
342 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:811
345 #, c-format
346 msgid "Machine ID is %s."
347 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:816
350 #, c-format
351 msgid "Using runtime directory %s."
352 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:821
355 #, c-format
356 msgid "Using state directory %s."
357 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:824
360 #, c-format
361 msgid "Running in system mode: %s"
362 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:839
365 msgid "pa_pid_file_create() failed."
366 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:851
369 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
370 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:853
373 msgid ""
374 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
375 "resolution timers enabled!"
376 msgstr ""
377 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
378 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:863
381 msgid "pa_core_new() failed."
382 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:924
385 msgid "Failed to initialize daemon."
386 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:929
389 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
390 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:934
393 #, c-format
394 msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
395 msgstr "Domyślna nazwa odpływu (%s) nie istnieje w rejestrze nazw."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:947
398 msgid "Daemon startup complete."
399 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:953
402 msgid "Daemon shutdown initiated."
403 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:974
406 msgid "Daemon terminated."
407 msgstr "Demon został zniszczony."
408
409 #: ../src/daemon/cmdline.c:123
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "%s [options]\n"
413 "\n"
414 "COMMANDS:\n"
415 "  -h, --help                            Show this help\n"
416 "      --version                         Show version\n"
417 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
418 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
419 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
420 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
421 "segments\n"
422 "      --start                           Start the daemon if it is not "
423 "running\n"
424 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
425 "      --check                           Check for a running daemon\n"
426 "\n"
427 "OPTIONS:\n"
428 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
429 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
430 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
431 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
432 "                                        (only available as root, when SUID "
433 "or\n"
434 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
435 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
436 "                                        (only available as root, when SUID "
437 "or\n"
438 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
439 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
440 "module\n"
441 "                                        loading/unloading after startup\n"
442 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
443 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
444 "this\n"
445 "                                        time passed\n"
446 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
447 "and\n"
448 "                                        this time passed\n"
449 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
450 "and\n"
451 "                                        this time passed\n"
452 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
453 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
454 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
455 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
456 "messages\n"
457 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
458 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
459 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
460 "shared\n"
461 "                                        objects (plugins)\n"
462 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
463 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
464 "                                        possible values)\n"
465 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
466 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
467 "                                        platforms that support it.\n"
468 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
469 "\n"
470 "STARTUP SCRIPT:\n"
471 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
472 "with\n"
473 "                                        the specified argument\n"
474 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
475 "  -C                                    Open a command line on the running "
476 "TTY\n"
477 "                                        after startup\n"
478 "\n"
479 "  -n                                    Don't load default script file\n"
480 msgstr ""
481 "%s [opcje]\n"
482 "\n"
483 "POLECENIA:\n"
484 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
485 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
486 "      --dump-conf                       Zrzuca domyślną konfigurację\n"
487 "      --dump-modules                    Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
488 "      --dump-resample-methods           Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
489 "      --cleanup-shm                     Czyści stare fragmenty pamięci\n"
490 "                                        współdzielonej\n"
491 "      --start                           Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
492 "                                        uruchomiony\n"
493 "  -k  --kill                            Niszczy uruchomionego demona\n"
494 "      --check                           Sprawdza, czy demon jest\n"
495 "                                        uruchomiony\n"
496 "\n"
497 "OPCJE:\n"
498 "      --system[=ZMIENNALOGICZNA]        Uruchamia w trybie systemowym\n"
499 "  -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA]     Tworzy demona po uruchomieniu\n"
500 "      --fail[=ZMIENNALOGICZNA]          Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
501 "                                        powiedzie się\n"
502 "      --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
503 "                                        (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
504 "                                        lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
505 "      --realtime[=ZMIENNALOGICZNA]      Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
506 "                                        czasie rzeczywistym\n"
507 "                                        (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
508 "                                        lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
509 "      --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA]  Nie zezwala\n"
510 "                                        użytkownikowi modułu na żądanie\n"
511 "                                        wczytania/usunięcia modułu po\n"
512 "                                        uruchomieniu\n"
513 "      --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
514 "                                        żądanie wyłączenia\n"
515 "      --exit-idle-time=SEKUNDY          Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
516 "                                        upłynął podany czas\n"
517 "      --module-idle-time=SEKUNDY        Usuwa automatycznie wczytane\n"
518 "                                        moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
519 "                                        podany czas\n"
520 "      --scache-idle-time=SEKUNDY        Usuwa automatycznie wczytane\n"
521 "                                        próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
522 "                                        podany czas\n"
523 "      --log-level[=POZIOM]              Zwiększa lub ustawia poziom\n"
524 "                                        wyświetlanych informacji\n"
525 "  -v                                    Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
526 "                                        informacji\n"
527 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
528 "      --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA]      Dołącza położenie kodu do\n"
529 "                                        komunikatów dziennika\n"
530 "      --log-time[=ZMIENNALOGICZNA]      Dołącza czas w komunikatach\n"
531 "                                        dziennika\n"
532 "      --log-backtrace=RAMKI             Dołącza błąd w komunikatach\n"
533 "                                        dziennika\n"
534 "  -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA          Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
535 "                                        dynamicznie współdzielonych\n"
536 "                                        obiektów (wtyczek)\n"
537 "      --resample-method=METODA          Używa podanej metody resamplingu\n"
538 "                                        (zobacz --dump-resample-methods,\n"
539 "                                        aby poznać możliwe wartości)\n"
540 "      --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA]  Tworzy plik PID\n"
541 "      --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA]  Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
542 "                                        procesora na obsługujących je\n"
543 "                                        platformach.\n"
544 "      --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA]   Wyłącza obsługę pamięci\n"
545 "                                        współdzielonej.\n"
546 "\n"
547 "SKRYPT STARTOWY:\n"
548 "  -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\"       Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
549 "                                        podanym parametrem\n"
550 "  -F, --file=NAZWAPLIKU                 Wykonuje podany skrypt\n"
551 "  -C                                    Otwiera wiersz poleceń na\n"
552 "                                        uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
553 "\n"
554 "  -n                                    Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
555 "                                        skryptu\n"
556
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
558 msgid "--daemonize expects boolean argument"
559 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
562 msgid "--fail expects boolean argument"
563 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:271
566 msgid ""
567 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
568 "of debug, info, notice, warn, error)."
569 msgstr ""
570 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
571 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
574 msgid "--high-priority expects boolean argument"
575 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
578 msgid "--realtime expects boolean argument"
579 msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
582 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
583 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
586 msgid "--disallow-exit boolean argument"
587 msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:311
590 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
591 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
594 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
595 msgstr ""
596 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
597 "\"auto\"."
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
600 msgid "--log-time boolean argument"
601 msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:342
604 msgid "--log-meta boolean argument"
605 msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
608 #, c-format
609 msgid "Invalid resample method '%s'."
610 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
613 msgid "--system expects boolean argument"
614 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:379
617 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
618 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:386
621 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
622 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
623
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
625 #, c-format
626 msgid "Name: %s\n"
627 msgstr "Nazwa: %s\n"
628
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
630 #, c-format
631 msgid "No module information available\n"
632 msgstr "Brak informacji o module\n"
633
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
635 #, c-format
636 msgid "Version: %s\n"
637 msgstr "Wersja: %s\n"
638
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
640 #, c-format
641 msgid "Description: %s\n"
642 msgstr "Opis: %s\n"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
645 #, c-format
646 msgid "Author: %s\n"
647 msgstr "Autor: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
650 #, c-format
651 msgid "Usage: %s\n"
652 msgstr "Użycie: %s\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
655 #, c-format
656 msgid "Load Once: %s\n"
657 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
660 #, c-format
661 msgid "Path: %s\n"
662 msgstr "Ścieżka: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:208
665 #, c-format
666 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
667 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
668
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:224
670 #, c-format
671 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
673
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:240
675 #, c-format
676 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
678
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:263
680 #, c-format
681 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
683
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
685 #, c-format
686 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
687 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:286
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:304
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:358
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:376
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:554
720 #, c-format
721 msgid "Failed to open configuration file: %s"
722 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:628
725 #, c-format
726 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
727 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
728
729 #: ../src/daemon/caps.c:63
730 msgid "Dropping root privileges."
731 msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
732
733 #: ../src/daemon/caps.c:103
734 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
735 msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:102
738 msgid "Mono"
739 msgstr "Mono"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:104
742 msgid "Front Center"
743 msgstr "Przedni środkowy"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
746 msgid "Front Left"
747 msgstr "Przedni lewy"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
750 msgid "Front Right"
751 msgstr "Przedni prawy"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
754 msgid "Rear Center"
755 msgstr "Tylny środkowy"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
758 msgid "Rear Left"
759 msgstr "Tylny lewy"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
762 msgid "Rear Right"
763 msgstr "Tylny prawy"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
766 msgid "Low Frequency Emmiter"
767 msgstr "Subwoofer"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:114
770 msgid "Front Left-of-center"
771 msgstr "Przedni lewy po środku"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
774 msgid "Front Right-of-center"
775 msgstr "Przedni prawy po środku"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
778 msgid "Side Left"
779 msgstr "Boczny lewy"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
782 msgid "Side Right"
783 msgstr "Boczny prawy"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
786 msgid "Auxiliary 0"
787 msgstr "Pomocnicze 0"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
790 msgid "Auxiliary 1"
791 msgstr "Pomocnicze 1"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
794 msgid "Auxiliary 2"
795 msgstr "Pomocnicze 2"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
798 msgid "Auxiliary 3"
799 msgstr "Pomocnicze 3"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
802 msgid "Auxiliary 4"
803 msgstr "Pomocnicze 4"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
806 msgid "Auxiliary 5"
807 msgstr "Pomocnicze 5"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
810 msgid "Auxiliary 6"
811 msgstr "Pomocnicze 6"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
814 msgid "Auxiliary 7"
815 msgstr "Pomocnicze 7"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
818 msgid "Auxiliary 8"
819 msgstr "Pomocnicze 8"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
822 msgid "Auxiliary 9"
823 msgstr "Pomocnicze 9"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
826 msgid "Auxiliary 10"
827 msgstr "Pomocnicze 10"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
830 msgid "Auxiliary 11"
831 msgstr "Pomocnicze 11"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
834 msgid "Auxiliary 12"
835 msgstr "Pomocnicze 12"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
838 msgid "Auxiliary 13"
839 msgstr "Pomocnicze 13"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
842 msgid "Auxiliary 14"
843 msgstr "Pomocnicze 14"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
846 msgid "Auxiliary 15"
847 msgstr "Pomocnicze 15"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
850 msgid "Auxiliary 16"
851 msgstr "Pomocnicze 16"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
854 msgid "Auxiliary 17"
855 msgstr "Pomocnicze 17"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
858 msgid "Auxiliary 18"
859 msgstr "Pomocnicze 18"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
862 msgid "Auxiliary 19"
863 msgstr "Pomocnicze 19"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
866 msgid "Auxiliary 20"
867 msgstr "Pomocnicze 20"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
870 msgid "Auxiliary 21"
871 msgstr "Pomocnicze 21"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
874 msgid "Auxiliary 22"
875 msgstr "Pomocnicze 22"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
878 msgid "Auxiliary 23"
879 msgstr "Pomocnicze 23"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
882 msgid "Auxiliary 24"
883 msgstr "Pomocnicze 24"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
886 msgid "Auxiliary 25"
887 msgstr "Pomocnicze 25"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
890 msgid "Auxiliary 26"
891 msgstr "Pomocnicze 26"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
894 msgid "Auxiliary 27"
895 msgstr "Pomocnicze 27"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
898 msgid "Auxiliary 28"
899 msgstr "Pomocnicze 28"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
902 msgid "Auxiliary 29"
903 msgstr "Pomocnicze 29"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
906 msgid "Auxiliary 30"
907 msgstr "Pomocnicze 30"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
910 msgid "Auxiliary 31"
911 msgstr "Pomocnicze 31"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
914 msgid "Top Center"
915 msgstr "Górny środkowy"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:155
918 msgid "Top Front Center"
919 msgstr "Górny przedni środkowy"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
922 msgid "Top Front Left"
923 msgstr "Górny przedni lewy"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
926 msgid "Top Front Right"
927 msgstr "Górny przedni prawy"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
930 msgid "Top Rear Center"
931 msgstr "Górny tylny środkowy"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
934 msgid "Top Rear Left"
935 msgstr "Górny tylny lewy"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
938 msgid "Top Rear Right"
939 msgstr "Górny tylny prawy"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
942 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
943 msgid "(invalid)"
944 msgstr "(nieprawidłowe)"
945
946 #: ../src/pulse/error.c:43
947 msgid "OK"
948 msgstr "OK"
949
950 #: ../src/pulse/error.c:44
951 msgid "Access denied"
952 msgstr "Odmówiono dostępu"
953
954 #: ../src/pulse/error.c:45
955 msgid "Unknown command"
956 msgstr "Nieznane polecenie"
957
958 #: ../src/pulse/error.c:46
959 msgid "Invalid argument"
960 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
961
962 #: ../src/pulse/error.c:47
963 msgid "Entity exists"
964 msgstr "Jednostka istnieje"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:48
967 msgid "No such entity"
968 msgstr "Brak jednostki"
969
970 #: ../src/pulse/error.c:49
971 msgid "Connection refused"
972 msgstr "Odrzucono połączenie"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:50
975 msgid "Protocol error"
976 msgstr "Błąd protokołu"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:51
979 msgid "Timeout"
980 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
981
982 #: ../src/pulse/error.c:52
983 msgid "No authorization key"
984 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:53
987 msgid "Internal error"
988 msgstr "Wewnętrzny błąd"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:54
991 msgid "Connection terminated"
992 msgstr "Zniszczono połączenie"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:55
995 msgid "Entity killed"
996 msgstr "Zniszczono jednostkę"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:56
999 msgid "Invalid server"
1000 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:57
1003 msgid "Module initalization failed"
1004 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:58
1007 msgid "Bad state"
1008 msgstr "Błędny stan"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:59
1011 msgid "No data"
1012 msgstr "Brak danych"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:60
1015 msgid "Incompatible protocol version"
1016 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:61
1019 msgid "Too large"
1020 msgstr "Za duże"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:62
1023 msgid "Not supported"
1024 msgstr "Nieobsługiwane"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:63
1027 msgid "Unknown error code"
1028 msgstr "Nieznany kod błędu"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:64
1031 msgid "No such extension"
1032 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1033
1034 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1035 msgid "XOpenDisplay() failed"
1036 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1037
1038 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1039 msgid "Failed to parse cookie data"
1040 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1041
1042 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1043 #, c-format
1044 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1045 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1046
1047 #: ../src/pulse/context.c:516
1048 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1049 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1050
1051 #: ../src/pulse/context.c:642
1052 #, c-format
1053 msgid "fork(): %s"
1054 msgstr "fork(): %s"
1055
1056 #: ../src/pulse/context.c:695
1057 #, c-format
1058 msgid "waitpid(): %s"
1059 msgstr "waitpid(): %s"
1060
1061 #: ../src/pulse/context.c:1256
1062 #, c-format
1063 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1064 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1065
1066 #: ../src/utils/pacat.c:94
1067 #, c-format
1068 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1069 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
1070
1071 #: ../src/utils/pacat.c:133
1072 #, c-format
1073 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1074 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
1075
1076 #: ../src/utils/pacat.c:142
1077 #, c-format
1078 msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
1079 msgstr "Przepełniono bufor, porzucanie danych przychodzących\n"
1080
1081 #: ../src/utils/pacat.c:144
1082 #, c-format
1083 msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
1084 msgstr "pa_stream_drop() nie powiodło się: %s\n"
1085
1086 #: ../src/utils/pacat.c:170
1087 #, c-format
1088 msgid "Stream successfully created.\n"
1089 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
1090
1091 #: ../src/utils/pacat.c:173
1092 #, c-format
1093 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1094 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
1095
1096 #: ../src/utils/pacat.c:177
1097 #, c-format
1098 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1099 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1100
1101 #: ../src/utils/pacat.c:180
1102 #, c-format
1103 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1104 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1105
1106 #: ../src/utils/pacat.c:184
1107 #, c-format
1108 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1109 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
1110
1111 #: ../src/utils/pacat.c:188
1112 #, c-format
1113 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1114 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
1115
1116 #: ../src/utils/pacat.c:198
1117 #, c-format
1118 msgid "Stream error: %s\n"
1119 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
1120
1121 #: ../src/utils/pacat.c:208
1122 #, c-format
1123 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1124 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
1125
1126 #: ../src/utils/pacat.c:210
1127 #, c-format
1128 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1129 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
1130
1131 #: ../src/utils/pacat.c:218
1132 #, c-format
1133 msgid "Stream underrun.%s \n"
1134 msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
1135
1136 #: ../src/utils/pacat.c:225
1137 #, c-format
1138 msgid "Stream overrun.%s \n"
1139 msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
1140
1141 #: ../src/utils/pacat.c:232
1142 #, c-format
1143 msgid "Stream started.%s \n"
1144 msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:239
1147 #, c-format
1148 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1149 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:239
1152 msgid "not "
1153 msgstr "nie "
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:260
1156 #, c-format
1157 msgid "Connection established.%s \n"
1158 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:263
1161 #, c-format
1162 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1163 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:288
1166 #, c-format
1167 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1168 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:294
1171 #, c-format
1172 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1173 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1176 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183
1177 #, c-format
1178 msgid "Connection failure: %s\n"
1179 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1182 #, c-format
1183 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1184 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1187 #, c-format
1188 msgid "Playback stream drained.\n"
1189 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1192 #, c-format
1193 msgid "Draining connection to server.\n"
1194 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:370
1197 #, c-format
1198 msgid "Got EOF.\n"
1199 msgstr "Otrzymano EOF.\n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:376
1202 #, c-format
1203 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1204 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:386
1207 #, c-format
1208 msgid "read() failed: %s\n"
1209 msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:418
1212 #, c-format
1213 msgid "write() failed: %s\n"
1214 msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:439
1217 #, c-format
1218 msgid "Got signal, exiting.\n"
1219 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:453
1222 #, c-format
1223 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1224 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:458
1227 #, c-format
1228 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1229 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy.  \r"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:478
1232 #, c-format
1233 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1234 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:491
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "%s [options]\n"
1240 "\n"
1241 "  -h, --help                            Show this help\n"
1242 "      --version                         Show version\n"
1243 "\n"
1244 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1245 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1246 "\n"
1247 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1248 "\n"
1249 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1250 "to\n"
1251 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1252 "connect to\n"
1253 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1254 "server\n"
1255 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1256 "server\n"
1257 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1258 "in range 0...65536\n"
1259 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1260 "44100)\n"
1261 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1262 "s16be, u8, float32le,\n"
1263 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1264 "(defaults to s16ne)\n"
1265 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1266 "2 for stereo\n"
1267 "                                        (defaults to 2)\n"
1268 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1269 "default\n"
1270 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1271 "the stream is\n"
1272 "                                        being connected to.\n"
1273 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1274 "the stream is\n"
1275 "                                        being connected to.\n"
1276 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1277 "channel map\n"
1278 "                                        from the sink the stream is being "
1279 "connected to.\n"
1280 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1281 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1282 "name.\n"
1283 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1284 "bytes.\n"
1285 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1286 "per request in bytes.\n"
1287 msgstr ""
1288 "%s [opcje]\n"
1289 "\n"
1290 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
1291 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
1292 "\n"
1293 "  -r, --record                          Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1294 "  -p, --playback                        Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1295 "\n"
1296 "  -v, --verbose                         Wyświetla więcej informacji o "
1297 "działaniu\n"
1298 "\n"
1299 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1300 "  -d, --device=URZĄDZENIE               Nazwa odpływu/źródła do połączenia "
1301 "się z\n"
1302 "  -n, --client-name=NAZWA               Jak nazywać tego klienta na "
1303 "serwerze\n"
1304 "      --stream-name=NAZWA               Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1305 "      --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI          Określa początkowy (liniowy) poziom "
1306 "głośności z zakresie 0...65536\n"
1307 "      --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI        Częstotliwość próbki w Hz (domyślnie "
1308 "44100)\n"
1309 "      --format=FORMATPRÓBKI             Typ próbki, jeden z s16le, s16be, "
1310 "u8, float32le,\n"
1311 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1312 "(domyślnie s16ne)\n"
1313 "      --channels=KANAŁY                 Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla "
1314 "stereo\n"
1315 "                                        (domyślnie 2)\n"
1316 "      --channel-map=MAPAKANAŁÓW         Mapa kanałów używa zamiast "
1317 "domyślnej\n"
1318 "      --fix-format                      Pobiera format próbki z odpływu, z "
1319 "jakim\n"
1320 "                                        połączony jest strumień.\n"
1321 "      --fix-rate                        Pobiera częstotliwość sampli z "
1322 "odpływu, z\n"
1323 "                                        jakim połączony jest strumień.\n"
1324 "      --fix-channels                    Pobiera liczbę kanałów i mapę "
1325 "kanałów z odpływu,\n"
1326 "                                        z jakim połączony jest strumień.\n"
1327 "      --no-remix                        Nie miesza kanałów w górę lub w "
1328 "dół.\n"
1329 "      --no-remap                        Mapuje kanały przez indeks zamiast "
1330 "przez nazwę.\n"
1331 "      --latency=BAJTY                   Żąda określonego opóźnienia w "
1332 "bajtach.\n"
1333 "      --process-time=BAJTY              Żąda określonego czasu procesu na "
1334 "żądanie w bajtach.\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:592
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "pacat %s\n"
1340 "Compiled with libpulse %s\n"
1341 "Linked with libpulse %s\n"
1342 msgstr ""
1343 "pacat %s\n"
1344 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1345 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:649
1348 #, c-format
1349 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1350 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:678
1353 #, c-format
1354 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1355 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:685
1358 #, c-format
1359 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1360 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:696
1363 #, c-format
1364 msgid "Invalid sample specification\n"
1365 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:701
1368 #, c-format
1369 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1370 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:708
1373 #, c-format
1374 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1375 msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:708
1378 msgid "recording"
1379 msgstr "nagrywanie"
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:708
1382 msgid "playback"
1383 msgstr "odtwarzanie"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:716
1386 #, c-format
1387 msgid "open(): %s\n"
1388 msgstr "open(): %s\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:721
1391 #, c-format
1392 msgid "dup2(): %s\n"
1393 msgstr "dup2(): %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:731
1396 #, c-format
1397 msgid "Too many arguments.\n"
1398 msgstr "Za dużo parametrów.\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1401 #: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381
1402 #, c-format
1403 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1404 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:765
1407 #, c-format
1408 msgid "io_new() failed.\n"
1409 msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1412 #: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396
1413 #, c-format
1414 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1415 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1416
1417 #: ../src/utils/pacat.c:779
1418 #, c-format
1419 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1420 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:790
1423 #, c-format
1424 msgid "time_new() failed.\n"
1425 msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1428 #: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407
1429 #, c-format
1430 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1431 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1434 #, c-format
1435 msgid "fork(): %s\n"
1436 msgstr "fork(): %s\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1439 #, c-format
1440 msgid "execvp(): %s\n"
1441 msgstr "execvp(): %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1444 #, c-format
1445 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1446 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1449 #, c-format
1450 msgid "Failure to resume: %s\n"
1451 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1454 #, c-format
1455 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1456 msgstr ""
1457 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672
1460 #: ../src/utils/paplay.c:191
1461 #, c-format
1462 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1463 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1464
1465 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1466 #, c-format
1467 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1468 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "%s [options] ... \n"
1474 "\n"
1475 "  -h, --help                            Show this help\n"
1476 "      --version                         Show version\n"
1477 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1478 "to\n"
1479 "\n"
1480 msgstr ""
1481 "%s [opcje] ... \n"
1482 "\n"
1483 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
1484 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
1485 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1486 "\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "pasuspender %s\n"
1492 "Compiled with libpulse %s\n"
1493 "Linked with libpulse %s\n"
1494 msgstr ""
1495 "pasuspender %s\n"
1496 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1497 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1498
1499 #: ../src/utils/pactl.c:107
1500 #, c-format
1501 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1502 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s\n"
1503
1504 #: ../src/utils/pactl.c:113
1505 #, c-format
1506 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1507 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pactl.c:116
1510 #, c-format
1511 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1512 msgstr ""
1513 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1514 "razem %s bajtów.\n"
1515
1516 #: ../src/utils/pactl.c:119
1517 #, c-format
1518 msgid "Sample cache size: %s\n"
1519 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1520
1521 #: ../src/utils/pactl.c:128
1522 #, c-format
1523 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1524 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pactl.c:135
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "User name: %s\n"
1530 "Host Name: %s\n"
1531 "Server Name: %s\n"
1532 "Server Version: %s\n"
1533 "Default Sample Specification: %s\n"
1534 "Default Sink: %s\n"
1535 "Default Source: %s\n"
1536 "Cookie: %08x\n"
1537 msgstr ""
1538 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1539 "Nazwa komputera: %s\n"
1540 "Nazwa serwera: %s\n"
1541 "Wersja serwera: %s\n"
1542 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1543 "Domyślny odpływ: %s\n"
1544 "Domyślne źródło: %s\n"
1545 "Ciasteczko: %08x\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pactl.c:160
1548 #, c-format
1549 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1550 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pactl.c:176
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "*** Sink #%u ***\n"
1556 "Name: %s\n"
1557 "Driver: %s\n"
1558 "Sample Specification: %s\n"
1559 "Channel Map: %s\n"
1560 "Owner Module: %u\n"
1561 "Volume: %s\n"
1562 "Monitor Source: %s\n"
1563 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1564 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1565 "Properties:\n"
1566 "%s"
1567 msgstr ""
1568 "*** Odpływ #%u ***\n"
1569 "Nazwa: %s\n"
1570 "Sterownik: %s\n"
1571 "Określenie próbki: %s\n"
1572 "Mapa kanałów: %s\n"
1573 "Właściciel modułu: %u\n"
1574 "Poziom głośności: %s\n"
1575 "Źródło monitora: %s\n"
1576 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1577 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1578 "Właściwości:\n"
1579 "%s"
1580
1581 #: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371
1582 msgid "muted"
1583 msgstr "wyciszone"
1584
1585 #: ../src/utils/pactl.c:212
1586 #, c-format
1587 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1588 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pactl.c:228
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "*** Source #%u ***\n"
1594 "Name: %s\n"
1595 "Driver: %s\n"
1596 "Sample Specification: %s\n"
1597 "Channel Map: %s\n"
1598 "Owner Module: %u\n"
1599 "Volume: %s\n"
1600 "Monitor of Sink: %s\n"
1601 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1602 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1603 "Properties:\n"
1604 "%s"
1605 msgstr ""
1606 "*** Źródło #%u ***\n"
1607 "Nazwa: %s\n"
1608 "Sterownik: %s\n"
1609 "Określenie próbki: %s\n"
1610 "Mapa kanałów: %s\n"
1611 "Właściciel modułu: %u\n"
1612 "Poziom głośności: %s\n"
1613 "Monitor odpływu: %s\n"
1614 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1615 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1616 "Właściwości:\n"
1617 "%s"
1618
1619 #: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322
1620 #: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374
1621 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425
1622 #: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473
1623 msgid "n/a"
1624 msgstr "nie dotyczy"
1625
1626 #: ../src/utils/pactl.c:263
1627 #, c-format
1628 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1629 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pactl.c:281
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "*** Module #%u ***\n"
1635 "Name: %s\n"
1636 "Argument: %s\n"
1637 "Usage counter: %s\n"
1638 "Auto unload: %s\n"
1639 msgstr ""
1640 "*** Moduł #%u ***\n"
1641 "Nazwa: %s\n"
1642 "Parametr: %s\n"
1643 "Liczniki użycia: %s\n"
1644 "Automatyczne usuwanie: %s\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:298
1647 #, c-format
1648 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1649 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pactl.c:316
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "*** Client #%u ***\n"
1655 "Driver: %s\n"
1656 "Owner Module: %s\n"
1657 "Properties:\n"
1658 "%s"
1659 msgstr ""
1660 "*** Klient #%u ***\n"
1661 "Sterownik: %s\n"
1662 "Właściciel modułu: %s\n"
1663 "Właściwości:\n"
1664 "%s"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:333
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1669 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:352
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "*** Sink Input #%u ***\n"
1675 "Driver: %s\n"
1676 "Owner Module: %s\n"
1677 "Client: %s\n"
1678 "Sink: %u\n"
1679 "Sample Specification: %s\n"
1680 "Channel Map: %s\n"
1681 "Volume: %s\n"
1682 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1683 "Sink Latency: %0.0f usec\n"
1684 "Resample method: %s\n"
1685 "Properties:\n"
1686 "%s"
1687 msgstr ""
1688 "*** Odpływ wejścia #%u ***\n"
1689 "Sterownik: %s\n"
1690 "Właściciel modułu: %s\n"
1691 "Klient: %s\n"
1692 "Odpływ: %u\n"
1693 "Określenie próbki: %s\n"
1694 "Mapa kanałów: %s\n"
1695 "Poziom głośności: %s\n"
1696 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1697 "Opóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1698 "Metoda resamplingu: %s\n"
1699 "Właściwości:\n"
1700 "%s"
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:385
1703 #, c-format
1704 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1705 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:405
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "*** Source Output #%u ***\n"
1711 "Driver: %s\n"
1712 "Owner Module: %s\n"
1713 "Client: %s\n"
1714 "Source: %u\n"
1715 "Sample Specification: %s\n"
1716 "Channel Map: %s\n"
1717 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1718 "Source Latency: %0.0f usec\n"
1719 "Resample method: %s\n"
1720 "Properties:\n"
1721 "%s"
1722 msgstr ""
1723 "*** Źródło wyjścia #%u ***\n"
1724 "Sterownik: %s\n"
1725 "Właściciel modułu: %s\n"
1726 "Klient: %s\n"
1727 "Źródło: %u\n"
1728 "Określenie próbki: %s\n"
1729 "Mapa kanałów: %s\n"
1730 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1731 "Opóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1732 "Metoda resamplingu: %s\n"
1733 "Właściwości:\n"
1734 "%s"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:436
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1739 msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:455
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "*** Sample #%u ***\n"
1745 "Name: %s\n"
1746 "Volume: %s\n"
1747 "Sample Specification: %s\n"
1748 "Channel Map: %s\n"
1749 "Duration: %0.1fs\n"
1750 "Size: %s\n"
1751 "Lazy: %s\n"
1752 "Filename: %s\n"
1753 "Properties:\n"
1754 "%s"
1755 msgstr ""
1756 "*** Próbka #%u ***\n"
1757 "Nazwa: %s\n"
1758 "Poziom głośności: %s\n"
1759 "Określenie próbki: %s\n"
1760 "Mapa kanałów: %s\n"
1761 "Czas trwania: %0.1fs\n"
1762 "Rozmiar: %s\n"
1763 "Lazy: %s\n"
1764 "Nazwa pliku: %s\n"
1765 "Właściwości:\n"
1766 "%s"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:481
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to get autoload information: %s\n"
1771 msgstr ""
1772 "Uzyskanie informacji o automatycznym wczytywaniu nie powiodło się: %s\n"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:497
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "*** Autoload Entry #%u ***\n"
1778 "Name: %s\n"
1779 "Type: %s\n"
1780 "Module: %s\n"
1781 "Argument: %s\n"
1782 msgstr ""
1783 "*** Wpis automatycznego wczytywania #%u ***\n"
1784 "Nazwa: %s\n"
1785 "Typ: %s\n"
1786 "Moduł: %s\n"
1787 "Parametr: %s\n"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:504
1790 msgid "sink"
1791 msgstr "odpływ"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:504
1794 msgid "source"
1795 msgstr "źródło"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:511 ../src/utils/pactl.c:521
1798 #, c-format
1799 msgid "Failure: %s\n"
1800 msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:545
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1805 msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:562
1808 #, c-format
1809 msgid "Premature end of file\n"
1810 msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:678
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "%s [options] stat\n"
1816 "%s [options] list\n"
1817 "%s [options] exit\n"
1818 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1819 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1820 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1821 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1822 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1823 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1824 "%s [options] unload-module ID\n"
1825 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1826 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1827 "\n"
1828 "  -h, --help                            Show this help\n"
1829 "      --version                         Show version\n"
1830 "\n"
1831 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1832 "to\n"
1833 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1834 "server\n"
1835 msgstr ""
1836 "%s [opcje] stat\n"
1837 "%s [opcje] list\n"
1838 "%s [opcje] exit\n"
1839 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
1840 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
1841 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
1842 "%s [opcje] move-sink-input IDENTYFIKATOR ODPŁYW\n"
1843 "%s [opcje] move-source-output IDENTYFIKATOR ŹRÓDŁO\n"
1844 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
1845 "%s [opcje] unload-module IDENTYFIKATOR\n"
1846 "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n"
1847 "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n"
1848 "\n"
1849 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
1850 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
1851 "\n"
1852 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1853 "  -n, --client-name=NAZWA               Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:729
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "pactl %s\n"
1859 "Compiled with libpulse %s\n"
1860 "Linked with libpulse %s\n"
1861 msgstr ""
1862 "pactl %s\n"
1863 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1864 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:768
1867 #, c-format
1868 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1869 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:790
1872 #, c-format
1873 msgid "Failed to open sound file.\n"
1874 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
1875
1876 #: ../src/utils/pactl.c:802
1877 #, c-format
1878 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1879 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:814
1882 #, c-format
1883 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1884 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:822
1887 #, c-format
1888 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1889 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:831
1892 #, c-format
1893 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1894 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
1895
1896 #: ../src/utils/pactl.c:845
1897 #, c-format
1898 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1899 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
1900
1901 #: ../src/utils/pactl.c:865
1902 #, c-format
1903 msgid "You have to specify a module index\n"
1904 msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:875
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one "
1910 "boolean value.\n"
1911 msgstr ""
1912 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać co najmniej jedną "
1913 "wartość logiczną.\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:888
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "You may not specify more than one source. You have to specify at least one "
1919 "boolean value.\n"
1920 msgstr ""
1921 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać co najmniej jedną "
1922 "wartość logiczną.\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:904
1925 #, c-format
1926 msgid "No valid command specified.\n"
1927 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
1933 "\n"
1934 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1935 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1936 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1937 "variables and cookie file.\n"
1938 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1939 msgstr ""
1940 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik]  [-d|-e|-i|-r]\n"
1941 "\n"
1942 " -d    Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
1943 " -e    Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
1944 " -i    Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych "
1945 "środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
1946 " -r    Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
1947
1948 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1949 #, c-format
1950 msgid "Failed to parse command line.\n"
1951 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1954 #, c-format
1955 msgid "Server: %s\n"
1956 msgstr "Serwer: %s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1959 #, c-format
1960 msgid "Source: %s\n"
1961 msgstr "Źródło: %s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1964 #, c-format
1965 msgid "Sink: %s\n"
1966 msgstr "Odpływ: %s\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1969 #, c-format
1970 msgid "Cookie: %s\n"
1971 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1974 #, c-format
1975 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1976 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to save cookie data\n"
1981 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1984 #, c-format
1985 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1986 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1989 #, c-format
1990 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1991 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
1992
1993 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1994 #, c-format
1995 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1996 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
1997
1998 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1999 #, c-format
2000 msgid "Failed to load cookie data\n"
2001 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2002
2003 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2004 #, c-format
2005 msgid "Not yet implemented.\n"
2006 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2007
2008 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2009 #, c-format
2010 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2011 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2012
2013 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2014 #, c-format
2015 msgid "connect(): %s"
2016 msgstr "connect(): %s"
2017
2018 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2019 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2020 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2021
2022 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2023 msgid "Daemon not responding."
2024 msgstr "Demon nie odpowiada."
2025
2026 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2027 #, c-format
2028 msgid "select(): %s"
2029 msgstr "select(): %s"
2030
2031 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2032 #, c-format
2033 msgid "read(): %s"
2034 msgstr "read(): %s"
2035
2036 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2037 #, c-format
2038 msgid "write(): %s"
2039 msgstr "write(): %s"
2040
2041 #: ../src/utils/paplay.c:139
2042 #, c-format
2043 msgid "Stream successfully created\n"
2044 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień\n"
2045
2046 #: ../src/utils/paplay.c:144
2047 #, c-format
2048 msgid "Stream errror: %s\n"
2049 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
2050
2051 #: ../src/utils/paplay.c:165
2052 #, c-format
2053 msgid "Connection established.\n"
2054 msgstr "Ustanowiono połączenie.\n"
2055
2056 #: ../src/utils/paplay.c:198
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "%s [options] [FILE]\n"
2060 "\n"
2061 "  -h, --help                            Show this help\n"
2062 "      --version                         Show version\n"
2063 "\n"
2064 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2065 "\n"
2066 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2067 "to\n"
2068 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
2069 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2070 "server\n"
2071 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2072 "server\n"
2073 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
2074 "in range 0...65536\n"
2075 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2076 msgstr ""
2077 "%s [opcje] [PLIK]\n"
2078 "\n"
2079 "  -h, --help                            Wyświetla tę pomoc\n"
2080 "      --version                         Wyświetla wersję\n"
2081 "\n"
2082 "  -v, --verbose                         Wyświetla więcej informacji o "
2083 "działaniach\n"
2084 "\n"
2085 "  -s, --server=SERWER                   Nazwa serwera do połączenia się z\n"
2086 "  -d, --device=URZĄDZENIE               Nazwa odpływu do połączenia się z\n"
2087 "  -n, --client-name=NAZWA               Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2088 "      --stream-name=NAZWA               Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2089 "      --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI          Określa początkowy (liniowy) poziom "
2090 "głośności w zakresie 0...65536\n"
2091 "      --channel-map=MAPAKANAŁÓW         Ustawia używaną mapę kanałów\n"
2092
2093 #: ../src/utils/paplay.c:255
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "paplay %s\n"
2097 "Compiled with libpulse %s\n"
2098 "Linked with libpulse %s\n"
2099 msgstr ""
2100 "paplay %s\n"
2101 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2102 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2103
2104 #: ../src/utils/paplay.c:292
2105 #, c-format
2106 msgid "Invalid channel map\n"
2107 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów\n"
2108
2109 #: ../src/utils/paplay.c:314
2110 #, c-format
2111 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2112 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się\n"
2113
2114 #: ../src/utils/paplay.c:350
2115 #, c-format
2116 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2117 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z plikiem.\n"
2118
2119 #: ../src/utils/paplay.c:376
2120 #, c-format
2121 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2122 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
2123
2124 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2125 msgid "Cannot access autospawn lock."
2126 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."