45f2b1b62859e0d45012a6442cb26510f805163c
[platform/upstream/rpm.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla RPM (1999)
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>.
4 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-08-07 12:09-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: build.c:40
20 #, fuzzy
21 msgid "Failed build dependencies:\n"
22 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
23
24 #: build.c:71
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
27 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
28
29 #: build.c:152 build.c:164
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
32 msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
33
34 #. Give up
35 #: build.c:171
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
38 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
39
40 #: build.c:199
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
43 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
44
45 #: build.c:239
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "failed to stat %s: %m\n"
48 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
49
50 #: build.c:244
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "File %s is not a regular file.\n"
53 msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
54
55 #: build.c:253
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
58 msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
59
60 #. parse up the build operators
61 #: build.c:319
62 #, c-format
63 msgid "Building target platforms: %s\n"
64 msgstr "Budowanie dla platform: %s\n"
65
66 #: build.c:334
67 #, c-format
68 msgid "Building for target %s\n"
69 msgstr "Budowanie dla %s\n"
70
71 #: rpm2cpio.c:54
72 msgid "argument is not an RPM package\n"
73 msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
74
75 #: rpm2cpio.c:60
76 msgid "error reading header from package\n"
77 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
78
79 #: rpm2cpio.c:82
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
82 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
83
84 #: rpmqv.c:72
85 msgid "Query options (with -q or --query):"
86 msgstr ""
87
88 #: rpmqv.c:75
89 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
90 msgstr ""
91
92 #: rpmqv.c:81
93 #, fuzzy
94 msgid "Signature options:"
95 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
96
97 #: rpmqv.c:87
98 msgid "Database options:"
99 msgstr ""
100
101 #: rpmqv.c:93
102 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
103 msgstr ""
104
105 #: rpmqv.c:99
106 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
107 msgstr ""
108
109 #: rpmqv.c:104
110 msgid "Common options for all rpm modes:"
111 msgstr ""
112
113 #. @-modfilesys -globs @
114 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s: %s\n"
117 msgstr "plik %s: %s\n"
118
119 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:89
120 #, c-format
121 msgid "RPM version %s\n"
122 msgstr "RPM wersja %s\n"
123
124 #: rpmqv.c:136
125 #, fuzzy
126 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
127 msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
128
129 #: rpmqv.c:137
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
133 msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
134
135 #: rpmqv.c:299
136 #, c-format
137 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
138 msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
139
140 #: rpmqv.c:337 rpmqv.c:343 rpmqv.c:349 rpmqv.c:386
141 msgid "only one major mode may be specified"
142 msgstr "tylko jeden g³ówny tryb pracy mo¿e byæ podany"
143
144 #: rpmqv.c:365
145 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
146 msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania mo¿na wykonaæ na raz"
147
148 #: rpmqv.c:369
149 msgid "unexpected query flags"
150 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
151
152 #: rpmqv.c:372
153 msgid "unexpected query format"
154 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
155
156 #: rpmqv.c:375
157 msgid "unexpected query source"
158 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
159
160 #: rpmqv.c:417
161 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
162 msgstr "tylko instalacjê, uaktualnienie i usuwanie ¼róde³ mo¿na wymusiæ"
163
164 #: rpmqv.c:419
165 msgid "files may only be relocated during package installation"
166 msgstr "przesuwania plików mo¿na dokonaæ tylko w trakcie instalacji"
167
168 #: rpmqv.c:422
169 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
170 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --prefix i --relocate"
171
172 #: rpmqv.c:425
173 msgid ""
174 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
175 msgstr ""
176 "--relocate i --excludepath mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych "
177 "pakietów"
178
179 #: rpmqv.c:428
180 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
181 msgstr "--prefix mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych pakietów"
182
183 #: rpmqv.c:431
184 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
185 msgstr "argumenty dla --prefix musz± siê rozpoczynaæ od /"
186
187 #: rpmqv.c:434
188 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
189 msgstr "--hash (-h) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
190
191 #: rpmqv.c:438
192 msgid "--percent may only be specified during package installation"
193 msgstr "--percent mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
194
195 #: rpmqv.c:443
196 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacefiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
198
199 #: rpmqv.c:447
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
202
203 #: rpmqv.c:451
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
206
207 #: rpmqv.c:455
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
210
211 #: rpmqv.c:459
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --excludedocs i --includedocs"
214
215 #: rpmqv.c:463
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
218
219 #: rpmqv.c:467
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
222
223 #: rpmqv.c:472
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
226
227 #: rpmqv.c:476
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mo¿na u¿yæ tylko w trakcie usuwania pakietów"
230
231 #: rpmqv.c:480
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
234
235 #: rpmqv.c:485
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
238
239 #: rpmqv.c:490
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
243 "and erasure"
244 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
245
246 #: rpmqv.c:495
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
250 "and erasure"
251 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
252
253 #: rpmqv.c:499
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
258 msgstr ""
259 "--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
260 "sprawdzania pakietów"
261
262 #: rpmqv.c:504
263 msgid ""
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "building"
266 msgstr ""
267 "--test mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
268
269 #: rpmqv.c:509
270 msgid ""
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
273 msgstr ""
274 "--root (-r) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania "
275 "pakietów lub przebudowywania bazy"
276
277 #: rpmqv.c:521
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "argumenty dla --root (-r) musz± siê rozpoczynaæ od /"
280
281 #: rpmqv.c:545
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr ""
284
285 #: rpmqv.c:550
286 #, c-format
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "brak dostêpu do pliku %s\n"
289
290 #: rpmqv.c:569
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "nie znaleziono pgp: "
293
294 #: rpmqv.c:574
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Podaj has³o: "
297
298 #: rpmqv.c:576
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Weryfikacja has³a nieudana\n"
301
302 #: rpmqv.c:580
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Has³o jest prawid³owe.\n"
305
306 #: rpmqv.c:585
307 #, c-format
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
310
311 #: rpmqv.c:592
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietu"
314
315 #: rpmqv.c:609
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
318
319 #: rpmqv.c:645
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
322
323 #: rpmqv.c:713
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania"
326
327 #: rpmqv.c:715
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
330
331 #: rpmqv.c:737
332 #, fuzzy
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
335
336 #: rpmqv.c:777
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
339
340 #: rpmqv.c:793
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
343
344 #: rpmqv.c:806
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
347
348 #: rpmqv.c:823
349 #, fuzzy
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
352
353 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
354 #, fuzzy
355 msgid "Unable to open temp file.\n"
356 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
357
358 #: build/build.c:212
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Executing(%s): %s\n"
361 msgstr "Wykonywanie: %s\n"
362
363 #. @=boundsread@
364 #: build/build.c:222
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
367 msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
368
369 #: build/build.c:231
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
372 msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
373
374 #: build/build.c:333
375 msgid ""
376 "\n"
377 "\n"
378 "RPM build errors:\n"
379 msgstr ""
380
381 #: build/expression.c:225
382 #, fuzzy
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
385
386 #: build/expression.c:255
387 #, fuzzy
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
390
391 #: build/expression.c:264
392 #, fuzzy
393 msgid "syntax error while parsing ||\n"
394 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
395
396 #: build/expression.c:307
397 #, fuzzy
398 msgid "parse error in expression\n"
399 msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
400
401 #: build/expression.c:347
402 #, fuzzy
403 msgid "unmatched (\n"
404 msgstr "niesparowane ("
405
406 #: build/expression.c:377
407 #, fuzzy
408 msgid "- only on numbers\n"
409 msgstr "- tylko na liczbach"
410
411 #: build/expression.c:393
412 #, fuzzy
413 msgid "! only on numbers\n"
414 msgstr "! tylko na liczbach"
415
416 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
417 #: build/expression.c:655
418 #, fuzzy
419 msgid "types must match\n"
420 msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
421
422 #: build/expression.c:453
423 #, fuzzy
424 msgid "* / not suported for strings\n"
425 msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
426
427 #: build/expression.c:510
428 #, fuzzy
429 msgid "- not suported for strings\n"
430 msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
431
432 #: build/expression.c:668
433 #, fuzzy
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
436
437 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
438 #, fuzzy
439 msgid "syntax error in expression\n"
440 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
441
442 #: build/files.c:288
443 #, c-format
444 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
445 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
446
447 #: build/files.c:352 build/files.c:552 build/files.c:748
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
450 msgstr "Brak '(' w %s %s"
451
452 #: build/files.c:363 build/files.c:682 build/files.c:759
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
455 msgstr "Brak ')' w %s(%s"
456
457 #: build/files.c:401 build/files.c:707
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Invalid %s token: %s\n"
460 msgstr "B³êdny znak %s: %s"
461
462 #: build/files.c:511
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Missing %s in %s %s\n"
465 msgstr "Brak '(' w %s %s"
466
467 #: build/files.c:568
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
470 msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
471
472 #: build/files.c:606
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
475 msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
476
477 #: build/files.c:616
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
480 msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
481
482 #: build/files.c:628
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
485 msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
486
487 #: build/files.c:786
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
490 msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
491
492 #. @innercontinue@
493 #: build/files.c:797
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
496 msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
497
498 #: build/files.c:960
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
501 msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
502
503 #: build/files.c:966
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
506 msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
507
508 #. We already got a file -- error
509 #: build/files.c:994
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Two files on one line: %s\n"
512 msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
513
514 #: build/files.c:1009
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
517 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
518
519 #: build/files.c:1022
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
522 msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
523
524 #: build/files.c:1174
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "File listed twice: %s\n"
527 msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
528
529 #: build/files.c:1318
530 #, c-format
531 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
532 msgstr ""
533
534 #: build/files.c:1565
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
537 msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
538
539 #: build/files.c:1589
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "File not found: %s\n"
542 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
543
544 #: build/files.c:1632 build/files.c:2274 build/parsePrep.c:50
545 #, c-format
546 msgid "Bad owner/group: %s\n"
547 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
548
549 #: build/files.c:1645
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
552 msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
553
554 #: build/files.c:1762
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
557 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
558
559 #: build/files.c:1785
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Glob not permitted: %s\n"
562 msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
563
564 #: build/files.c:1800
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "File not found by glob: %s\n"
567 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
568
569 #: build/files.c:1864
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
572 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
573
574 #: build/files.c:1875 build/pack.c:156
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "line: %s\n"
577 msgstr "linia: %s"
578
579 #: build/files.c:2262
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Bad file: %s: %s\n"
582 msgstr "plik %s: %s\n"
583
584 #. XXX this error message is probably not seen.
585 #: build/files.c:2337
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
588 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
589
590 #: build/files.c:2342
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
593 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
594
595 #: build/files.c:2426
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "%s failed\n"
598 msgstr "%s nie powiod³o siê"
599
600 #: build/files.c:2430
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "failed to write all data to %s\n"
603 msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
604
605 #: build/files.c:2590
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Finding  %s: %s\n"
608 msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
609
610 #: build/files.c:2620 build/files.c:2634
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Failed to find %s:\n"
613 msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
614
615 #: build/files.c:2772
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
618 msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
619
620 #: build/files.c:2790
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
624 "%s"
625 msgstr ""
626
627 #: build/files.c:2820
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
630 msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
631
632 #: build/names.c:54
633 msgid "getUname: too many uid's\n"
634 msgstr ""
635
636 #: build/names.c:78
637 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
638 msgstr ""
639
640 #: build/names.c:102
641 msgid "getUidS: too many uid's\n"
642 msgstr ""
643
644 #: build/names.c:126
645 msgid "getGname: too many gid's\n"
646 msgstr ""
647
648 #: build/names.c:150
649 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
650 msgstr ""
651
652 #: build/names.c:174
653 msgid "getGidS: too many gid's\n"
654 msgstr ""
655
656 #: build/names.c:213
657 #, c-format
658 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
659 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
660
661 #: build/pack.c:90
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
664 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
665
666 #: build/pack.c:93
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "create archive failed: %s\n"
669 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
670
671 #: build/pack.c:115
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
674 msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
675
676 #: build/pack.c:122
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
679 msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
680
681 #: build/pack.c:222
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
684 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
685
686 #: build/pack.c:229
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
689 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
690
691 #: build/pack.c:236
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
694 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
695
696 #: build/pack.c:243
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
699 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
700
701 #: build/pack.c:251
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
704 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
705
706 #: build/pack.c:266
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
709 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
710
711 #: build/pack.c:295
712 #, c-format
713 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
714 msgstr "readRPM: otwieranie %s: %s\n"
715
716 #: build/pack.c:305
717 #, c-format
718 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
719 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
720
721 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
724 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
725
726 #: build/pack.c:342
727 #, c-format
728 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
729 msgstr "readRPM: %s nie jest pakietem RPM\n"
730
731 #: build/pack.c:351
732 #, c-format
733 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
734 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
735
736 #: build/pack.c:482
737 #, fuzzy
738 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
739 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
740
741 #: build/pack.c:501
742 #, fuzzy
743 msgid "Unable to write temp header\n"
744 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
745
746 #: build/pack.c:511
747 #, fuzzy
748 msgid "Bad CSA data\n"
749 msgstr "B³êdne dane CSA"
750
751 #: build/pack.c:547
752 #, fuzzy
753 msgid "Unable to write final header\n"
754 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
755
756 #: build/pack.c:567
757 #, c-format
758 msgid "Generating signature: %d\n"
759 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
760
761 #: build/pack.c:585
762 #, fuzzy
763 msgid "Unable to reload signature header.\n"
764 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
765
766 #: build/pack.c:593
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Could not open %s: %s\n"
769 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
770
771 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1406
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Unable to write package: %s\n"
774 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
775
776 #: build/pack.c:644
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
779 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
780
781 #: build/pack.c:655
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
784 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
785
786 #: build/pack.c:669
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
789 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
790
791 #: build/pack.c:679
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
794 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
795
796 #: build/pack.c:685
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
799 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
800
801 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:1712
802 #, c-format
803 msgid "Wrote: %s\n"
804 msgstr "Zapisano: %s\n"
805
806 #: build/pack.c:779
807 #, c-format
808 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
809 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
810
811 #: build/pack.c:796
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "cannot create %s: %s\n"
814 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
815
816 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "line %d: second %s\n"
819 msgstr "linia %d: druga %s"
820
821 #: build/parseChangelog.c:128
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
824 msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
825
826 #: build/parseChangelog.c:136
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
829 msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
830
831 #: build/parseChangelog.c:153
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
834 msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
835
836 #: build/parseChangelog.c:158
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
839 msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
840
841 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "missing name in %%changelog\n"
844 msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
845
846 #: build/parseChangelog.c:184
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "no description in %%changelog\n"
849 msgstr "brak opisu w %%changelog"
850
851 #: build/parseDescription.c:47
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
854 msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
855
856 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
859 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
860
861 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
864 msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
865
866 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
869 msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
870
871 #: build/parseDescription.c:97
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "line %d: Second description\n"
874 msgstr "linia %d: Drugi opis"
875
876 #: build/parseFiles.c:42
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
879 msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
880
881 #: build/parseFiles.c:86
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "line %d: Second %%files list\n"
884 msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
885
886 #: build/parsePreamble.c:242
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
889 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
890
891 #: build/parsePreamble.c:247
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Architecture is not included: %s\n"
894 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
895
896 #: build/parsePreamble.c:252
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "OS is excluded: %s\n"
899 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
900
901 #: build/parsePreamble.c:257
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "OS is not included: %s\n"
904 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
905
906 #: build/parsePreamble.c:280
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
909 msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
910
911 #: build/parsePreamble.c:309
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
914 msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
915
916 #: build/parsePreamble.c:371
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
919 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
920
921 #: build/parsePreamble.c:389
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
924 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
925
926 #: build/parsePreamble.c:402
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Unknown icon type: %s\n"
929 msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
930
931 #: build/parsePreamble.c:447
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
934 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
935
936 #: build/parsePreamble.c:487
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
939 msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
940
941 #. Empty field
942 #: build/parsePreamble.c:495
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
945 msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
946
947 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
950 msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
951
952 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
955 msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
956
957 #: build/parsePreamble.c:599
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
960 msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
961
962 #: build/parsePreamble.c:611
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
965 msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
966
967 #: build/parsePreamble.c:623
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
970 msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
971
972 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
975 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
976
977 #: build/parsePreamble.c:700
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
980 msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
981
982 #: build/parsePreamble.c:709
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
985 msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
986
987 #: build/parsePreamble.c:869
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Bad package specification: %s\n"
990 msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
991
992 #: build/parsePreamble.c:875
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Package already exists: %s\n"
995 msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
996
997 #: build/parsePreamble.c:902
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1000 msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
1001
1002 #: build/parsePreamble.c:924
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1005 msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
1006
1007 #: build/parsePrep.c:45
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1010 msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
1011
1012 #: build/parsePrep.c:86
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "No patch number %d\n"
1015 msgstr "Brak ³aty numer %d"
1016
1017 #: build/parsePrep.c:181
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "No source number %d\n"
1020 msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
1021
1022 #: build/parsePrep.c:203
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1025 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1026
1027 #: build/parsePrep.c:307
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1030 msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1031
1032 #: build/parsePrep.c:322
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1035 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1036
1037 #: build/parsePrep.c:340
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1040 msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1041
1042 #: build/parsePrep.c:482
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1045 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1046
1047 #: build/parsePrep.c:491
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1050 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1051
1052 #: build/parsePrep.c:503
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1055 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1056
1057 #: build/parsePrep.c:510
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1060 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1061
1062 #: build/parsePrep.c:517
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Too many patches!\n"
1065 msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1066
1067 #: build/parsePrep.c:521
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1070 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1071
1072 #: build/parsePrep.c:557
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "line %d: second %%prep\n"
1075 msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1076
1077 #: build/parseReqs.c:102
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid ""
1080 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1081 msgstr ""
1082 "linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1083
1084 #: build/parseReqs.c:113
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1087 msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1088
1089 #: build/parseReqs.c:145
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1092 msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1093
1094 #: build/parseReqs.c:176
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1097 msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1098
1099 #: build/parseScript.c:166
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1102 msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1103
1104 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1107 msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1108
1109 #: build/parseScript.c:187
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1112 msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1113
1114 #: build/parseScript.c:231
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "line %d: Second %s\n"
1117 msgstr "linia %d: Drugi %s"
1118
1119 #: build/parseSpec.c:157
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "line %d: %s\n"
1122 msgstr "linia %d: %s"
1123
1124 #. XXX Fstrerror
1125 #: build/parseSpec.c:209
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1128 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1129
1130 #: build/parseSpec.c:225
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Unclosed %%if\n"
1133 msgstr "Niedomkniête %%if"
1134
1135 #: build/parseSpec.c:297
1136 #, c-format
1137 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: build/parseSpec.c:306
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1143 msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1144
1145 #: build/parseSpec.c:318
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1148 msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1149
1150 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "malformed %%include statement\n"
1153 msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1154
1155 #: build/parseSpec.c:542
1156 #, fuzzy
1157 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1158 msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1159
1160 #: build/parseSpec.c:600
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1163 msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1164
1165 #: build/poptBT.c:108
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1168 msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1169
1170 #: build/poptBT.c:160
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1173 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1174
1175 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1176 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1177 msgid "<specfile>"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: build/poptBT.c:163
1181 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: build/poptBT.c:166
1185 #, fuzzy
1186 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1187 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1188
1189 #: build/poptBT.c:169
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "verify %files section from <specfile>"
1192 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1193
1194 #: build/poptBT.c:172
1195 #, fuzzy
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1198
1199 #: build/poptBT.c:175
1200 #, fuzzy
1201 msgid "build binary package only from <specfile>"
1202 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1203
1204 #: build/poptBT.c:178
1205 #, fuzzy
1206 msgid "build source package only from <specfile>"
1207 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1208
1209 #: build/poptBT.c:182
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1212 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1213
1214 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1215 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1216 msgid "<tarball>"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: build/poptBT.c:185
1220 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: build/poptBT.c:188
1224 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: build/poptBT.c:191
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "verify %files section from <tarball>"
1230 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1231
1232 #: build/poptBT.c:194
1233 #, fuzzy
1234 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1235 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1236
1237 #: build/poptBT.c:197
1238 #, fuzzy
1239 msgid "build binary package only from <tarball>"
1240 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1241
1242 #: build/poptBT.c:200
1243 #, fuzzy
1244 msgid "build source package only from <tarball>"
1245 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1246
1247 #: build/poptBT.c:204
1248 #, fuzzy
1249 msgid "build binary package from <source package>"
1250 msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1251
1252 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1253 #, fuzzy
1254 msgid "<source package>"
1255 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1256
1257 #: build/poptBT.c:207
1258 #, fuzzy
1259 msgid ""
1260 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1261 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1262
1263 #: build/poptBT.c:211
1264 msgid "override build root"
1265 msgstr "wymu¶ build root"
1266
1267 #: build/poptBT.c:213
1268 msgid "remove build tree when done"
1269 msgstr "usuñ budowane drzewo po skoñczeniu"
1270
1271 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1272 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: build/poptBT.c:217
1276 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: build/poptBT.c:219
1280 #, fuzzy
1281 msgid "debug file state machine"
1282 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1283
1284 #: build/poptBT.c:221
1285 msgid "do not execute any stages of the build"
1286 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1287
1288 #: build/poptBT.c:223
1289 #, fuzzy
1290 msgid "do not verify build dependencies"
1291 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1292
1293 #: build/poptBT.c:225
1294 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:210 lib/poptI.c:261 lib/poptI.c:268
1298 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1299 #, fuzzy
1300 msgid "don't verify package digest(s)"
1301 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1302
1303 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:212 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:270
1304 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1305 #, fuzzy
1306 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1307 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1308
1309 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1310 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1311 #, fuzzy
1312 msgid "don't verify package signature(s)"
1313 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1314
1315 #: build/poptBT.c:236
1316 #, fuzzy
1317 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1318 msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1319
1320 #: build/poptBT.c:238
1321 msgid "remove sources when done"
1322 msgstr "usuñ ¼ród³a po zakoñczeniu"
1323
1324 #: build/poptBT.c:240
1325 msgid "remove specfile when done"
1326 msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
1327
1328 #: build/poptBT.c:242
1329 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1330 msgstr "przejd¼ od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
1331
1332 #: build/poptBT.c:244
1333 msgid "generate PGP/GPG signature"
1334 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
1335
1336 #: build/poptBT.c:246
1337 msgid "override target platform"
1338 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1339
1340 #: build/poptBT.c:248
1341 #, fuzzy
1342 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1343 msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1344
1345 #: build/spec.c:238
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1348 msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1349
1350 #: build/spec.c:244
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1353 msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1354
1355 #: build/spec.c:307
1356 #, c-format
1357 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1358 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1359
1360 #: lib/cpio.c:207
1361 #, c-format
1362 msgid "(error 0x%x)"
1363 msgstr "(b³±d 0x%x)"
1364
1365 #: lib/cpio.c:210
1366 msgid "Bad magic"
1367 msgstr "B³êdny magic"
1368
1369 #: lib/cpio.c:211
1370 msgid "Bad/unreadable  header"
1371 msgstr "B³êdny/nieczytelny nag³ówek"
1372
1373 #: lib/cpio.c:232
1374 msgid "Header size too big"
1375 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
1376
1377 #: lib/cpio.c:233
1378 msgid "Unknown file type"
1379 msgstr "Nieznany typ pliku"
1380
1381 #: lib/cpio.c:234
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Missing hard link(s)"
1384 msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1385
1386 #: lib/cpio.c:235
1387 msgid "MD5 sum mismatch"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: lib/cpio.c:236
1391 msgid "Internal error"
1392 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
1393
1394 #: lib/cpio.c:237
1395 msgid "Archive file not in header"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: lib/cpio.c:248
1399 msgid " failed - "
1400 msgstr " nie powiod³o siê -"
1401
1402 #: lib/depends.c:162
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1405 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1406
1407 #: lib/depends.c:391
1408 msgid "(cached)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: lib/depends.c:417
1412 msgid "(rpmrc provides)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: lib/depends.c:434
1416 #, fuzzy
1417 msgid "(rpmlib provides)"
1418 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1419
1420 #: lib/depends.c:463
1421 #, fuzzy
1422 msgid "(db files)"
1423 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1424
1425 #: lib/depends.c:476
1426 #, fuzzy
1427 msgid "(db provides)"
1428 msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1429
1430 #: lib/depends.c:489
1431 #, fuzzy
1432 msgid "(db package)"
1433 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1434
1435 #: lib/depends.c:839
1436 #, c-format
1437 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: lib/depends.c:961
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1443 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1444
1445 #. Record all relations.
1446 #: lib/depends.c:1193
1447 msgid "========== recording tsort relations\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. T4. Scan for zeroes.
1451 #: lib/depends.c:1294
1452 msgid ""
1453 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1454 "depth)\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: lib/depends.c:1377
1458 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: lib/depends.c:1447
1462 msgid "LOOP:\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: lib/depends.c:1482
1466 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1470 #: lib/depends.c:1487
1471 #, c-format
1472 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1476 #: rpmdb/header.c:3121 rpmdb/header.c:3144 rpmdb/header.c:3168
1477 msgid "(not a number)"
1478 msgstr "(nie jest liczb±)"
1479
1480 #: lib/formats.c:160
1481 #, fuzzy
1482 msgid "(not base64)"
1483 msgstr "(nie jest liczb±)"
1484
1485 #: lib/formats.c:170
1486 msgid "(invalid type)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1490 #, fuzzy
1491 msgid "(not a blob)"
1492 msgstr "(nie jest liczb±)"
1493
1494 #: lib/formats.c:310
1495 #, fuzzy
1496 msgid "(not a OpenPGP signature"
1497 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1498
1499 #: lib/fs.c:77
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1502 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1503
1504 #: lib/fs.c:92
1505 #, c-format
1506 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1512 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1513
1514 #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:523
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "failed to open %s: %s\n"
1517 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1518
1519 #: lib/fs.c:330
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1522 msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1523
1524 #: lib/fsm.c:332
1525 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: lib/fsm.c:334
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "%10d %s\n"
1531 msgstr "linia %d: %s"
1532
1533 #: lib/fsm.c:1235
1534 #, c-format
1535 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: lib/fsm.c:1533
1539 #, c-format
1540 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: lib/fsm.c:1662 lib/fsm.c:1798
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "%s saved as %s\n"
1546 msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1547
1548 #: lib/fsm.c:1824
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1551 msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1552
1553 #: lib/fsm.c:1830
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1556 msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1557
1558 #: lib/fsm.c:1840
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1561 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1562
1563 #: lib/fsm.c:1860
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "%s created as %s\n"
1566 msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1567
1568 #: lib/misc.c:45
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1571 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1572
1573 #: lib/misc.c:50
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1576 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1577
1578 #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "error creating temporary file %s\n"
1581 msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1582
1583 #: lib/package.c:442 lib/package.c:482 lib/package.c:685 lib/package.c:709
1584 #: lib/package.c:739 lib/rpmchecksig.c:784
1585 #, c-format
1586 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: lib/package.c:591
1590 #, fuzzy
1591 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1592 msgstr ""
1593 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1594
1595 #: lib/package.c:599
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1599 msgstr ""
1600 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1601
1602 #: lib/package.c:608 lib/rpmchecksig.c:226 lib/rpmchecksig.c:705
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1605 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1606
1607 #: lib/package.c:612 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:710
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: No signature available\n"
1610 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1611
1612 #: lib/package.c:651 lib/rpmchecksig.c:603
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "%s: headerRead failed\n"
1615 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1616
1617 #: lib/package.c:751 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:632
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1620 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1621
1622 #: lib/poptALL.c:197
1623 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: lib/poptALL.c:198 lib/poptALL.c:201
1627 msgid "'MACRO EXPR'"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: lib/poptALL.c:200
1631 msgid "define MACRO with value EXPR"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: lib/poptALL.c:203
1635 #, fuzzy
1636 msgid "print macro expansion of EXPR"
1637 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1638
1639 #: lib/poptALL.c:204
1640 msgid "'EXPR'"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: lib/poptALL.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:229
1644 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:226 lib/poptALL.c:230
1648 msgid "<FILE:...>"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:249
1652 msgid "disable use of libio(3) API"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: lib/poptALL.c:221
1656 #, fuzzy
1657 msgid "send stdout to CMD"
1658 msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
1659
1660 #: lib/poptALL.c:222
1661 msgid "CMD"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: lib/poptALL.c:233
1665 #, fuzzy
1666 msgid "use ROOT as top level directory"
1667 msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1668
1669 #: lib/poptALL.c:234
1670 msgid "ROOT"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lib/poptALL.c:237
1674 msgid "display known query tags"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/poptALL.c:239
1678 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: lib/poptALL.c:241
1682 msgid "provide less detailed output"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: lib/poptALL.c:243
1686 msgid "provide more detailed output"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/poptALL.c:245
1690 msgid "print the version of rpm being used"
1691 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1692
1693 #: lib/poptALL.c:258
1694 #, fuzzy
1695 msgid "debug payload file state machine"
1696 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1697
1698 #: lib/poptALL.c:260
1699 msgid "debug protocol data stream"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: lib/poptALL.c:263
1703 #, fuzzy
1704 msgid "debug option/argument processing"
1705 msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
1706
1707 #: lib/poptALL.c:274
1708 msgid "debug rpmio I/O"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: lib/poptALL.c:282
1712 msgid "debug URL cache handling"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. @-nullpass@
1716 #: lib/poptALL.c:353
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: lib/poptI.c:57
1722 msgid "exclude paths must begin with a /"
1723 msgstr "¶cie¿ki wy³±czeñ musz± siê zaczynaæ od /"
1724
1725 #: lib/poptI.c:71
1726 msgid "relocations must begin with a /"
1727 msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
1728
1729 #: lib/poptI.c:74
1730 msgid "relocations must contain a ="
1731 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ ="
1732
1733 #: lib/poptI.c:77
1734 msgid "relocations must have a / following the ="
1735 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ / po ="
1736
1737 #: lib/poptI.c:92
1738 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: lib/poptI.c:99
1742 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: lib/poptI.c:152
1746 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1747 msgstr ""
1748 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
1749 "pominêto"
1750
1751 #: lib/poptI.c:156
1752 msgid ""
1753 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1754 "<package> specified multiple packages)"
1755 msgstr ""
1756 "usuñ wszystkie pakiety, które spe³niaj± wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
1757 "wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
1758
1759 #: lib/poptI.c:162 lib/poptI.c:241 lib/poptI.c:244
1760 #, fuzzy
1761 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1762 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1763
1764 #: lib/poptI.c:166
1765 #, fuzzy
1766 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1767 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
1768
1769 #: lib/poptI.c:169
1770 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: lib/poptI.c:172
1774 msgid "erase (uninstall) package"
1775 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
1776
1777 #: lib/poptI.c:172
1778 #, fuzzy
1779 msgid "<package>+"
1780 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1781
1782 #: lib/poptI.c:175
1783 msgid "do not install documentation"
1784 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
1785
1786 #: lib/poptI.c:177
1787 #, fuzzy
1788 msgid "skip files with leading component <path> "
1789 msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
1790
1791 #: lib/poptI.c:178
1792 msgid "<path>"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: lib/poptI.c:183 lib/poptI.c:186
1796 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1797 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
1798
1799 #: lib/poptI.c:191
1800 #, fuzzy
1801 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1802 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1803
1804 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:210 lib/poptI.c:213 lib/poptI.c:320
1805 #, fuzzy
1806 msgid "<packagefile>+"
1807 msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
1808
1809 #: lib/poptI.c:194
1810 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1811 msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
1812
1813 #: lib/poptI.c:197
1814 msgid "don't verify package architecture"
1815 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1816
1817 #: lib/poptI.c:200
1818 msgid "don't verify package operating system"
1819 msgstr "nie sprawdzaj rodzaju systemu operacyjnego"
1820
1821 #: lib/poptI.c:203
1822 msgid "don't check disk space before installing"
1823 msgstr "nie sprawdzaj zajêto¶ci dysku przed instalacj±"
1824
1825 #: lib/poptI.c:205
1826 msgid "install documentation"
1827 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
1828
1829 #: lib/poptI.c:210 lib/poptI.c:213
1830 #, fuzzy
1831 msgid "install package(s)"
1832 msgstr "instaluj pakiet"
1833
1834 #: lib/poptI.c:217
1835 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1836 msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
1837
1838 #: lib/poptI.c:221 lib/poptI.c:224
1839 msgid "do not verify package dependencies"
1840 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1841
1842 #: lib/poptI.c:228 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1843 #, fuzzy
1844 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1845 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
1846
1847 #: lib/poptI.c:231
1848 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1849 msgstr "nie zmieniaj kolejno¶ci instalacji pakietów by zapewniæ zale¿no¶ci"
1850
1851 #: lib/poptI.c:236
1852 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: lib/poptI.c:248
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1858 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1859
1860 #: lib/poptI.c:251
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1863 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1864
1865 #: lib/poptI.c:254
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1868 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1869
1870 #: lib/poptI.c:257
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1873 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1874
1875 #: lib/poptI.c:276
1876 #, fuzzy
1877 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1878 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
1879
1880 #: lib/poptI.c:279
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1883 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1884
1885 #: lib/poptI.c:282
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1888 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1889
1890 #: lib/poptI.c:285
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1893 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1894
1895 #: lib/poptI.c:288
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1898 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1899
1900 #: lib/poptI.c:292
1901 msgid ""
1902 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1903 "automatically)"
1904 msgstr ""
1905 "uaktualnij do starej wersji (--force robi to samo automatycznie podczas "
1906 "uaktualniania)"
1907
1908 #: lib/poptI.c:296
1909 msgid "print percentages as package installs"
1910 msgstr "wy¶wietlaj stan instalacji w procentach"
1911
1912 #: lib/poptI.c:298
1913 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1914 msgstr "przesuñ pliki pakietu do drzewa <katalog>, je¶li jest przesuwalny"
1915
1916 #: lib/poptI.c:299
1917 msgid "<dir>"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: lib/poptI.c:301
1921 #, fuzzy
1922 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1923 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
1924
1925 #: lib/poptI.c:302
1926 #, fuzzy
1927 msgid "<old>=<new>"
1928 msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
1929
1930 #: lib/poptI.c:305
1931 msgid "save erased package files by repackaging"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: lib/poptI.c:308
1935 msgid "install even if the package replaces installed files"
1936 msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastêpuje inne zainstalowane pliki"
1937
1938 #: lib/poptI.c:311
1939 msgid "reinstall if the package is already present"
1940 msgstr "przeinstaluj je¶li pakiet jest ju¿ zainstalowany"
1941
1942 #: lib/poptI.c:313
1943 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: lib/poptI.c:314
1947 msgid "<date>"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: lib/poptI.c:316
1951 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1952 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
1953
1954 #: lib/poptI.c:319
1955 #, fuzzy
1956 msgid "upgrade package(s)"
1957 msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
1958
1959 #: lib/poptQV.c:95
1960 #, fuzzy
1961 msgid "query/verify all packages"
1962 msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
1963
1964 #: lib/poptQV.c:97
1965 #, fuzzy
1966 msgid "rpm checksig mode"
1967 msgstr "tryb odpytywania"
1968
1969 #: lib/poptQV.c:99
1970 #, fuzzy
1971 msgid "query/verify package(s) owning file"
1972 msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
1973
1974 #: lib/poptQV.c:101
1975 #, fuzzy
1976 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1977 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
1978
1979 #: lib/poptQV.c:103
1980 #, fuzzy
1981 msgid "query/verify package(s) in group"
1982 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
1983
1984 #: lib/poptQV.c:105
1985 #, fuzzy
1986 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1987 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
1988
1989 #: lib/poptQV.c:107
1990 #, fuzzy
1991 msgid "query/verify a package file"
1992 msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
1993
1994 #: lib/poptQV.c:109
1995 #, fuzzy
1996 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
1997 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
1998
1999 #: lib/poptQV.c:111
2000 #, fuzzy
2001 msgid "rpm query mode"
2002 msgstr "tryb odpytywania"
2003
2004 #: lib/poptQV.c:113
2005 #, fuzzy
2006 msgid "query/verify a header instance"
2007 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2008
2009 #: lib/poptQV.c:115
2010 msgid "query a spec file"
2011 msgstr "odpytywanie pliku spec"
2012
2013 #: lib/poptQV.c:115
2014 msgid "<spec>"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: lib/poptQV.c:117
2018 #, fuzzy
2019 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2020 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2021
2022 #: lib/poptQV.c:119
2023 #, fuzzy
2024 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2025 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2026
2027 #: lib/poptQV.c:121
2028 #, fuzzy
2029 msgid "rpm verify mode"
2030 msgstr "tryb odpytywania"
2031
2032 #: lib/poptQV.c:123
2033 #, fuzzy
2034 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2035 msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2036
2037 #: lib/poptQV.c:125
2038 #, fuzzy
2039 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2040 msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2041
2042 #: lib/poptQV.c:226
2043 msgid "list all configuration files"
2044 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki konfiguracyjne"
2045
2046 #: lib/poptQV.c:228
2047 msgid "list all documentation files"
2048 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki dokumentacji"
2049
2050 #: lib/poptQV.c:230
2051 msgid "dump basic file information"
2052 msgstr "podaj postawowe informacje o pliku"
2053
2054 #: lib/poptQV.c:234
2055 msgid "list files in package"
2056 msgstr "wy¶wietl pliki zawarte w pakiecie"
2057
2058 #: lib/poptQV.c:239
2059 #, c-format
2060 msgid "skip %%ghost files"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: lib/poptQV.c:243
2064 #, c-format
2065 msgid "skip %%license files"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: lib/poptQV.c:246
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "skip %%readme files"
2071 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2072
2073 #: lib/poptQV.c:252
2074 msgid "use the following query format"
2075 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2076
2077 #: lib/poptQV.c:254
2078 #, fuzzy
2079 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2080 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:256
2083 msgid "display the states of the listed files"
2084 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2085
2086 #: lib/poptQV.c:282
2087 #, fuzzy
2088 msgid "don't verify size of files"
2089 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2090
2091 #: lib/poptQV.c:285
2092 #, fuzzy
2093 msgid "don't verify symlink path of files"
2094 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:288
2097 #, fuzzy
2098 msgid "don't verify owner of files"
2099 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2100
2101 #: lib/poptQV.c:291
2102 #, fuzzy
2103 msgid "don't verify group of files"
2104 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2105
2106 #: lib/poptQV.c:294
2107 msgid "don't verify modification time of files"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2111 #, fuzzy
2112 msgid "don't verify mode of files"
2113 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2114
2115 #: lib/poptQV.c:303
2116 msgid "don't verify files in package"
2117 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2120 #, fuzzy
2121 msgid "don't verify package dependencies"
2122 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2125 #, fuzzy
2126 msgid "don't execute verify script(s)"
2127 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:348
2130 #, fuzzy
2131 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2132 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2133
2134 #: lib/poptQV.c:351
2135 #, fuzzy
2136 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2137 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2138
2139 #: lib/poptQV.c:366
2140 #, fuzzy
2141 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2142 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2143
2144 #: lib/poptQV.c:368
2145 #, fuzzy
2146 msgid "verify package signature(s)"
2147 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:370
2150 msgid "import an armored public key"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: lib/poptQV.c:372
2154 #, fuzzy
2155 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2156 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2157
2158 #: lib/poptQV.c:374
2159 #, fuzzy
2160 msgid "generate signature"
2161 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2162
2163 #. @=boundsread@
2164 #. @-modfilesys@
2165 #: lib/psm.c:246 rpmdb/header.c:386 rpmdb/header_internal.c:164
2166 #, c-format
2167 msgid "Data type %d not supported\n"
2168 msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
2169
2170 #: lib/psm.c:442
2171 #, fuzzy
2172 msgid "source package expected, binary found\n"
2173 msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2174
2175 #: lib/psm.c:561
2176 #, fuzzy
2177 msgid "source package contains no .spec file\n"
2178 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2179
2180 #: lib/psm.c:681
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2183 msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
2184
2185 #: lib/psm.c:851
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2188 msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2189
2190 #: lib/psm.c:858
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2193 msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2194
2195 #: lib/psm.c:1187
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2198 msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2199
2200 #: lib/psm.c:1309
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: lib/psm.c:1419
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Unable to reload signature header\n"
2208 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
2209
2210 #: lib/psm.c:1465
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2213 msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2214
2215 #: lib/psm.c:1474
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2218 msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2219
2220 #: lib/psm.c:1522
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2223 msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2224
2225 #: lib/psm.c:1523
2226 msgid " on file "
2227 msgstr " na pliku "
2228
2229 #: lib/psm.c:1720
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2232 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2233
2234 #: lib/psm.c:1723
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "%s failed: %s\n"
2237 msgstr "%s nie powiod³o siê"
2238
2239 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:413
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "incorrect format: %s\n"
2242 msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2243
2244 #. @-boundswrite@
2245 #: lib/query.c:181
2246 msgid "(contains no files)"
2247 msgstr "(nie zawiera plików)"
2248
2249 #: lib/query.c:246
2250 msgid "normal        "
2251 msgstr "normalny      "
2252
2253 #: lib/query.c:249
2254 msgid "replaced      "
2255 msgstr "zast±piony    "
2256
2257 #: lib/query.c:252
2258 msgid "not installed "
2259 msgstr "niezainstalowany"
2260
2261 #: lib/query.c:255
2262 msgid "net shared    "
2263 msgstr "udostêpniony w sieci"
2264
2265 #: lib/query.c:258
2266 msgid "(no state)    "
2267 msgstr "(brak statusu)"
2268
2269 #: lib/query.c:261
2270 #, c-format
2271 msgid "(unknown %3d) "
2272 msgstr "(nieznany %3d)"
2273
2274 #: lib/query.c:279
2275 #, fuzzy
2276 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2277 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2278
2279 #: lib/query.c:312
2280 #, fuzzy
2281 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2282 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2283
2284 #: lib/query.c:406
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "can't query %s: %s\n"
2287 msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
2288
2289 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:420 lib/rpminstall.c:551
2290 #: lib/rpminstall.c:954 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2291 #, c-format
2292 msgid "open of %s failed: %s\n"
2293 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
2294
2295 #: lib/query.c:577
2296 #, c-format
2297 msgid "query of %s failed\n"
2298 msgstr "odpytywanie %s nie powiod³o siê\n"
2299
2300 #: lib/query.c:583
2301 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2302 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2303
2304 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:564
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2307 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2308
2309 #: lib/query.c:653
2310 #, c-format
2311 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2312 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
2313
2314 #: lib/query.c:674
2315 #, fuzzy
2316 msgid "no packages\n"
2317 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2318
2319 #: lib/query.c:694
2320 #, c-format
2321 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2322 msgstr "grupa %s nie zawiera ¿adnych pakietów\n"
2323
2324 #: lib/query.c:704
2325 #, c-format
2326 msgid "no package triggers %s\n"
2327 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2328
2329 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "malformed %s: %s\n"
2332 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2333
2334 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "no package matches %s: %s\n"
2337 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2338
2339 #: lib/query.c:812
2340 #, c-format
2341 msgid "no package requires %s\n"
2342 msgstr "¿aden pakiet nie wymaga %s\n"
2343
2344 #: lib/query.c:823
2345 #, c-format
2346 msgid "no package provides %s\n"
2347 msgstr "¿aden pakiet nie udostêpnia %s\n"
2348
2349 #: lib/query.c:857
2350 #, c-format
2351 msgid "file %s: %s\n"
2352 msgstr "plik %s: %s\n"
2353
2354 #: lib/query.c:861
2355 #, c-format
2356 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2357 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
2358
2359 #: lib/query.c:888
2360 #, c-format
2361 msgid "invalid package number: %s\n"
2362 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2363
2364 #: lib/query.c:891
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "package record number: %u\n"
2367 msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2368
2369 #: lib/query.c:896
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "record %u could not be read\n"
2372 msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2373
2374 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:731
2375 #, c-format
2376 msgid "package %s is not installed\n"
2377 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2378
2379 #: lib/rpmal.c:696
2380 #, fuzzy
2381 msgid "(added files)"
2382 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2383
2384 #: lib/rpmal.c:773
2385 msgid "(added provide)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: lib/rpmchecksig.c:56
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "%s: open failed: %s\n"
2391 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2392
2393 #: lib/rpmchecksig.c:68
2394 #, fuzzy
2395 msgid "makeTempFile failed\n"
2396 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2397
2398 #: lib/rpmchecksig.c:112
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2401 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2402
2403 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:689
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%s: not an rpm package\n"
2406 msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
2407
2408 #: lib/rpmchecksig.c:213
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2411 msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2412
2413 #: lib/rpmchecksig.c:217
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2416 msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2417
2418 #: lib/rpmchecksig.c:317
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: lib/rpmchecksig.c:347
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2426 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2427
2428 #: lib/rpmchecksig.c:353
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2431 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2432
2433 #: lib/rpmchecksig.c:556
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%s: import read failed.\n"
2436 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2437
2438 #: lib/rpmchecksig.c:561
2439 #, c-format
2440 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: lib/rpmchecksig.c:568
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "%s: import failed.\n"
2446 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2447
2448 #: lib/rpmchecksig.c:617
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2451 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2452
2453 #: lib/rpmchecksig.c:695
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2456 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2457
2458 #: lib/rpmchecksig.c:950
2459 msgid "NOT OK"
2460 msgstr "NIE DOBRZE"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:951 lib/rpmchecksig.c:965
2463 msgid " (MISSING KEYS:"
2464 msgstr " (BRAK KLUCZY:"
2465
2466 #: lib/rpmchecksig.c:953 lib/rpmchecksig.c:967
2467 msgid ") "
2468 msgstr ") "
2469
2470 #: lib/rpmchecksig.c:954 lib/rpmchecksig.c:968
2471 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2472 msgstr "(NIEWIARYGODNE KLUCZE:"
2473
2474 #: lib/rpmchecksig.c:956 lib/rpmchecksig.c:970
2475 msgid ")"
2476 msgstr ")"
2477
2478 #: lib/rpmchecksig.c:964
2479 msgid "OK"
2480 msgstr "OK"
2481
2482 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2483 #, fuzzy
2484 msgid "NO "
2485 msgstr "NIE DOBRZE"
2486
2487 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2488 msgid "YES"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: lib/rpmds.c:613
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2495 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: lib/rpmds.c:646
2499 #, c-format
2500 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. @=branchstate@
2504 #: lib/rpmds.c:670
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2507 msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2508
2509 #: lib/rpmfi.c:603
2510 msgid "========== relocations\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: lib/rpmfi.c:607
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "%5d exclude  %s\n"
2516 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2517
2518 #: lib/rpmfi.c:610
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2521 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2522
2523 #: lib/rpmfi.c:680
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2526 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2527
2528 #: lib/rpmfi.c:746
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "excluding %s %s\n"
2531 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2532
2533 #: lib/rpmfi.c:756
2534 #, c-format
2535 msgid "relocating %s to %s\n"
2536 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2537
2538 #: lib/rpmfi.c:835
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2541 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2542
2543 #: lib/rpminstall.c:179
2544 msgid "Preparing..."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: lib/rpminstall.c:181
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Preparing packages for installation..."
2550 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2551
2552 #: lib/rpminstall.c:199
2553 msgid "Repackaging..."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: lib/rpminstall.c:201
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Repackaging erased files..."
2559 msgstr "pakiet nie ma plików\n"
2560
2561 #: lib/rpminstall.c:220
2562 msgid "Upgrading..."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: lib/rpminstall.c:222
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Upgrading packages..."
2568 msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
2569
2570 #: lib/rpminstall.c:367
2571 #, c-format
2572 msgid "Retrieving %s\n"
2573 msgstr "¦ci±ganie %s\n"
2574
2575 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2576 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2577 #: lib/rpminstall.c:380
2578 #, c-format
2579 msgid " ... as %s\n"
2580 msgstr "... jako %s\n"
2581
2582 #: lib/rpminstall.c:384
2583 #, c-format
2584 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2585 msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2586
2587 #: lib/rpminstall.c:475
2588 #, c-format
2589 msgid "package %s is not relocateable\n"
2590 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2591
2592 #: lib/rpminstall.c:525
2593 #, c-format
2594 msgid "error reading from file %s\n"
2595 msgstr "b³±d czytania z pliku %s\n"
2596
2597 #: lib/rpminstall.c:531
2598 #, c-format
2599 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2600 msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n"
2601
2602 #: lib/rpminstall.c:543 lib/rpminstall.c:810 tools/rpmgraph.c:156
2603 #, c-format
2604 msgid "%s cannot be installed\n"
2605 msgstr "%s nie mo¿e byæ zainstalowany\n"
2606
2607 #: lib/rpminstall.c:579
2608 #, c-format
2609 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2610 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
2611
2612 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:759 lib/rpminstall.c:1156
2613 #: tools/rpmgraph.c:202
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Failed dependencies:\n"
2616 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2617
2618 #: lib/rpminstall.c:600 tools/rpmgraph.c:208
2619 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: lib/rpminstall.c:630
2623 msgid "installing binary packages\n"
2624 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:654
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2629 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
2630
2631 #: lib/rpminstall.c:734
2632 #, c-format
2633 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2634 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
2635
2636 #: lib/rpminstall.c:794
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "cannot open %s: %s\n"
2639 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2640
2641 #: lib/rpminstall.c:800
2642 #, c-format
2643 msgid "Installing %s\n"
2644 msgstr "Instalacja %s\n"
2645
2646 #: lib/rpminstall.c:1150
2647 #, c-format
2648 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: lib/rpmlead.c:53
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2654 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
2655
2656 #: lib/rpmlibprov.c:29
2657 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: lib/rpmlibprov.c:32
2661 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: lib/rpmlibprov.c:35
2665 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: lib/rpmlibprov.c:38
2669 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: lib/rpmlibprov.c:41
2673 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: lib/rpmlibprov.c:44
2677 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: lib/rpmlibprov.c:47
2681 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: lib/rpmlibprov.c:50
2685 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. @observer@
2689 #: lib/rpmps.c:200
2690 msgid "different"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: lib/rpmps.c:208
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2696 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
2697
2698 #: lib/rpmps.c:213
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2701 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
2702
2703 #: lib/rpmps.c:218
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "package %s is already installed"
2706 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2707
2708 #: lib/rpmps.c:223
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2711 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2712
2713 #: lib/rpmps.c:228
2714 #, c-format
2715 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: lib/rpmps.c:233
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2721 msgstr ""
2722 "plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
2723
2724 #: lib/rpmps.c:238
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2727 msgstr ""
2728 "pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
2729
2730 #: lib/rpmps.c:243
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2733 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2734
2735 #: lib/rpmps.c:253
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2738 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2739
2740 #: lib/rpmps.c:258
2741 #, c-format
2742 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: lib/rpmps.c:262
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "%s is needed by %s%s"
2748 msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
2749
2750 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2751 #, fuzzy
2752 msgid "(installed) "
2753 msgstr "niezainstalowany"
2754
2755 #: lib/rpmps.c:267
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "%s conflicts with %s%s"
2758 msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
2759
2760 #: lib/rpmps.c:273
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2763 msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
2764
2765 #: lib/rpmrc.c:201
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2768 msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
2769
2770 #: lib/rpmrc.c:204
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2773 msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
2774
2775 #: lib/rpmrc.c:358
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2778 msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
2779
2780 #: lib/rpmrc.c:363
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2783 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
2784
2785 #: lib/rpmrc.c:371
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2788 msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
2789
2790 #: lib/rpmrc.c:408
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2793 msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
2794
2795 #: lib/rpmrc.c:413
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2798 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
2799
2800 #. XXX Feof(fd)
2801 #: lib/rpmrc.c:583
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2804 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2805
2806 #: lib/rpmrc.c:621
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2809 msgstr "brak ':' przy %s:%d"
2810
2811 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2814 msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
2815
2816 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2819 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2820
2821 #: lib/rpmrc.c:664
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2824 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
2825
2826 #: lib/rpmrc.c:704
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2829 msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
2830
2831 #: lib/rpmrc.c:771
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2834 msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
2835
2836 #: lib/rpmrc.c:1530
2837 #, c-format
2838 msgid "Unknown system: %s\n"
2839 msgstr "Nieznany system: %s\n"
2840
2841 #: lib/rpmrc.c:1531
2842 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2843 msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
2844
2845 #: lib/rpmrc.c:1756
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Cannot expand %s\n"
2848 msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
2849
2850 #: lib/rpmrc.c:1761
2851 #, c-format
2852 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: lib/rpmrc.c:1778
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2858 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
2859
2860 #: lib/rpmts.c:135
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2863 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2864
2865 #: lib/rpmts.c:319
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2868 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2869
2870 #. Get available space on mounted file systems.
2871 #: lib/rpmts.c:797
2872 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: lib/signature.c:132
2876 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2877 msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
2878
2879 #: lib/signature.c:150
2880 #, c-format
2881 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: lib/signature.c:155
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "  Actual size: %12d\n"
2887 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
2888
2889 #: lib/signature.c:177
2890 msgid "No signature\n"
2891 msgstr "Brak sygnatury\n"
2892
2893 #: lib/signature.c:181
2894 msgid "Old PGP signature\n"
2895 msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
2896
2897 #: lib/signature.c:192
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
2900 msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
2901
2902 #: lib/signature.c:249
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2905 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
2906
2907 #. @=boundsread@
2908 #: lib/signature.c:340 lib/signature.c:453 lib/signature.c:732
2909 #: lib/signature.c:771
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2912 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
2913
2914 #: lib/signature.c:356
2915 #, fuzzy
2916 msgid "pgp failed\n"
2917 msgstr "pgp nie powiod³o siê"
2918
2919 #. PGP failed to write signature
2920 #. Just in case
2921 #: lib/signature.c:363
2922 #, fuzzy
2923 msgid "pgp failed to write signature\n"
2924 msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
2925
2926 #: lib/signature.c:369
2927 #, c-format
2928 msgid "PGP sig size: %d\n"
2929 msgstr "rozmiar sygnatury PGP: %d\n"
2930
2931 #. @=boundswrite@
2932 #: lib/signature.c:387 lib/signature.c:501
2933 #, fuzzy
2934 msgid "unable to read the signature\n"
2935 msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
2936
2937 #: lib/signature.c:392
2938 #, c-format
2939 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2940 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
2941
2942 #: lib/signature.c:470
2943 #, fuzzy
2944 msgid "gpg failed\n"
2945 msgstr "gpg nie powiod³o siê"
2946
2947 #. GPG failed to write signature
2948 #. Just in case
2949 #: lib/signature.c:477
2950 #, fuzzy
2951 msgid "gpg failed to write signature\n"
2952 msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
2953
2954 #: lib/signature.c:483
2955 #, c-format
2956 msgid "GPG sig size: %d\n"
2957 msgstr "rozmiar sygnatury GPG: %d\n"
2958
2959 #: lib/signature.c:506
2960 #, c-format
2961 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2962 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
2963
2964 #. @notreached@
2965 #. This case should have been screened out long ago.
2966 #: lib/signature.c:776 lib/signature.c:831
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2969 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
2970
2971 #: lib/signature.c:808
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2974 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
2975
2976 #: lib/signature.c:823
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2979 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
2980
2981 #: lib/signature.c:872
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Header+Payload size: "
2984 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
2985
2986 #: lib/signature.c:913
2987 msgid "MD5 digest: "
2988 msgstr ""
2989
2990 #: lib/signature.c:969
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Header SHA1 digest: "
2993 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2994
2995 #: lib/signature.c:1044
2996 #, fuzzy
2997 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2998 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
2999
3000 #: lib/signature.c:1161
3001 msgid "Header "
3002 msgstr ""
3003
3004 #: lib/signature.c:1162
3005 #, fuzzy
3006 msgid "V3 DSA signature: "
3007 msgstr "Brak sygnatury\n"
3008
3009 #: lib/signature.c:1241
3010 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: lib/signature.c:1268
3014 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: lib/signature.c:1272
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3020 msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3021
3022 #: lib/transaction.c:107
3023 #, c-format
3024 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3025 msgstr "%s pominiêty z powodu flagi missingok\n"
3026
3027 #. @innercontinue@
3028 #: lib/transaction.c:912
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "excluding directory %s\n"
3031 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3032
3033 #. ===============================================
3034 #. * For packages being installed:
3035 #. * - verify package arch/os.
3036 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3037 #. * - count files.
3038 #. * For packages being removed:
3039 #. * - count files.
3040 #.
3041 #: lib/transaction.c:1024
3042 #, c-format
3043 msgid "sanity checking %d elments\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. ===============================================
3047 #. * Initialize transaction element file info for package:
3048 #.
3049 #.
3050 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3051 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3052 #. * worth the trouble though.
3053 #.
3054 #: lib/transaction.c:1105
3055 #, c-format
3056 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. ===============================================
3060 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3061 #.
3062 #: lib/transaction.c:1180
3063 msgid "computing file dispositions\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. ===============================================
3067 #. * Install and remove packages.
3068 #.
3069 #: lib/transaction.c:1389
3070 #, c-format
3071 msgid "install/erase %d elements\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: lib/verify.c:291
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "missing  %c %s"
3077 msgstr "brak    %s\n"
3078
3079 #: lib/verify.c:398
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3082 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3083
3084 #: rpmdb/db3.c:156
3085 #, c-format
3086 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: rpmdb/db3.c:159
3090 #, c-format
3091 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: rpmdb/db3.c:185
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3097 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3098
3099 #: rpmdb/db3.c:203
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3102 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3103
3104 #: rpmdb/db3.c:243
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3107 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3108
3109 #: rpmdb/db3.c:678
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3112 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3113
3114 #: rpmdb/db3.c:745
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3117 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3118
3119 #: rpmdb/db3.c:967
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3122 msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3123
3124 #: rpmdb/db3.c:1183
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3127 msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3128
3129 #: rpmdb/db3.c:1185
3130 msgid "exclusive"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: rpmdb/db3.c:1185
3134 msgid "shared"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: rpmdb/db3.c:1189
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3140 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3141
3142 #: rpmdb/dbconfig.c:327
3143 #, c-format
3144 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: rpmdb/dbconfig.c:367
3148 #, c-format
3149 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: rpmdb/dbconfig.c:376
3153 #, c-format
3154 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: rpmdb/dbconfig.c:385
3158 #, c-format
3159 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. This should not be allowed
3163 #. @-modfilesys@
3164 #: rpmdb/header.c:345
3165 #, fuzzy
3166 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3167 msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
3168
3169 #. @-observertrans -readonlytrans@
3170 #: rpmdb/header.c:2297
3171 msgid "missing { after %"
3172 msgstr "brak { po %"
3173
3174 #. @-observertrans -readonlytrans@
3175 #: rpmdb/header.c:2327
3176 msgid "missing } after %{"
3177 msgstr "brak } po %{"
3178
3179 #. @-observertrans -readonlytrans@
3180 #: rpmdb/header.c:2341
3181 msgid "empty tag format"
3182 msgstr "pusty format etykiety"
3183
3184 #. @-observertrans -readonlytrans@
3185 #: rpmdb/header.c:2355
3186 msgid "empty tag name"
3187 msgstr "pusta nazwa etykiety"
3188
3189 #. @-observertrans -readonlytrans@
3190 #: rpmdb/header.c:2372
3191 msgid "unknown tag"
3192 msgstr "nieznana etykieta"
3193
3194 #. @-observertrans -readonlytrans@
3195 #: rpmdb/header.c:2399
3196 msgid "] expected at end of array"
3197 msgstr "spodziewany ] na koñcu tablicy"
3198
3199 #. @-observertrans -readonlytrans@
3200 #: rpmdb/header.c:2417
3201 msgid "unexpected ]"
3202 msgstr "nie spodziewany ]"
3203
3204 #. @-observertrans -readonlytrans@
3205 #: rpmdb/header.c:2421
3206 msgid "unexpected }"
3207 msgstr "nie spodziewany }"
3208
3209 #. @-observertrans -readonlytrans@
3210 #: rpmdb/header.c:2490
3211 msgid "? expected in expression"
3212 msgstr "spodziewany ? w wyra¿eniu"
3213
3214 #. @-observertrans -readonlytrans@
3215 #: rpmdb/header.c:2499
3216 msgid "{ expected after ? in expression"
3217 msgstr "spodziewany { po ? w wyra¿eniu"
3218
3219 #. @-observertrans -readonlytrans@
3220 #: rpmdb/header.c:2512 rpmdb/header.c:2557
3221 msgid "} expected in expression"
3222 msgstr "spodziewany } w wyra¿eniu"
3223
3224 #. @-observertrans -readonlytrans@
3225 #: rpmdb/header.c:2522
3226 msgid ": expected following ? subexpression"
3227 msgstr "spodziewany : po podwyra¿eniu ?"
3228
3229 #. @-observertrans -readonlytrans@
3230 #: rpmdb/header.c:2542
3231 msgid "{ expected after : in expression"
3232 msgstr "spodziewany { po : w wyra¿eniu"
3233
3234 #. @-observertrans -readonlytrans@
3235 #: rpmdb/header.c:2567
3236 msgid "| expected at end of expression"
3237 msgstr "spodziewany | na koñcu wyra¿enia"
3238
3239 #: rpmdb/poptDB.c:18
3240 msgid "initialize database"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: rpmdb/poptDB.c:20
3244 #, fuzzy
3245 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3246 msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3247
3248 #: rpmdb/poptDB.c:23
3249 #, fuzzy
3250 msgid "verify database files"
3251 msgstr "odpytywanie pliku spec"
3252
3253 #: rpmdb/poptDB.c:25
3254 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. @-modfilesys@
3258 #: rpmdb/rpmdb.c:215
3259 #, c-format
3260 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: rpmdb/rpmdb.c:290
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3266 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3267
3268 #: rpmdb/rpmdb.c:312
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "cannot open %s index\n"
3271 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3272
3273 #: rpmdb/rpmdb.c:960
3274 #, fuzzy
3275 msgid "no dbpath has been set\n"
3276 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3277
3278 #: rpmdb/rpmdb.c:1269 rpmdb/rpmdb.c:1402 rpmdb/rpmdb.c:1452 rpmdb/rpmdb.c:2425
3279 #: rpmdb/rpmdb.c:2533 rpmdb/rpmdb.c:3262
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3282 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3283
3284 #: rpmdb/rpmdb.c:1695 rpmdb/rpmdb.c:2318 rpmdb/rpmdb.c:3065
3285 msgid "rpmdb: skipping"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: rpmdb/rpmdb.c:1705
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3291 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3292
3293 #: rpmdb/rpmdb.c:2345
3294 #, c-format
3295 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: rpmdb/rpmdb.c:2621
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3301 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3302
3303 #: rpmdb/rpmdb.c:2684
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3306 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3307
3308 #: rpmdb/rpmdb.c:2799
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3311 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3312
3313 #: rpmdb/rpmdb.c:2803
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3316 msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3317
3318 #: rpmdb/rpmdb.c:2831
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3321 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3322
3323 #: rpmdb/rpmdb.c:2852
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3326 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3327
3328 #: rpmdb/rpmdb.c:2862
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3331 msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3332
3333 #: rpmdb/rpmdb.c:3011
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3336 msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3337
3338 #: rpmdb/rpmdb.c:3237
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3341 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3342
3343 #: rpmdb/rpmdb.c:3241
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3346 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3347
3348 #: rpmdb/rpmdb.c:3281
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3351 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3352
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:3642
3354 #, c-format
3355 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: rpmdb/rpmdb.c:3680
3359 msgid "no dbpath has been set"
3360 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3361
3362 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3365 msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3366
3367 #: rpmdb/rpmdb.c:3716
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "temporary database %s already exists\n"
3370 msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3371
3372 #: rpmdb/rpmdb.c:3722
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "creating directory %s\n"
3375 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3376
3377 #: rpmdb/rpmdb.c:3724
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "creating directory %s: %s\n"
3380 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3381
3382 #: rpmdb/rpmdb.c:3731
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3385 msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3386
3387 #: rpmdb/rpmdb.c:3744
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3390 msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3391
3392 #: rpmdb/rpmdb.c:3773
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3395 msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3396
3397 #: rpmdb/rpmdb.c:3813
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3400 msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3401
3402 #: rpmdb/rpmdb.c:3831
3403 #, fuzzy
3404 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3405 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3406
3407 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3408 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3409 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3410
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3414 msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3415
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:3851
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "removing directory %s\n"
3419 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3420
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:3853
3422 #, c-format
3423 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3424 msgstr "usuniêcie katalogu %s nie powiod³o siê: %s\n"
3425
3426 #: rpmio/macro.c:230
3427 #, c-format
3428 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3429 msgstr "======================== aktywny %d pusty %d\n"
3430
3431 #. XXX just in case
3432 #: rpmio/macro.c:367
3433 #, c-format
3434 msgid "%3d>%*s(empty)"
3435 msgstr "%3d>%*s(pusty)"
3436
3437 #: rpmio/macro.c:410
3438 #, c-format
3439 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3440 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
3441
3442 #: rpmio/macro.c:648
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3445 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
3446
3447 #: rpmio/macro.c:681
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3450 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
3451
3452 #: rpmio/macro.c:687
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3455 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
3456
3457 #: rpmio/macro.c:692
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3460 msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
3461
3462 #: rpmio/macro.c:698
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3465 msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
3466
3467 #: rpmio/macro.c:733
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3470 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
3471
3472 #: rpmio/macro.c:851
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3475 msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
3476
3477 #: rpmio/macro.c:972
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3480 msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
3481
3482 #: rpmio/macro.c:1168
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3485 msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
3486
3487 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3490 msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
3491
3492 #: rpmio/macro.c:1296
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3495 msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
3496
3497 #: rpmio/macro.c:1425
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3500 msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
3501
3502 #: rpmio/macro.c:1496
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Target buffer overflow\n"
3505 msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
3506
3507 #. XXX Fstrerror
3508 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "File %s: %s\n"
3511 msgstr "Plik %s: %s"
3512
3513 #: rpmio/macro.c:1700
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3516 msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
3517
3518 #: rpmio/rpmio.c:664
3519 msgid "Success"
3520 msgstr "Sukces"
3521
3522 #: rpmio/rpmio.c:667
3523 msgid "Bad server response"
3524 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
3525
3526 #: rpmio/rpmio.c:670
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Server I/O error"
3529 msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
3530
3531 #: rpmio/rpmio.c:673
3532 msgid "Server timeout"
3533 msgstr "Przekroczony limit czasu serwera"
3534
3535 #: rpmio/rpmio.c:676
3536 msgid "Unable to lookup server host address"
3537 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ adresu serwera"
3538
3539 #: rpmio/rpmio.c:679
3540 msgid "Unable to lookup server host name"
3541 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ nazwy serwera"
3542
3543 #: rpmio/rpmio.c:682
3544 msgid "Failed to connect to server"
3545 msgstr "Po³±czenie z serwerem nie powiod³o siê"
3546
3547 #: rpmio/rpmio.c:685
3548 msgid "Failed to establish data connection to server"
3549 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
3550
3551 #: rpmio/rpmio.c:688
3552 #, fuzzy
3553 msgid "I/O error to local file"
3554 msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
3555
3556 #: rpmio/rpmio.c:691
3557 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3558 msgstr "B³±d: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiod³o siê"
3559
3560 #: rpmio/rpmio.c:694
3561 msgid "File not found on server"
3562 msgstr "Plik nie zosta³ znaleziony na serwerze"
3563
3564 #: rpmio/rpmio.c:697
3565 msgid "Abort in progress"
3566 msgstr "Przerywanie ..."
3567
3568 #: rpmio/rpmio.c:701
3569 msgid "Unknown or unexpected error"
3570 msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany b³±d"
3571
3572 #: rpmio/rpmio.c:1393
3573 #, c-format
3574 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3575 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
3576
3577 #: rpmio/rpmlog.c:59
3578 #, fuzzy
3579 msgid "(no error)"
3580 msgstr "(b³±d 0x%x)"
3581
3582 #. !< RPMLOG_EMERG
3583 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3584 msgid "fatal error: "
3585 msgstr "fatalny b³±d: "
3586
3587 #. !< RPMLOG_CRIT
3588 #: rpmio/rpmlog.c:133
3589 msgid "error: "
3590 msgstr "b³±d: "
3591
3592 #. !< RPMLOG_ERR
3593 #: rpmio/rpmlog.c:134
3594 msgid "warning: "
3595 msgstr "ostrze¿enie: "
3596
3597 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3598 #, c-format
3599 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: rpmio/url.c:122
3603 #, c-format
3604 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: rpmio/url.c:142
3608 #, c-format
3609 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: rpmio/url.c:171
3613 #, c-format
3614 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: rpmio/url.c:267
3618 #, c-format
3619 msgid "Password for %s@%s: "
3620 msgstr "Has³o dla %s@%s: "
3621
3622 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3623 #, c-format
3624 msgid "error: %sport must be a number\n"
3625 msgstr "b³±d: %sport musi byæ liczb±\n"
3626
3627 #: rpmio/url.c:476
3628 msgid "url port must be a number\n"
3629 msgstr "port musi byæ liczb±\n"
3630
3631 #. XXX Fstrerror
3632 #: rpmio/url.c:543
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "failed to create %s: %s\n"
3635 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
3636
3637 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3638 #, fuzzy
3639 msgid "don't verify header+payload signature"
3640 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3641
3642 #: tools/rpmcache.c:518
3643 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: tools/rpmcache.c:522
3647 msgid "follow command line symlinks"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: tools/rpmcache.c:525
3651 msgid "logical walk"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: tools/rpmcache.c:528
3655 #, fuzzy
3656 msgid "don't change directories"
3657 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3658
3659 #: tools/rpmcache.c:531
3660 msgid "don't get stat info"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: tools/rpmcache.c:534
3664 msgid "physical walk"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: tools/rpmcache.c:537
3668 msgid "return dot and dot-dot"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: tools/rpmcache.c:540
3672 msgid "don't cross devices"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: tools/rpmcache.c:543
3676 msgid "return whiteout information"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3680 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: tools/rpmcache.c:578
3684 #, c-format
3685 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: tools/rpmcache.c:618
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3691 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3692
3693 #: tools/rpmgraph.c:177
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3696 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3700 #~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3701
3702 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3703 #~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
3707 #~ msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "h#%7u: %s"
3711 #~ msgstr "plik %s: %s\n"
3712
3713 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3714 #~ msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3718 #~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3722 #~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
3723
3724 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3725 #~ msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3729 #~ msgstr "odpytywanie pakietu"
3730
3731 #~ msgid "display a verbose file listing"
3732 #~ msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "don't verify package digest"
3736 #~ msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "don't verify package signature"
3740 #~ msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3741
3742 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3743 #~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3747 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3751 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
3752
3753 #~ msgid "rpm: %s\n"
3754 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3758 #~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
3759
3760 #~ msgid "       rpm {--version}"
3761 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3762
3763 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3764 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3773 #~ msgstr ""
3774 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3775 #~ "<katalog>]"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
3786 #~ "<katalog>]"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3790 #~ "allfiles]"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "                        [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3793 #~ "allfiles]"
3794
3795 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3796 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3800 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3805 #~ "oldpath=newpath]"
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
3808 #~ "¶cie¿ka]"
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3814 #~ "<¶cie¿ka>]"
3815
3816 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3817 #~ msgstr "                        [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3823
3824 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "                        [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <katalog>] [--prefix "
3837 #~ "<katalog>] "
3838
3839 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3840 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3841
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3846
3847 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
3850 #~ "¶cie¿ka]"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
3856 #~ "ignoresize]"
3857
3858 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
3859 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
3860
3861 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3862 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3863
3864 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3865 #~ msgstr ""
3866 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
3875 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "                        [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
3881 #~ "dump]"
3882
3883 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
3884 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
3885
3886 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
3889
3890 #~ msgid ""
3891 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3892 #~ "noscripts]"
3893 #~ msgstr ""
3894 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3895 #~ "noscripts]"
3896
3897 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
3898 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
3899
3900 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
3901 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
3902
3903 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
3904 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
3908 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
3909
3910 #~ msgid ""
3911 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
3914
3915 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
3924
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3927 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
3928
3929 #~ msgid ""
3930 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3931 #~ msgstr ""
3932 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
3933
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
3936 #~ msgstr ""
3937 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
3938
3939 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
3940 #~ msgstr "                           pakiet1 ... pakietN"
3941
3942 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3943 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3947 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
3948
3949 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
3950 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Usage:"
3954 #~ msgstr "u¿ycie:"
3955
3956 #~ msgid "print this message"
3957 #~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
3961 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
3965 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
3969 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
3970
3971 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
3972 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
3976 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
3977
3978 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
3979 #~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
3980
3981 #~ msgid "be a little more verbose"
3982 #~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
3983
3984 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
3985 #~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
3992 #~ "URL'a ftp zamiast"
3993
3994 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
3995 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
3996
3997 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
3998 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
3999
4000 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4001 #~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
4002
4003 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4004 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4005
4006 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4007 #~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4011 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
4012
4013 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4014 #~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4018 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
4019
4020 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4021 #~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
4022
4023 #~ msgid "query mode"
4024 #~ msgstr "tryb odpytywania"
4025
4026 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4027 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
4028
4029 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4030 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
4031
4032 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4033 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4037 #~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4038
4039 #~ msgid "      --root <dir>        "
4040 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4041
4042 #~ msgid "      Package specification options:"
4043 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4044
4045 #~ msgid "query all packages"
4046 #~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4047
4048 #~ msgid "        -f <file>+        "
4049 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4050
4051 #~ msgid "query package owning <file>"
4052 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4053
4054 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4055 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4056
4057 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4058 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4059
4060 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4061 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4062
4063 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4064 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4065
4066 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4067 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4068
4069 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4070 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4071
4072 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4073 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4074
4075 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4076 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4077
4078 #~ msgid "      Information selection options:"
4079 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4080
4081 #~ msgid "display package information"
4082 #~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4083
4084 #~ msgid "display the package's change log"
4085 #~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4086
4087 #~ msgid "display package file list"
4088 #~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4089
4090 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4091 #~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4092
4093 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4094 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4095
4096 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4097 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4101 #~ "or -d)"
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4104
4105 #~ msgid "list capabilities package provides"
4106 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4107
4108 #~ msgid "list package dependencies"
4109 #~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4110
4111 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4112 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4113
4114 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4115 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4119 #~ "options as -q"
4120 #~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4121
4122 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4123 #~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4124
4125 #~ msgid "do not verify file attributes"
4126 #~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4127
4128 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4129 #~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4130
4131 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4132 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4133
4134 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4135 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4136
4137 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4138 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4139
4140 #~ msgid "skip files in path <path>"
4141 #~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4142
4143 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4144 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4145
4146 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4147 #~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4148
4149 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4150 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4151
4152 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4153 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4154
4155 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4156 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4157
4158 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4159 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4160
4161 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4162 #~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4163
4164 #~ msgid "    --erase <package>"
4165 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "    -e <package>          "
4169 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4170
4171 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4172 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4173
4174 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4175 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
4176
4177 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4178 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
4179
4180 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4181 #~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4182
4183 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4184 #~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4185
4186 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4189
4190 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4191 #~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4192
4193 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4194 #~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4195
4196 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4197 #~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4198
4199 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4200 #~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "remove spec file when done"
4204 #~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4205
4206 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4207 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4208
4209 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4210 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4211
4212 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4213 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
4214
4215 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4216 #~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4217
4218 #~ msgid "do not execute any stages"
4219 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4220
4221 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4222 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4226 #~ "sources, patches, and icons."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4229 #~ "³aty i ikony"
4230
4231 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4232 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
4233
4234 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4235 #~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4236
4237 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4238 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4239
4240 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4241 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4242
4243 #~ msgid "add a signature to a package"
4244 #~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4248 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4252 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4253
4254 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4255 #~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4256
4257 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4258 #~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4259
4260 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4261 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4265 #~ "package specification options as -q"
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4268 #~ "samych opcji co -q)"
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4272 #~ "same package specification options as -q"
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4275 #~ "samych opcji co -q)"
4276
4277 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4278 #~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
4279
4280 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4281 #~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4286 #~ "installation, erasure, and verification"
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4289 #~ "sprawdzania pakietów"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4293 #~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
4294
4295 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4296 #~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
4297
4298 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4299 #~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
4300
4301 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4302 #~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4306 #~ "verification"
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
4309 #~ "pakietu"
4310
4311 #~ msgid "no packages given for signature check"
4312 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
4313
4314 #~ msgid "no packages given for signing"
4315 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
4316
4317 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4318 #~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
4319
4320 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4321 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
4322
4323 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4324 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4328 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4332 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4336 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4340 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4341
4342 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4343 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4347 #~ msgstr "tryb odpytywania"
4348
4349 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4350 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4354 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4358 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
4365 #~ "siê zdarzyæ)"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4370 #~ msgstr ""
4371 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
4372 #~ "zdarzyæ)"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4376 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4380 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4384 #~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4389 #~ "database\n"
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
4392 #~ "bazê  w nowym formacie"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4396 #~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
4397
4398 #~ msgid "(unknown type)"
4399 #~ msgstr "(nieznany typ)"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4403 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4407 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4411 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4415 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4419 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4423 #~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4427 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4428
4429 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4430 #~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "  All modes support the following options:"
4434 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "   --eval '<expr>+'       "
4438 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4442 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "   --pipe <cmd>           "
4446 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "   --rcfile <file:...>    "
4450 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "   --dbpath <dir>         "
4454 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "   --root <dir>           "
4458 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "  Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4463 #~ "place"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4466 #~ "URL'a ftp zamiast"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "  of file names as well as the following options:"
4470 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "     --ftpproxy <host>    "
4474 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "     --ftpport <port>     "
4478 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "     --httpproxy <host>   "
4482 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "     --httpport <port>    "
4486 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "  Package specification options:"
4490 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "     -f <file>+           "
4494 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4498 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "     -p <packagefile>+    "
4502 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4506 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "     --triggeredby <pkg>  "
4510 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4514 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "     --whatprovides <cap> "
4518 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4522 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "     --whatrequires <cap> "
4526 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4530 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "     --queryformat <qfmt> "
4534 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "    Information selection options:"
4538 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4542 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "list capabilities required by package"
4546 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4550 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4554 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4558 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "   --install <packagefile>"
4562 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "   -i <packagefile>       "
4566 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "     --excludepath <path> "
4570 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4574 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4578 #~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "     --prefix <dir>       "
4582 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid "     --relocate <oldpath>=<newpath>"
4586 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "   --upgrade <packagefile>"
4590 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "   -U <packagefile>       "
4594 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "   --erase <package>"
4598 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "   -e <package>           "
4602 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "   --resign <pkg>+        "
4606 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "   --addsign <pkg>+       "
4610 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "   --checksig <pkg>+"
4614 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "   -K <pkg>+             "
4618 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4622 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4626 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "closed  db index       %s/%s\n"
4630 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "opening db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4634 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "locked  db index       %s/%s\n"
4638 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4642 #~ "and verification"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4645 #~ "sprawdzania pakietów"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "       %s {--initdb}   [--dbpath <dir>]\n"
4649 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4653 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "                        [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4664 #~ "<dir>]"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4667 #~ "<katalog>]"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4672 #~ "<file:...>]"
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "       %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4679 #~ ">]\n"
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "       %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4697 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "       %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4701 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4706 #~ "packageN\n"
4707 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4718 #~ "<file:...>]\n"
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4721
4722 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4723 #~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
4724
4725 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4726 #~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
4727
4728 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4729 #~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
4730
4731 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4732 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4733
4734 #~ msgid "   file: %s action: %s\n"
4735 #~ msgstr "   plik: %s akcja: %s\n"
4736
4737 #~ msgid "installing a source package\n"
4738 #~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4742 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4743
4744 #~ msgid "sources in: %s\n"
4745 #~ msgstr "¼ród³a w: %s\n"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4749 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4750
4751 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4752 #~ msgstr "plik spec w: %s\n"
4753
4754 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4755 #~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4759 #~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
4760
4761 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4762 #~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
4763
4764 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4765 #~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n"
4769 #~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4773 #~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
4774
4775 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4776 #~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
4777
4778 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4779 #~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid ""
4783 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4784 #~ "returned %s\n"
4785 #~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
4786
4787 #~ msgid "      --timecheck <secs>  "
4788 #~ msgstr "      --timecheck <sekundy>"
4789
4790 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4791 #~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
4792
4793 #~ msgid "counting packages to install\n"
4794 #~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
4795
4796 #~ msgid "found %d packages\n"
4797 #~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
4798
4799 #~ msgid "looking for packages to download\n"
4800 #~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
4804 #~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
4805
4806 #~ msgid "retrieved %d packages\n"
4807 #~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
4808
4809 #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
4810 #~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "   --rcfile <file>        "
4814 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4815
4816 #~ msgid "Bad owner/group: %s"
4817 #~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
4818
4819 #~ msgid "failed to open %s: %s"
4820 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
4824 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
4825
4826 #~ msgid "error creating directory %s: %s"
4827 #~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
4828
4829 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
4830 #~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
4831
4832 #, fuzzy
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "       %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
4835 #~ "<file>]\n"
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4838 #~ "<plik>]"
4839
4840 #~ msgid "                        [--target=platform1[,platform2...]]"
4841 #~ msgstr "                        [--target=platforma1[,platforma2...]]"
4842
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "                        [--rmsource] [--rmspec] specfile"
4845 #~ msgstr "                        [--rmsource] plik_spec"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "       %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
4849 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "       %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
4856 #~ "rpm"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid ""
4860 #~ "       %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4861 #~ "rpm\n"
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
4864 #~ "¼ród³owyN.rpm"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "       %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
4868 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
4869
4870 #, fuzzy
4871 #~ msgid "   -b<stage> <spec>       "
4872 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
4873
4874 #, fuzzy
4875 #~ msgid "   -t<stage> <tarball>    "
4876 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "package src rpm only"
4880 #~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "     --buildroot <dir>    "
4884 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "     --target=<platform>+ "
4888 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "   --rebuild <src_pkg>    "
4892 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
4893
4894 #, fuzzy
4895 #~ msgid "   --recompile <src_pkg>  "
4896 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
4897
4898 #~ msgid "query the packages which require a capability"
4899 #~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
4900
4901 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
4902 #~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
4903
4904 #~ msgid "exec failed!\n"
4905 #~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
4906
4907 #~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
4910
4911 #~ msgid "sigsize         : %d\n"
4912 #~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
4913
4914 #~ msgid "Header + Archive: %d\n"
4915 #~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
4916
4917 #~ msgid "expected size   : %d\n"
4918 #~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
4919
4920 #~ msgid "New Header signature\n"
4921 #~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
4922
4923 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
4924 #~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
4925
4926 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
4927 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
4928
4929 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
4930 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
4931
4932 #~ msgid "internal error (rpm bug?): "
4933 #~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
4937 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
4938
4939 #~ msgid "undefined identifier"
4940 #~ msgstr "nieznany identyfikator"
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid ""
4949 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
4952
4953 #~ msgid "RPM database already exists"
4954 #~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
4955
4956 #~ msgid "Old db is missing"
4957 #~ msgstr "Brak starej bazy"
4958
4959 #~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
4960 #~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
4961
4962 #~ msgid "Old db is corrupt"
4963 #~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
4964
4965 #~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
4966 #~ msgstr ""
4967 #~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
4968 #~ "packages = %p\n"
4969
4970 #~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
4971 #~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
4972
4973 #~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
4974 #~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
4975
4976 #~ msgid "pulling %s from database\n"
4977 #~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
4978
4979 #~ msgid "package not found in database"
4980 #~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
4981
4982 #~ msgid "no copyright!\n"
4983 #~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
4987 #~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
4991 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4992
4993 #~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
4994 #~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
4995
4996 #~ msgid "archive offset is %d\n"
4997 #~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
4998
4999 #~ msgid "old style binary package\n"
5000 #~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
5001
5002 #, fuzzy
5003 #~ msgid ""
5004 #~ "       rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
5005 #~ "<file>]"
5006 #~ msgstr ""
5007 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5008 #~ "<plik>]"
5009
5010 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5011 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5012
5013 #~ msgid "       rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
5014 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5015
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5020 #~ "rpm"
5021
5022 #~ msgid ""
5023 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5024 #~ "rpm"
5025 #~ msgstr ""
5026 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5027 #~ "¼ród³owyN.rpm"
5028
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid "       %s {--version}\n"
5031 #~ msgstr "       rpm {--version}"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid ""
5035 #~ "       %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "       %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5041 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5042
5043 #, fuzzy
5044 #~ msgid "       %s {--querytags}\n"
5045 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
5046
5047 #, fuzzy
5048 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] ]"
5049 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5053 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5054
5055 #, fuzzy
5056 #~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5057 #~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5058
5059 #~ msgid "--buildarch has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5060 #~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5061
5062 #~ msgid "--buildos has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5063 #~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5064
5065 #~ msgid "override build architecture"
5066 #~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5067
5068 #~ msgid "override build operating system"
5069 #~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5070
5071 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5072 #~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5073
5074 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5075 #~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5076
5077 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5078 #~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5079
5080 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5081 #~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5082
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5085 #~ "upgrades"
5086 #~ msgstr ""
5087 #~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5088
5089 #~ msgid ""
5090 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5091 #~ "upgrades"
5092 #~ msgstr ""
5093 #~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5094
5095 #~ msgid "        --requires"
5096 #~ msgstr "        --requires"
5097
5098 #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5099 #~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5100
5101 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
5102 #~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5103
5104 #~ msgid "    --rmsource <spec>     "
5105 #~ msgstr "    --rmsource <plik spec>"
5106
5107 #~ msgid "remove sources and spec file"
5108 #~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5109
5110 #, fuzzy
5111 #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5112 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5116 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5117
5118 #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5119 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5123 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5124
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5127 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5128
5129 #~ msgid "removing database entry\n"
5130 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5131
5132 #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5133 #~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5134
5135 #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5136 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5137
5138 #~ msgid "error: could not read database record\n"
5139 #~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5140
5141 #~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5142 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5143
5144 #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5145 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5146
5147 #~ msgid "record number %u\n"
5148 #~ msgstr "rekord numer %u\n"
5149
5150 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
5151 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5155 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5156
5157 #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5158 #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5159
5160 #~ msgid "could not read database record!\n"
5161 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5162
5163 #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5164 #~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5165
5166 #~ msgid "cannot read header at %d for update"
5167 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5168
5169 #~ msgid "header changed size!"
5170 #~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5171
5172 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5173 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5174
5175 #~ msgid "package %s not listed in %s"
5176 #~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5177
5178 #~ msgid "package has no group\n"
5179 #~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5180
5181 #~ msgid "removing provides index for %s\n"
5182 #~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5183
5184 #~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5185 #~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5186
5187 #~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5188 #~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5189
5190 #~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5191 #~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5192
5193 #~ msgid "cannot create %s"
5194 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5195
5196 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5197 #~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5198
5199 #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5200 #~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5201
5202 #~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5203 #~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5204
5205 #~ msgid "failed to open %s\n"
5206 #~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5210 #~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5211
5212 #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5213 #~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5214
5215 #~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5216 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5217
5218 #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5219 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5220
5221 #~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5222 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5223
5224 #~ msgid "Couldn't write package"
5225 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5226
5227 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5228 #~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5229
5230 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5231 #~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5232
5233 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5234 #~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5235
5236 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5237 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5238
5239 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5240 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5241
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5244 #~ msgstr ""
5245 #~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5246
5247 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
5248 #~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5249
5250 #~ msgid ""
5251 #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5252 #~ msgstr ""
5253 #~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5254
5255 #~ msgid "Finding provides...\n"
5256 #~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5257
5258 #~ msgid "Failed to find requires"
5259 #~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5260
5261 #~ msgid "Prereqs:"
5262 #~ msgstr "Prerekwizyty:"
5263
5264 #~ msgid "Requires:"
5265 #~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5266
5267 #~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5268 #~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5269
5270 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5271 #~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5272
5273 #~ msgid "unexpected query specifiers"
5274 #~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5275
5276 #~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5277 #~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5278
5279 #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5280 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5281
5282 #~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5283 #~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
5284
5285 #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5286 #~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
5287
5288 #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5289 #~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
5290
5291 #~ msgid "%s is not an RPM\n"
5292 #~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
5293
5294 #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5295 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
5296
5297 #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5298 #~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
5299
5300 #~ msgid "showing package: %d\n"
5301 #~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"