- use rpmfiFDepends() underneath --fileprovide and --filerequire.
[platform/upstream/rpm.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla RPM (1999)
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>.
4 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-12-29 21:35-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: build.c:40
20 #, fuzzy
21 msgid "Failed build dependencies:\n"
22 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
23
24 #: build.c:71
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
27 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
28
29 #: build.c:152 build.c:164
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
32 msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
33
34 #. Give up
35 #: build.c:171
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
38 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
39
40 #: build.c:199
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
43 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
44
45 #: build.c:239
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "failed to stat %s: %m\n"
48 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
49
50 #: build.c:244
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "File %s is not a regular file.\n"
53 msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
54
55 #: build.c:253
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
58 msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
59
60 #. parse up the build operators
61 #: build.c:324
62 #, c-format
63 msgid "Building target platforms: %s\n"
64 msgstr "Budowanie dla platform: %s\n"
65
66 #: build.c:339
67 #, c-format
68 msgid "Building for target %s\n"
69 msgstr "Budowanie dla %s\n"
70
71 #: rpm2cpio.c:55
72 msgid "argument is not an RPM package\n"
73 msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
74
75 #: rpm2cpio.c:60
76 msgid "error reading header from package\n"
77 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
78
79 #: rpm2cpio.c:82
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
82 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
83
84 #: rpmqv.c:72
85 msgid "Query options (with -q or --query):"
86 msgstr ""
87
88 #: rpmqv.c:75
89 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
90 msgstr ""
91
92 #: rpmqv.c:81
93 #, fuzzy
94 msgid "Signature options:"
95 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
96
97 #: rpmqv.c:87
98 msgid "Database options:"
99 msgstr ""
100
101 #: rpmqv.c:93
102 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
103 msgstr ""
104
105 #: rpmqv.c:99
106 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
107 msgstr ""
108
109 #: rpmqv.c:104
110 msgid "Common options for all rpm modes:"
111 msgstr ""
112
113 #. @-modfilesys -globs @
114 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s: %s\n"
117 msgstr "plik %s: %s\n"
118
119 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
120 #, c-format
121 msgid "RPM version %s\n"
122 msgstr "RPM wersja %s\n"
123
124 #: rpmqv.c:136
125 #, fuzzy
126 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
127 msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
128
129 #: rpmqv.c:137
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
133 msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
134
135 #: rpmqv.c:295
136 #, c-format
137 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
138 msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
139
140 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
141 msgid "only one major mode may be specified"
142 msgstr "tylko jeden g³ówny tryb pracy mo¿e byæ podany"
143
144 #: rpmqv.c:361
145 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
146 msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania mo¿na wykonaæ na raz"
147
148 #: rpmqv.c:365
149 msgid "unexpected query flags"
150 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
151
152 #: rpmqv.c:368
153 msgid "unexpected query format"
154 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
155
156 #: rpmqv.c:371
157 msgid "unexpected query source"
158 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
159
160 #: rpmqv.c:413
161 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
162 msgstr "tylko instalacjê, uaktualnienie i usuwanie ¼róde³ mo¿na wymusiæ"
163
164 #: rpmqv.c:415
165 msgid "files may only be relocated during package installation"
166 msgstr "przesuwania plików mo¿na dokonaæ tylko w trakcie instalacji"
167
168 #: rpmqv.c:418
169 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
170 msgstr ""
171
172 #: rpmqv.c:421
173 msgid ""
174 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
175 msgstr ""
176 "--relocate i --excludepath mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych "
177 "pakietów"
178
179 #: rpmqv.c:424
180 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
181 msgstr "--prefix mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych pakietów"
182
183 #: rpmqv.c:427
184 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
185 msgstr "argumenty dla --prefix musz± siê rozpoczynaæ od /"
186
187 #: rpmqv.c:430
188 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
189 msgstr "--hash (-h) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
190
191 #: rpmqv.c:434
192 msgid "--percent may only be specified during package installation"
193 msgstr "--percent mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
194
195 #: rpmqv.c:439
196 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacefiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
198
199 #: rpmqv.c:443
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
202
203 #: rpmqv.c:447
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
206
207 #: rpmqv.c:451
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
210
211 #: rpmqv.c:455
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --excludedocs i --includedocs"
214
215 #: rpmqv.c:459
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
218
219 #: rpmqv.c:463
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
222
223 #: rpmqv.c:468
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
226
227 #: rpmqv.c:472
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mo¿na u¿yæ tylko w trakcie usuwania pakietów"
230
231 #: rpmqv.c:476
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
234
235 #: rpmqv.c:481
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
238
239 #: rpmqv.c:486
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
243 "and erasure"
244 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
245
246 #: rpmqv.c:491
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
250 "and erasure"
251 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
252
253 #: rpmqv.c:495
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
258 msgstr ""
259 "--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
260 "sprawdzania pakietów"
261
262 #: rpmqv.c:500
263 msgid ""
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "building"
266 msgstr ""
267 "--test mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
268
269 #: rpmqv.c:505
270 msgid ""
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
273 msgstr ""
274 "--root (-r) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania "
275 "pakietów lub przebudowywania bazy"
276
277 #: rpmqv.c:517
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "argumenty dla --root (-r) musz± siê rozpoczynaæ od /"
280
281 #: rpmqv.c:541
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr ""
284
285 #: rpmqv.c:546
286 #, c-format
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "brak dostêpu do pliku %s\n"
289
290 #: rpmqv.c:565
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "nie znaleziono pgp: "
293
294 #: rpmqv.c:570
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Podaj has³o: "
297
298 #: rpmqv.c:572
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Weryfikacja has³a nieudana\n"
301
302 #: rpmqv.c:576
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Has³o jest prawid³owe.\n"
305
306 #: rpmqv.c:581
307 #, c-format
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
310
311 #: rpmqv.c:588
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietu"
314
315 #: rpmqv.c:605
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
318
319 #: rpmqv.c:641
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
322
323 #: rpmqv.c:711
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania"
326
327 #: rpmqv.c:713
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
330
331 #: rpmqv.c:735
332 #, fuzzy
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
335
336 #: rpmqv.c:775
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
339
340 #: rpmqv.c:791
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
343
344 #: rpmqv.c:808
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
347
348 #: rpmqv.c:825
349 #, fuzzy
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
352
353 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
354 #, fuzzy
355 msgid "Unable to open temp file.\n"
356 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
357
358 #: build/build.c:218
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Executing(%s): %s\n"
361 msgstr "Wykonywanie: %s\n"
362
363 #. @=boundsread@
364 #: build/build.c:228
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
367 msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
368
369 #: build/build.c:237
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
372 msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
373
374 #: build/build.c:343
375 msgid ""
376 "\n"
377 "\n"
378 "RPM build errors:\n"
379 msgstr ""
380
381 #: build/expression.c:225
382 #, fuzzy
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
385
386 #: build/expression.c:255
387 #, fuzzy
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
390
391 #: build/expression.c:264
392 #, fuzzy
393 msgid "syntax error while parsing ||\n"
394 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
395
396 #: build/expression.c:307
397 #, fuzzy
398 msgid "parse error in expression\n"
399 msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
400
401 #: build/expression.c:347
402 #, fuzzy
403 msgid "unmatched (\n"
404 msgstr "niesparowane ("
405
406 #: build/expression.c:377
407 #, fuzzy
408 msgid "- only on numbers\n"
409 msgstr "- tylko na liczbach"
410
411 #: build/expression.c:393
412 #, fuzzy
413 msgid "! only on numbers\n"
414 msgstr "! tylko na liczbach"
415
416 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
417 #: build/expression.c:655
418 #, fuzzy
419 msgid "types must match\n"
420 msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
421
422 #: build/expression.c:453
423 #, fuzzy
424 msgid "* / not suported for strings\n"
425 msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
426
427 #: build/expression.c:510
428 #, fuzzy
429 msgid "- not suported for strings\n"
430 msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
431
432 #: build/expression.c:668
433 #, fuzzy
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
436
437 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
438 #, fuzzy
439 msgid "syntax error in expression\n"
440 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
441
442 #: build/files.c:294
443 #, c-format
444 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
445 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
446
447 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
450 msgstr "Brak '(' w %s %s"
451
452 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
455 msgstr "Brak ')' w %s(%s"
456
457 #: build/files.c:408 build/files.c:714
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Invalid %s token: %s\n"
460 msgstr "B³êdny znak %s: %s"
461
462 #: build/files.c:518
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Missing %s in %s %s\n"
465 msgstr "Brak '(' w %s %s"
466
467 #: build/files.c:575
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
470 msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
471
472 #: build/files.c:613
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
475 msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
476
477 #: build/files.c:623
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
480 msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
481
482 #: build/files.c:635
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
485 msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
486
487 #: build/files.c:793
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
490 msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
491
492 #. @innercontinue@
493 #: build/files.c:804
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
496 msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
497
498 #: build/files.c:933
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
501 msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
502
503 #: build/files.c:939
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
506 msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
507
508 #. We already got a file -- error
509 #: build/files.c:970
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Two files on one line: %s\n"
512 msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
513
514 #: build/files.c:987
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
517 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
518
519 #: build/files.c:1000
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
522 msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
523
524 #: build/files.c:1152
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "File listed twice: %s\n"
527 msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
528
529 #: build/files.c:1291
530 #, c-format
531 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
532 msgstr ""
533
534 #: build/files.c:1531
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
537 msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
538
539 #: build/files.c:1555
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "File not found: %s\n"
542 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
543
544 #: build/files.c:1763
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: public key read failed.\n"
547 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
548
549 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:573
550 #, c-format
551 msgid "%s: not an armored public key.\n"
552 msgstr ""
553
554 #: build/files.c:1815
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
557 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
558
559 #: build/files.c:1839
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Glob not permitted: %s\n"
562 msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
563
564 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:349
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "File not found by glob: %s\n"
567 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
568
569 #: build/files.c:1916
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
572 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
573
574 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "line: %s\n"
577 msgstr "linia: %s"
578
579 #: build/files.c:2318
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Bad file: %s: %s\n"
582 msgstr "plik %s: %s\n"
583
584 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
585 #, c-format
586 msgid "Bad owner/group: %s\n"
587 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
588
589 #: build/files.c:2374
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
592 msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
593
594 #: build/files.c:2397
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
598 "%s"
599 msgstr ""
600
601 #: build/files.c:2425
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
604 msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
605
606 #: build/names.c:54
607 msgid "getUname: too many uid's\n"
608 msgstr ""
609
610 #: build/names.c:78
611 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
612 msgstr ""
613
614 #: build/names.c:102
615 msgid "getUidS: too many uid's\n"
616 msgstr ""
617
618 #: build/names.c:126
619 msgid "getGname: too many gid's\n"
620 msgstr ""
621
622 #: build/names.c:150
623 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
624 msgstr ""
625
626 #: build/names.c:174
627 msgid "getGidS: too many gid's\n"
628 msgstr ""
629
630 #: build/names.c:213
631 #, c-format
632 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
633 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
634
635 #: build/pack.c:90
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
638 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
639
640 #: build/pack.c:93
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "create archive failed: %s\n"
643 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
644
645 #: build/pack.c:115
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
648 msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
649
650 #: build/pack.c:122
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
653 msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
654
655 #: build/pack.c:222
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
658 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
659
660 #: build/pack.c:229
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
663 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
664
665 #: build/pack.c:236
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
668 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
669
670 #: build/pack.c:243
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
673 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
674
675 #: build/pack.c:251
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
678 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
679
680 #: build/pack.c:266
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
683 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
684
685 #: build/pack.c:295
686 #, c-format
687 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
688 msgstr "readRPM: otwieranie %s: %s\n"
689
690 #: build/pack.c:305
691 #, c-format
692 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
693 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
694
695 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
698 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
699
700 #: build/pack.c:346
701 #, c-format
702 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
703 msgstr "readRPM: %s nie jest pakietem RPM\n"
704
705 #: build/pack.c:351
706 #, c-format
707 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
708 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
709
710 #: build/pack.c:485
711 #, fuzzy
712 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
713 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
714
715 #: build/pack.c:504
716 #, fuzzy
717 msgid "Unable to write temp header\n"
718 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
719
720 #: build/pack.c:514
721 #, fuzzy
722 msgid "Bad CSA data\n"
723 msgstr "B³êdne dane CSA"
724
725 #: build/pack.c:550
726 #, fuzzy
727 msgid "Unable to write final header\n"
728 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
729
730 #: build/pack.c:570
731 #, c-format
732 msgid "Generating signature: %d\n"
733 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
734
735 #: build/pack.c:588
736 #, fuzzy
737 msgid "Unable to reload signature header.\n"
738 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
739
740 #: build/pack.c:596
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Could not open %s: %s\n"
743 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
744
745 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1841
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Unable to write package: %s\n"
748 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
749
750 #: build/pack.c:647
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
753 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
754
755 #: build/pack.c:658
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
758 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
759
760 #: build/pack.c:672
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
763 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
764
765 #: build/pack.c:682
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
768 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
769
770 #: build/pack.c:688
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
773 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
774
775 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:2146
776 #, c-format
777 msgid "Wrote: %s\n"
778 msgstr "Zapisano: %s\n"
779
780 #: build/pack.c:798
781 #, c-format
782 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
783 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
784
785 #: build/pack.c:815
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "cannot create %s: %s\n"
788 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
789
790 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "line %d: second %s\n"
793 msgstr "linia %d: druga %s"
794
795 #: build/parseChangelog.c:128
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
798 msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
799
800 #: build/parseChangelog.c:136
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
803 msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
804
805 #: build/parseChangelog.c:153
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
808 msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
809
810 #: build/parseChangelog.c:158
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
813 msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
814
815 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "missing name in %%changelog\n"
818 msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
819
820 #: build/parseChangelog.c:184
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "no description in %%changelog\n"
823 msgstr "brak opisu w %%changelog"
824
825 #: build/parseDescription.c:47
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
828 msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
829
830 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
833 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
834
835 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
838 msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
839
840 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
843 msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
844
845 #: build/parseDescription.c:97
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "line %d: Second description\n"
848 msgstr "linia %d: Drugi opis"
849
850 #: build/parseFiles.c:42
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
853 msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
854
855 #: build/parseFiles.c:86
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "line %d: Second %%files list\n"
858 msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
859
860 #: build/parsePreamble.c:243
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
863 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
864
865 #: build/parsePreamble.c:248
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Architecture is not included: %s\n"
868 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
869
870 #: build/parsePreamble.c:253
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "OS is excluded: %s\n"
873 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
874
875 #: build/parsePreamble.c:258
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "OS is not included: %s\n"
878 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
879
880 #: build/parsePreamble.c:281
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
883 msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
884
885 #: build/parsePreamble.c:310
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
888 msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
889
890 #: build/parsePreamble.c:373
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
893 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
894
895 #: build/parsePreamble.c:391
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
898 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
899
900 #: build/parsePreamble.c:404
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Unknown icon type: %s\n"
903 msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
904
905 #: build/parsePreamble.c:449
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
908 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
909
910 #: build/parsePreamble.c:489
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
913 msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
914
915 #. Empty field
916 #: build/parsePreamble.c:497
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
919 msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
920
921 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
924 msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
925
926 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
929 msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
930
931 #: build/parsePreamble.c:601
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
934 msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
935
936 #: build/parsePreamble.c:613
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
939 msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
940
941 #: build/parsePreamble.c:625
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
944 msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
945
946 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
949 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:702
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
954 msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
955
956 #: build/parsePreamble.c:711
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
959 msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
960
961 #: build/parsePreamble.c:872
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Bad package specification: %s\n"
964 msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
965
966 #: build/parsePreamble.c:878
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Package already exists: %s\n"
969 msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
970
971 #: build/parsePreamble.c:905
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
974 msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
975
976 #: build/parsePreamble.c:927
977 #, fuzzy
978 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
979 msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
980
981 #: build/parsePrep.c:45
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Bad source: %s: %s\n"
984 msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
985
986 #: build/parsePrep.c:86
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "No patch number %d\n"
989 msgstr "Brak ³aty numer %d"
990
991 #: build/parsePrep.c:181
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "No source number %d\n"
994 msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
995
996 #: build/parsePrep.c:203
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
999 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1000
1001 #: build/parsePrep.c:307
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1004 msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1005
1006 #: build/parsePrep.c:322
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1009 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1010
1011 #: build/parsePrep.c:340
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1014 msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1015
1016 #: build/parsePrep.c:482
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1019 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1020
1021 #: build/parsePrep.c:491
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1024 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1025
1026 #: build/parsePrep.c:503
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1029 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1030
1031 #: build/parsePrep.c:510
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1034 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1035
1036 #: build/parsePrep.c:517
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Too many patches!\n"
1039 msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1040
1041 #: build/parsePrep.c:521
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1044 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1045
1046 #: build/parsePrep.c:557
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "line %d: second %%prep\n"
1049 msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1050
1051 #: build/parseReqs.c:102
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid ""
1054 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1055 msgstr ""
1056 "linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1057
1058 #: build/parseReqs.c:113
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1061 msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1062
1063 #: build/parseReqs.c:145
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1066 msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1067
1068 #: build/parseReqs.c:176
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1071 msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1072
1073 #: build/parseScript.c:166
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1076 msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1077
1078 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1081 msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1082
1083 #: build/parseScript.c:187
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1086 msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1087
1088 #: build/parseScript.c:231
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "line %d: Second %s\n"
1091 msgstr "linia %d: Drugi %s"
1092
1093 #: build/parseSpec.c:161
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "line %d: %s\n"
1096 msgstr "linia %d: %s"
1097
1098 #. XXX Fstrerror
1099 #: build/parseSpec.c:213
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1102 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1103
1104 #: build/parseSpec.c:229
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Unclosed %%if\n"
1107 msgstr "Niedomkniête %%if"
1108
1109 #: build/parseSpec.c:301
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: build/parseSpec.c:310
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1117 msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1118
1119 #: build/parseSpec.c:322
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1122 msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1123
1124 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "malformed %%include statement\n"
1127 msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1128
1129 #: build/parseSpec.c:546
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1132 msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1133
1134 #: build/parseSpec.c:607
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1137 msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1138
1139 #: build/poptBT.c:108
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1142 msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1143
1144 #: build/poptBT.c:160
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1147 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1148
1149 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1150 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1151 msgid "<specfile>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: build/poptBT.c:163
1155 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: build/poptBT.c:166
1159 #, fuzzy
1160 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1161 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1162
1163 #: build/poptBT.c:169
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "verify %files section from <specfile>"
1166 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1167
1168 #: build/poptBT.c:172
1169 #, fuzzy
1170 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1171 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1172
1173 #: build/poptBT.c:175
1174 #, fuzzy
1175 msgid "build binary package only from <specfile>"
1176 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1177
1178 #: build/poptBT.c:178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "build source package only from <specfile>"
1181 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1182
1183 #: build/poptBT.c:182
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1186 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1187
1188 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1189 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1190 msgid "<tarball>"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: build/poptBT.c:185
1194 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: build/poptBT.c:188
1198 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: build/poptBT.c:191
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "verify %files section from <tarball>"
1204 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1205
1206 #: build/poptBT.c:194
1207 #, fuzzy
1208 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1209 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1210
1211 #: build/poptBT.c:197
1212 #, fuzzy
1213 msgid "build binary package only from <tarball>"
1214 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1215
1216 #: build/poptBT.c:200
1217 #, fuzzy
1218 msgid "build source package only from <tarball>"
1219 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1220
1221 #: build/poptBT.c:204
1222 #, fuzzy
1223 msgid "build binary package from <source package>"
1224 msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1225
1226 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1227 #, fuzzy
1228 msgid "<source package>"
1229 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1230
1231 #: build/poptBT.c:207
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1235 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1236
1237 #: build/poptBT.c:211
1238 msgid "override build root"
1239 msgstr "wymu¶ build root"
1240
1241 #: build/poptBT.c:213
1242 msgid "remove build tree when done"
1243 msgstr "usuñ budowane drzewo po skoñczeniu"
1244
1245 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1246 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: build/poptBT.c:217
1250 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: build/poptBT.c:219
1254 #, fuzzy
1255 msgid "debug file state machine"
1256 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1257
1258 #: build/poptBT.c:221
1259 msgid "do not execute any stages of the build"
1260 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1261
1262 #: build/poptBT.c:223
1263 #, fuzzy
1264 msgid "do not verify build dependencies"
1265 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1266
1267 #: build/poptBT.c:225
1268 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:250 lib/poptQV.c:329
1272 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1273 #, fuzzy
1274 msgid "don't verify package digest(s)"
1275 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1276
1277 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:332
1278 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1279 #, fuzzy
1280 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1281 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1282
1283 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:335
1284 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1285 #, fuzzy
1286 msgid "don't verify package signature(s)"
1287 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1288
1289 #: build/poptBT.c:236
1290 #, fuzzy
1291 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1292 msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1293
1294 #: build/poptBT.c:238
1295 msgid "remove sources when done"
1296 msgstr "usuñ ¼ród³a po zakoñczeniu"
1297
1298 #: build/poptBT.c:240
1299 msgid "remove specfile when done"
1300 msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
1301
1302 #: build/poptBT.c:242
1303 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1304 msgstr "przejd¼ od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
1305
1306 #: build/poptBT.c:244
1307 msgid "generate PGP/GPG signature"
1308 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
1309
1310 #: build/poptBT.c:246
1311 msgid "override target platform"
1312 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1313
1314 #: build/poptBT.c:248
1315 #, fuzzy
1316 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1317 msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1318
1319 #: build/spec.c:237
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1322 msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1323
1324 #: build/spec.c:243
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1327 msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1328
1329 #: build/spec.c:306
1330 #, c-format
1331 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1332 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1333
1334 #: build/spec.c:642
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "can't query %s: %s\n"
1337 msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
1338
1339 #: build/spec.c:718
1340 #, c-format
1341 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1342 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
1343
1344 #: lib/cpio.c:207
1345 #, c-format
1346 msgid "(error 0x%x)"
1347 msgstr "(b³±d 0x%x)"
1348
1349 #: lib/cpio.c:210
1350 msgid "Bad magic"
1351 msgstr "B³êdny magic"
1352
1353 #: lib/cpio.c:211
1354 msgid "Bad/unreadable  header"
1355 msgstr "B³êdny/nieczytelny nag³ówek"
1356
1357 #: lib/cpio.c:232
1358 msgid "Header size too big"
1359 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
1360
1361 #: lib/cpio.c:233
1362 msgid "Unknown file type"
1363 msgstr "Nieznany typ pliku"
1364
1365 #: lib/cpio.c:234
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Missing hard link(s)"
1368 msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1369
1370 #: lib/cpio.c:235
1371 msgid "MD5 sum mismatch"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: lib/cpio.c:236
1375 msgid "Internal error"
1376 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
1377
1378 #: lib/cpio.c:237
1379 msgid "Archive file not in header"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: lib/cpio.c:248
1383 msgid " failed - "
1384 msgstr " nie powiod³o siê -"
1385
1386 #: lib/depends.c:164
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1389 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1390
1391 #: lib/depends.c:395
1392 msgid "(cached)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: lib/depends.c:422
1396 msgid "(rpmrc provides)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: lib/depends.c:439
1400 #, fuzzy
1401 msgid "(rpmlib provides)"
1402 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1403
1404 #: lib/depends.c:468
1405 #, fuzzy
1406 msgid "(db files)"
1407 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1408
1409 #: lib/depends.c:481
1410 #, fuzzy
1411 msgid "(db provides)"
1412 msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1413
1414 #: lib/depends.c:494
1415 #, fuzzy
1416 msgid "(db package)"
1417 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1418
1419 #: lib/depends.c:852
1420 #, c-format
1421 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: lib/depends.c:974
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1427 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1428
1429 #. Record all relations.
1430 #: lib/depends.c:1208
1431 msgid "========== recording tsort relations\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. T4. Scan for zeroes.
1435 #: lib/depends.c:1309
1436 msgid ""
1437 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1438 "depth)\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: lib/depends.c:1393
1442 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: lib/depends.c:1463
1446 msgid "LOOP:\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: lib/depends.c:1498
1450 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1454 #: lib/depends.c:1503
1455 #, c-format
1456 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1460 #: rpmdb/header.c:3334 rpmdb/header.c:3363 rpmdb/header.c:3387
1461 msgid "(not a number)"
1462 msgstr "(nie jest liczb±)"
1463
1464 #: lib/formats.c:170
1465 #, fuzzy
1466 msgid "(not base64)"
1467 msgstr "(nie jest liczb±)"
1468
1469 #: lib/formats.c:180
1470 msgid "(invalid type)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1474 #, fuzzy
1475 msgid "(not a blob)"
1476 msgstr "(nie jest liczb±)"
1477
1478 #: lib/formats.c:279
1479 #, fuzzy
1480 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1481 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1482
1483 #: lib/fs.c:73
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1486 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1487
1488 #: lib/fs.c:88
1489 #, c-format
1490 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1496 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1497
1498 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "failed to open %s: %s\n"
1501 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1502
1503 #: lib/fs.c:326
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1506 msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1507
1508 #: lib/fsm.c:340
1509 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: lib/fsm.c:342
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%10d %s\n"
1515 msgstr "linia %d: %s"
1516
1517 #: lib/fsm.c:1245
1518 #, c-format
1519 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: lib/fsm.c:1543
1523 #, c-format
1524 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "%s saved as %s\n"
1530 msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1531
1532 #: lib/fsm.c:1834
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1535 msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1536
1537 #: lib/fsm.c:1840
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1540 msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1541
1542 #: lib/fsm.c:1850
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1545 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1546
1547 #: lib/fsm.c:1870
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s created as %s\n"
1550 msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1551
1552 #: lib/misc.c:45
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1555 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1556
1557 #: lib/misc.c:50
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1560 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1561
1562 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "error creating temporary file %s\n"
1565 msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1566
1567 #: lib/package.c:362
1568 #, c-format
1569 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1573 #, c-format
1574 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1578 #, c-format
1579 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1583 #, c-format
1584 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1588 #, c-format
1589 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: lib/package.c:454
1593 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: lib/package.c:472
1597 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1601 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1602 #, c-format
1603 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: lib/package.c:655
1607 #, c-format
1608 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: lib/package.c:659
1612 msgid "hdr magic: BAD\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: lib/package.c:667
1616 #, c-format
1617 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: lib/package.c:676
1621 #, c-format
1622 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: lib/package.c:690
1626 #, c-format
1627 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: lib/package.c:703
1631 msgid "hdr load: BAD\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: lib/package.c:768
1635 #, fuzzy
1636 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1637 msgstr ""
1638 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1639
1640 #: lib/package.c:776
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1644 msgstr ""
1645 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1646
1647 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1650 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1651
1652 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: No signature available\n"
1655 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1656
1657 #: lib/package.c:841
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1660 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1661
1662 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1665 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1666
1667 #: lib/poptALL.c:207
1668 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1672 msgid "'MACRO EXPR'"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: lib/poptALL.c:210
1676 msgid "define MACRO with value EXPR"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: lib/poptALL.c:213
1680 #, fuzzy
1681 msgid "print macro expansion of EXPR"
1682 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1683
1684 #: lib/poptALL.c:214
1685 msgid "'EXPR'"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1689 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1693 msgid "<FILE:...>"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1697 msgid "disable use of libio(3) API"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: lib/poptALL.c:231
1701 #, fuzzy
1702 msgid "send stdout to CMD"
1703 msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
1704
1705 #: lib/poptALL.c:232
1706 msgid "CMD"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: lib/poptALL.c:243
1710 #, fuzzy
1711 msgid "use ROOT as top level directory"
1712 msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1713
1714 #: lib/poptALL.c:244
1715 msgid "ROOT"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: lib/poptALL.c:247
1719 msgid "display known query tags"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: lib/poptALL.c:249
1723 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: lib/poptALL.c:251
1727 msgid "provide less detailed output"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: lib/poptALL.c:253
1731 msgid "provide more detailed output"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/poptALL.c:255
1735 msgid "print the version of rpm being used"
1736 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1737
1738 #: lib/poptALL.c:268
1739 #, fuzzy
1740 msgid "debug payload file state machine"
1741 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1742
1743 #: lib/poptALL.c:270
1744 msgid "debug protocol data stream"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: lib/poptALL.c:275
1748 #, fuzzy
1749 msgid "debug option/argument processing"
1750 msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
1751
1752 #: lib/poptALL.c:278
1753 #, fuzzy
1754 msgid "debug package state machine"
1755 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1756
1757 #: lib/poptALL.c:290
1758 msgid "debug rpmio I/O"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: lib/poptALL.c:298
1762 msgid "debug URL cache handling"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. @-nullpass@
1766 #: lib/poptALL.c:368
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: lib/poptI.c:57
1772 msgid "exclude paths must begin with a /"
1773 msgstr "¶cie¿ki wy³±czeñ musz± siê zaczynaæ od /"
1774
1775 #: lib/poptI.c:71
1776 msgid "relocations must begin with a /"
1777 msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
1778
1779 #: lib/poptI.c:74
1780 msgid "relocations must contain a ="
1781 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ ="
1782
1783 #: lib/poptI.c:77
1784 msgid "relocations must have a / following the ="
1785 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ / po ="
1786
1787 #: lib/poptI.c:92
1788 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: lib/poptI.c:99
1792 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: lib/poptI.c:151
1796 #, fuzzy
1797 msgid "add suggested packages to transaction"
1798 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
1799
1800 #: lib/poptI.c:155
1801 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1802 msgstr ""
1803 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
1804 "pominêto"
1805
1806 #: lib/poptI.c:159
1807 msgid ""
1808 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1809 "<package> specified multiple packages)"
1810 msgstr ""
1811 "usuñ wszystkie pakiety, które spe³niaj± wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
1812 "wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
1813
1814 #: lib/poptI.c:165 lib/poptI.c:234
1815 #, fuzzy
1816 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1817 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1818
1819 #: lib/poptI.c:169
1820 #, fuzzy
1821 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1822 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
1823
1824 #: lib/poptI.c:172
1825 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: lib/poptI.c:175
1829 msgid "erase (uninstall) package"
1830 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
1831
1832 #: lib/poptI.c:175
1833 #, fuzzy
1834 msgid "<package>+"
1835 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1836
1837 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:215
1838 #, fuzzy
1839 msgid "do not install configuration files"
1840 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki konfiguracyjne"
1841
1842 #: lib/poptI.c:181 lib/poptI.c:220
1843 msgid "do not install documentation"
1844 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
1845
1846 #: lib/poptI.c:183
1847 #, fuzzy
1848 msgid "skip files with leading component <path> "
1849 msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
1850
1851 #: lib/poptI.c:184
1852 msgid "<path>"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: lib/poptI.c:187
1856 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1857 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
1858
1859 #: lib/poptI.c:191
1860 #, fuzzy
1861 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1862 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1863
1864 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:301
1865 #, fuzzy
1866 msgid "<packagefile>+"
1867 msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
1868
1869 #: lib/poptI.c:194
1870 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1871 msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
1872
1873 #: lib/poptI.c:197
1874 msgid "don't verify package architecture"
1875 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1876
1877 #: lib/poptI.c:200
1878 msgid "don't verify package operating system"
1879 msgstr "nie sprawdzaj rodzaju systemu operacyjnego"
1880
1881 #: lib/poptI.c:203
1882 msgid "don't check disk space before installing"
1883 msgstr "nie sprawdzaj zajêto¶ci dysku przed instalacj±"
1884
1885 #: lib/poptI.c:205
1886 msgid "install documentation"
1887 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
1888
1889 #: lib/poptI.c:208
1890 #, fuzzy
1891 msgid "install package(s)"
1892 msgstr "instaluj pakiet"
1893
1894 #: lib/poptI.c:211
1895 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1896 msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
1897
1898 #: lib/poptI.c:217
1899 msgid "do not verify package dependencies"
1900 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1901
1902 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1903 #, fuzzy
1904 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1905 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
1906
1907 #: lib/poptI.c:226
1908 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1909 msgstr "nie zmieniaj kolejno¶ci instalacji pakietów by zapewniæ zale¿no¶ci"
1910
1911 #: lib/poptI.c:231
1912 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: lib/poptI.c:238
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1918 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1919
1920 #: lib/poptI.c:241
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1923 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1924
1925 #: lib/poptI.c:244
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1928 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1929
1930 #: lib/poptI.c:247
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1933 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1934
1935 #: lib/poptI.c:257
1936 #, fuzzy
1937 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1938 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
1939
1940 #: lib/poptI.c:260
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1943 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1944
1945 #: lib/poptI.c:263
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1948 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1949
1950 #: lib/poptI.c:266
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1953 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1954
1955 #: lib/poptI.c:269
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1958 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1959
1960 #: lib/poptI.c:273
1961 msgid ""
1962 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1963 "automatically)"
1964 msgstr ""
1965 "uaktualnij do starej wersji (--force robi to samo automatycznie podczas "
1966 "uaktualniania)"
1967
1968 #: lib/poptI.c:277
1969 msgid "print percentages as package installs"
1970 msgstr "wy¶wietlaj stan instalacji w procentach"
1971
1972 #: lib/poptI.c:279
1973 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1974 msgstr "przesuñ pliki pakietu do drzewa <katalog>, je¶li jest przesuwalny"
1975
1976 #: lib/poptI.c:280
1977 msgid "<dir>"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: lib/poptI.c:282
1981 #, fuzzy
1982 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1983 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
1984
1985 #: lib/poptI.c:283
1986 #, fuzzy
1987 msgid "<old>=<new>"
1988 msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
1989
1990 #: lib/poptI.c:286
1991 msgid "save erased package files by repackaging"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: lib/poptI.c:289
1995 msgid "install even if the package replaces installed files"
1996 msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastêpuje inne zainstalowane pliki"
1997
1998 #: lib/poptI.c:292
1999 msgid "reinstall if the package is already present"
2000 msgstr "przeinstaluj je¶li pakiet jest ju¿ zainstalowany"
2001
2002 #: lib/poptI.c:294
2003 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: lib/poptI.c:295
2007 msgid "<date>"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: lib/poptI.c:297
2011 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2012 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
2013
2014 #: lib/poptI.c:300
2015 #, fuzzy
2016 msgid "upgrade package(s)"
2017 msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
2018
2019 #: lib/poptQV.c:95
2020 #, fuzzy
2021 msgid "query/verify all packages"
2022 msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2023
2024 #: lib/poptQV.c:97
2025 #, fuzzy
2026 msgid "rpm checksig mode"
2027 msgstr "tryb odpytywania"
2028
2029 #: lib/poptQV.c:99
2030 #, fuzzy
2031 msgid "query/verify package(s) owning file"
2032 msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
2033
2034 #: lib/poptQV.c:101
2035 #, fuzzy
2036 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2037 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2038
2039 #: lib/poptQV.c:103
2040 #, fuzzy
2041 msgid "query/verify package(s) in group"
2042 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2043
2044 #: lib/poptQV.c:105
2045 #, fuzzy
2046 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2047 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2048
2049 #: lib/poptQV.c:107
2050 #, fuzzy
2051 msgid "query/verify a package file"
2052 msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2053
2054 #: lib/poptQV.c:109
2055 #, fuzzy
2056 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2057 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2058
2059 #: lib/poptQV.c:111
2060 #, fuzzy
2061 msgid "rpm query mode"
2062 msgstr "tryb odpytywania"
2063
2064 #: lib/poptQV.c:113
2065 #, fuzzy
2066 msgid "query/verify a header instance"
2067 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2068
2069 #: lib/poptQV.c:115
2070 msgid "query a spec file"
2071 msgstr "odpytywanie pliku spec"
2072
2073 #: lib/poptQV.c:115
2074 msgid "<spec>"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: lib/poptQV.c:117
2078 #, fuzzy
2079 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2080 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:119
2083 #, fuzzy
2084 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2085 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2086
2087 #: lib/poptQV.c:121
2088 #, fuzzy
2089 msgid "rpm verify mode"
2090 msgstr "tryb odpytywania"
2091
2092 #: lib/poptQV.c:123
2093 #, fuzzy
2094 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2095 msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2096
2097 #: lib/poptQV.c:125
2098 #, fuzzy
2099 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2100 msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2101
2102 #: lib/poptQV.c:226
2103 msgid "list all configuration files"
2104 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki konfiguracyjne"
2105
2106 #: lib/poptQV.c:228
2107 msgid "list all documentation files"
2108 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki dokumentacji"
2109
2110 #: lib/poptQV.c:230
2111 msgid "dump basic file information"
2112 msgstr "podaj postawowe informacje o pliku"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:234
2115 msgid "list files in package"
2116 msgstr "wy¶wietl pliki zawarte w pakiecie"
2117
2118 #: lib/poptQV.c:239
2119 #, c-format
2120 msgid "skip %%ghost files"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: lib/poptQV.c:243
2124 #, c-format
2125 msgid "skip %%license files"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: lib/poptQV.c:246
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "skip %%readme files"
2131 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:252
2134 msgid "use the following query format"
2135 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:254
2138 #, fuzzy
2139 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2140 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2141
2142 #: lib/poptQV.c:256
2143 msgid "display the states of the listed files"
2144 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:282
2147 #, fuzzy
2148 msgid "don't verify size of files"
2149 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:285
2152 #, fuzzy
2153 msgid "don't verify symlink path of files"
2154 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:288
2157 #, fuzzy
2158 msgid "don't verify owner of files"
2159 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:291
2162 #, fuzzy
2163 msgid "don't verify group of files"
2164 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:294
2167 msgid "don't verify modification time of files"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2171 #, fuzzy
2172 msgid "don't verify mode of files"
2173 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2174
2175 #: lib/poptQV.c:303
2176 msgid "don't verify files in package"
2177 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2180 #, fuzzy
2181 msgid "don't verify package dependencies"
2182 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2183
2184 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2185 #, fuzzy
2186 msgid "don't execute verify script(s)"
2187 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:348
2190 #, fuzzy
2191 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2192 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2193
2194 #: lib/poptQV.c:351
2195 #, fuzzy
2196 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2197 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:366
2200 #, fuzzy
2201 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2202 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2203
2204 #: lib/poptQV.c:368
2205 #, fuzzy
2206 msgid "verify package signature(s)"
2207 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2208
2209 #: lib/poptQV.c:370
2210 msgid "import an armored public key"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: lib/poptQV.c:372
2214 #, fuzzy
2215 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2216 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2217
2218 #: lib/poptQV.c:374
2219 #, fuzzy
2220 msgid "generate signature"
2221 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2222
2223 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2224 #, c-format
2225 msgid "Data type %d not supported\n"
2226 msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
2227
2228 #: lib/psm.c:465
2229 #, fuzzy
2230 msgid "source package expected, binary found\n"
2231 msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2232
2233 #: lib/psm.c:582
2234 #, fuzzy
2235 msgid "source package contains no .spec file\n"
2236 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2237
2238 #: lib/psm.c:918
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: lib/psm.c:1001
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: lib/psm.c:1009
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: lib/psm.c:1172
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: lib/psm.c:1195
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2261 msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2262
2263 #: lib/psm.c:1201
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2266 msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2267
2268 #: lib/psm.c:1608
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2271 msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2272
2273 #: lib/psm.c:1744
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: lib/psm.c:1853
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Unable to reload signature header\n"
2281 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
2282
2283 #: lib/psm.c:1899
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2286 msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2287
2288 #: lib/psm.c:1908
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2291 msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2292
2293 #: lib/psm.c:1956
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2296 msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2297
2298 #: lib/psm.c:1957
2299 msgid " on file "
2300 msgstr " na pliku "
2301
2302 #: lib/psm.c:2154
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2305 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2306
2307 #: lib/psm.c:2157
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%s failed: %s\n"
2310 msgstr "%s nie powiod³o siê"
2311
2312 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "incorrect format: %s\n"
2315 msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2316
2317 #. @-boundswrite@
2318 #: lib/query.c:181
2319 msgid "(contains no files)"
2320 msgstr "(nie zawiera plików)"
2321
2322 #: lib/query.c:246
2323 msgid "normal        "
2324 msgstr "normalny      "
2325
2326 #: lib/query.c:249
2327 msgid "replaced      "
2328 msgstr "zast±piony    "
2329
2330 #: lib/query.c:252
2331 msgid "not installed "
2332 msgstr "niezainstalowany"
2333
2334 #: lib/query.c:255
2335 msgid "net shared    "
2336 msgstr "udostêpniony w sieci"
2337
2338 #: lib/query.c:258
2339 msgid "(no state)    "
2340 msgstr "(brak statusu)"
2341
2342 #: lib/query.c:261
2343 #, c-format
2344 msgid "(unknown %3d) "
2345 msgstr "(nieznany %3d)"
2346
2347 #: lib/query.c:279
2348 #, fuzzy
2349 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2350 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2351
2352 #: lib/query.c:312
2353 #, fuzzy
2354 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2355 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2356
2357 #: lib/query.c:440 lib/query.c:487 lib/rpminstall.c:127 lib/rpminstall.c:464
2358 #: lib/rpminstall.c:595 lib/rpminstall.c:1011 lib/rpmts.c:441
2359 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2360 #, c-format
2361 msgid "open of %s failed: %s\n"
2362 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
2363
2364 #: lib/query.c:455
2365 #, c-format
2366 msgid "query of %s failed\n"
2367 msgstr "odpytywanie %s nie powiod³o siê\n"
2368
2369 #: lib/query.c:465
2370 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2371 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2372
2373 #: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:608
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2376 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2377
2378 #: lib/query.c:527
2379 #, fuzzy
2380 msgid "no packages\n"
2381 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2382
2383 #: lib/query.c:547
2384 #, c-format
2385 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2386 msgstr "grupa %s nie zawiera ¿adnych pakietów\n"
2387
2388 #: lib/query.c:557
2389 #, c-format
2390 msgid "no package triggers %s\n"
2391 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2392
2393 #: lib/query.c:571 lib/query.c:593 lib/query.c:614 lib/query.c:649
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "malformed %s: %s\n"
2396 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2397
2398 #: lib/query.c:581 lib/query.c:599 lib/query.c:624 lib/query.c:654
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "no package matches %s: %s\n"
2401 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2402
2403 #: lib/query.c:665
2404 #, c-format
2405 msgid "no package requires %s\n"
2406 msgstr "¿aden pakiet nie wymaga %s\n"
2407
2408 #: lib/query.c:676
2409 #, c-format
2410 msgid "no package provides %s\n"
2411 msgstr "¿aden pakiet nie udostêpnia %s\n"
2412
2413 #: lib/query.c:710
2414 #, c-format
2415 msgid "file %s: %s\n"
2416 msgstr "plik %s: %s\n"
2417
2418 #: lib/query.c:714
2419 #, c-format
2420 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2421 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
2422
2423 #: lib/query.c:741
2424 #, c-format
2425 msgid "invalid package number: %s\n"
2426 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2427
2428 #: lib/query.c:744
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "package record number: %u\n"
2431 msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2432
2433 #: lib/query.c:749
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "record %u could not be read\n"
2436 msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2437
2438 #: lib/query.c:760 lib/rpminstall.c:779
2439 #, c-format
2440 msgid "package %s is not installed\n"
2441 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2442
2443 #: lib/rpmal.c:695
2444 #, fuzzy
2445 msgid "(added files)"
2446 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2447
2448 #: lib/rpmal.c:774
2449 msgid "(added provide)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: lib/rpmchecksig.c:56
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: open failed: %s\n"
2455 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2456
2457 #: lib/rpmchecksig.c:68
2458 #, fuzzy
2459 msgid "makeTempFile failed\n"
2460 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:112
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2465 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: not an rpm package\n"
2470 msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:215
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2475 msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2476
2477 #: lib/rpmchecksig.c:219
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2480 msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2481
2482 #: lib/rpmchecksig.c:327
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: lib/rpmchecksig.c:358
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2490 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2491
2492 #: lib/rpmchecksig.c:364
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2495 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2496
2497 #: lib/rpmchecksig.c:568
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%s: import read failed.\n"
2500 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2501
2502 #: lib/rpmchecksig.c:580
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "%s: import failed.\n"
2505 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2506
2507 #: lib/rpmchecksig.c:615
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%s: headerRead failed\n"
2510 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2511
2512 #: lib/rpmchecksig.c:629
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2515 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2516
2517 #: lib/rpmchecksig.c:709
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2520 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2521
2522 #: lib/rpmchecksig.c:972
2523 msgid "NOT OK"
2524 msgstr "NIE DOBRZE"
2525
2526 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2527 msgid " (MISSING KEYS:"
2528 msgstr " (BRAK KLUCZY:"
2529
2530 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2531 msgid ") "
2532 msgstr ") "
2533
2534 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2535 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2536 msgstr "(NIEWIARYGODNE KLUCZE:"
2537
2538 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2539 msgid ")"
2540 msgstr ")"
2541
2542 #: lib/rpmchecksig.c:986
2543 msgid "OK"
2544 msgstr "OK"
2545
2546 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2547 #, fuzzy
2548 msgid "NO "
2549 msgstr "NIE DOBRZE"
2550
2551 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2552 msgid "YES"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: lib/rpmds.c:864
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2559 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: lib/rpmds.c:898
2563 #, c-format
2564 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. @=branchstate@
2568 #: lib/rpmds.c:922
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2571 msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2572
2573 #: lib/rpmfi.c:657
2574 msgid "========== relocations\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: lib/rpmfi.c:661
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "%5d exclude  %s\n"
2580 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2581
2582 #: lib/rpmfi.c:664
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2585 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2586
2587 #: lib/rpmfi.c:734
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2590 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2591
2592 #: lib/rpmfi.c:800
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "excluding %s %s\n"
2595 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2596
2597 #: lib/rpmfi.c:810
2598 #, c-format
2599 msgid "relocating %s to %s\n"
2600 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2601
2602 #: lib/rpmfi.c:889
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2605 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2606
2607 #: lib/rpminstall.c:192
2608 msgid "Preparing..."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: lib/rpminstall.c:194
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Preparing packages for installation..."
2614 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:212
2617 msgid "Repackaging..."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: lib/rpminstall.c:214
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Repackaging erased files..."
2623 msgstr "pakiet nie ma plików\n"
2624
2625 #: lib/rpminstall.c:233
2626 msgid "Upgrading..."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: lib/rpminstall.c:235
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Upgrading packages..."
2632 msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
2633
2634 #: lib/rpminstall.c:396
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Adding goal: %s\n"
2637 msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
2638
2639 #: lib/rpminstall.c:411
2640 #, c-format
2641 msgid "Retrieving %s\n"
2642 msgstr "¦ci±ganie %s\n"
2643
2644 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2645 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2646 #: lib/rpminstall.c:424
2647 #, c-format
2648 msgid " ... as %s\n"
2649 msgstr "... jako %s\n"
2650
2651 #: lib/rpminstall.c:428
2652 #, c-format
2653 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2654 msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2655
2656 #: lib/rpminstall.c:483 lib/rpminstall.c:860 tools/rpmgraph.c:147
2657 #, c-format
2658 msgid "%s cannot be installed\n"
2659 msgstr "%s nie mo¿e byæ zainstalowany\n"
2660
2661 #: lib/rpminstall.c:525
2662 #, c-format
2663 msgid "package %s is not relocateable\n"
2664 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2665
2666 #: lib/rpminstall.c:575
2667 #, c-format
2668 msgid "error reading from file %s\n"
2669 msgstr "b³±d czytania z pliku %s\n"
2670
2671 #: lib/rpminstall.c:581
2672 #, c-format
2673 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2674 msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n"
2675
2676 #: lib/rpminstall.c:623
2677 #, c-format
2678 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2679 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
2680
2681 #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:807 lib/rpminstall.c:1236
2682 #: tools/rpmgraph.c:202
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Failed dependencies:\n"
2685 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2686
2687 #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:208
2688 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: lib/rpminstall.c:674
2692 msgid "installing binary packages\n"
2693 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
2694
2695 #: lib/rpminstall.c:698
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2698 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
2699
2700 #: lib/rpminstall.c:782
2701 #, c-format
2702 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2703 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
2704
2705 #: lib/rpminstall.c:844
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "cannot open %s: %s\n"
2708 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2709
2710 #: lib/rpminstall.c:850
2711 #, c-format
2712 msgid "Installing %s\n"
2713 msgstr "Instalacja %s\n"
2714
2715 #: lib/rpminstall.c:1230
2716 #, c-format
2717 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: lib/rpmlead.c:55
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2723 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
2724
2725 #: lib/rpmlibprov.c:29
2726 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: lib/rpmlibprov.c:32
2730 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: lib/rpmlibprov.c:35
2734 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: lib/rpmlibprov.c:38
2738 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: lib/rpmlibprov.c:41
2742 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: lib/rpmlibprov.c:44
2746 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: lib/rpmlibprov.c:47
2750 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: lib/rpmlibprov.c:50
2754 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. @observer@
2758 #: lib/rpmps.c:200
2759 msgid "different"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: lib/rpmps.c:208
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2765 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
2766
2767 #: lib/rpmps.c:213
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2770 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
2771
2772 #: lib/rpmps.c:218
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "package %s is already installed"
2775 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2776
2777 #: lib/rpmps.c:223
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2780 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2781
2782 #: lib/rpmps.c:228
2783 #, c-format
2784 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: lib/rpmps.c:233
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2790 msgstr ""
2791 "plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
2792
2793 #: lib/rpmps.c:238
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2796 msgstr ""
2797 "pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
2798
2799 #: lib/rpmps.c:243
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2802 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2803
2804 #: lib/rpmps.c:253
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2807 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2808
2809 #: lib/rpmps.c:258
2810 #, c-format
2811 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: lib/rpmps.c:262
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "%s is needed by %s%s"
2817 msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
2818
2819 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2820 #, fuzzy
2821 msgid "(installed) "
2822 msgstr "niezainstalowany"
2823
2824 #: lib/rpmps.c:267
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "%s conflicts with %s%s"
2827 msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
2828
2829 #: lib/rpmps.c:273
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2832 msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
2833
2834 #: lib/rpmrc.c:201
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2837 msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
2838
2839 #: lib/rpmrc.c:204
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2842 msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
2843
2844 #: lib/rpmrc.c:358
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2847 msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
2848
2849 #: lib/rpmrc.c:363
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2852 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
2853
2854 #: lib/rpmrc.c:371
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2857 msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
2858
2859 #: lib/rpmrc.c:408
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2862 msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
2863
2864 #: lib/rpmrc.c:413
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2867 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
2868
2869 #. XXX Feof(fd)
2870 #: lib/rpmrc.c:583
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2873 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2874
2875 #: lib/rpmrc.c:621
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2878 msgstr "brak ':' przy %s:%d"
2879
2880 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2883 msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
2884
2885 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2888 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2889
2890 #: lib/rpmrc.c:664
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2893 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
2894
2895 #: lib/rpmrc.c:704
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2898 msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
2899
2900 #: lib/rpmrc.c:771
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2903 msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
2904
2905 #: lib/rpmrc.c:1530
2906 #, c-format
2907 msgid "Unknown system: %s\n"
2908 msgstr "Nieznany system: %s\n"
2909
2910 #: lib/rpmrc.c:1531
2911 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2912 msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
2913
2914 #: lib/rpmrc.c:1764
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Cannot expand %s\n"
2917 msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
2918
2919 #: lib/rpmrc.c:1769
2920 #, c-format
2921 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: lib/rpmrc.c:1786
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2927 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
2928
2929 #: lib/rpmts.c:135
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2932 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2933
2934 #: lib/rpmts.c:320
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2937 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2938
2939 #: lib/rpmts.c:462
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Adding: %s\n"
2942 msgstr "linia: %s"
2943
2944 #: lib/rpmts.c:474
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Suggesting: %s\n"
2947 msgstr "¼ród³a w: %s\n"
2948
2949 #. Get available space on mounted file systems.
2950 #: lib/rpmts.c:906
2951 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: lib/signature.c:133
2955 #, c-format
2956 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: lib/signature.c:138
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "  Actual size: %12d\n"
2962 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
2963
2964 #: lib/signature.c:181
2965 #, c-format
2966 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: lib/signature.c:186
2970 msgid "sigh magic: BAD\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: lib/signature.c:194
2974 #, c-format
2975 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: lib/signature.c:202
2979 #, c-format
2980 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: lib/signature.c:218
2984 #, c-format
2985 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: lib/signature.c:290
2989 #, c-format
2990 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: lib/signature.c:300
2994 msgid "sigh load: BAD\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: lib/signature.c:312
2998 #, c-format
2999 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: lib/signature.c:354
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3005 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3006
3007 #. @=boundsread@
3008 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3009 #: lib/signature.c:874
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3012 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3013
3014 #: lib/signature.c:462
3015 #, fuzzy
3016 msgid "pgp failed\n"
3017 msgstr "pgp nie powiod³o siê"
3018
3019 #. PGP failed to write signature
3020 #. Just in case
3021 #: lib/signature.c:469
3022 #, fuzzy
3023 msgid "pgp failed to write signature\n"
3024 msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
3025
3026 #: lib/signature.c:475
3027 #, c-format
3028 msgid "PGP sig size: %d\n"
3029 msgstr "rozmiar sygnatury PGP: %d\n"
3030
3031 #. @=boundswrite@
3032 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3033 #, fuzzy
3034 msgid "unable to read the signature\n"
3035 msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
3036
3037 #: lib/signature.c:498
3038 #, c-format
3039 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3040 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
3041
3042 #: lib/signature.c:577
3043 #, fuzzy
3044 msgid "gpg failed\n"
3045 msgstr "gpg nie powiod³o siê"
3046
3047 #. GPG failed to write signature
3048 #. Just in case
3049 #: lib/signature.c:584
3050 #, fuzzy
3051 msgid "gpg failed to write signature\n"
3052 msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
3053
3054 #: lib/signature.c:590
3055 #, c-format
3056 msgid "GPG sig size: %d\n"
3057 msgstr "rozmiar sygnatury GPG: %d\n"
3058
3059 #: lib/signature.c:613
3060 #, c-format
3061 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3062 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
3063
3064 #. @notreached@
3065 #. This case should have been screened out long ago.
3066 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3069 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
3070
3071 #: lib/signature.c:911
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3074 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
3075
3076 #: lib/signature.c:926
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3079 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
3080
3081 #: lib/signature.c:975
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Header+Payload size: "
3084 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
3085
3086 #: lib/signature.c:1015
3087 msgid "MD5 digest: "
3088 msgstr ""
3089
3090 #: lib/signature.c:1071
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Header SHA1 digest: "
3093 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
3094
3095 #: lib/signature.c:1146
3096 #, fuzzy
3097 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3098 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
3099
3100 #: lib/signature.c:1263
3101 msgid "Header "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: lib/signature.c:1264
3105 #, fuzzy
3106 msgid "V3 DSA signature: "
3107 msgstr "Brak sygnatury\n"
3108
3109 #: lib/signature.c:1343
3110 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: lib/signature.c:1370
3114 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: lib/signature.c:1374
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3120 msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3121
3122 #: lib/transaction.c:107
3123 #, c-format
3124 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3125 msgstr "%s pominiêty z powodu flagi missingok\n"
3126
3127 #. @innercontinue@
3128 #: lib/transaction.c:925
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "excluding directory %s\n"
3131 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3132
3133 #. ===============================================
3134 #. * For packages being installed:
3135 #. * - verify package arch/os.
3136 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3137 #. * - count files.
3138 #. * For packages being removed:
3139 #. * - count files.
3140 #.
3141 #: lib/transaction.c:1034
3142 #, c-format
3143 msgid "sanity checking %d elements\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. ===============================================
3147 #. * Initialize transaction element file info for package:
3148 #.
3149 #.
3150 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3151 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3152 #. * worth the trouble though.
3153 #.
3154 #: lib/transaction.c:1117
3155 #, c-format
3156 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. ===============================================
3160 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3161 #.
3162 #: lib/transaction.c:1194
3163 msgid "computing file dispositions\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: lib/verify.c:286
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "missing  %c %s"
3169 msgstr "brak    %s\n"
3170
3171 #: lib/verify.c:395
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3174 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3175
3176 #: rpmdb/db3.c:156
3177 #, c-format
3178 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: rpmdb/db3.c:159
3182 #, c-format
3183 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: rpmdb/db3.c:185
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3189 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3190
3191 #: rpmdb/db3.c:203
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3194 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3195
3196 #: rpmdb/db3.c:291
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3199 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3200
3201 #: rpmdb/db3.c:778
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3204 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3205
3206 #: rpmdb/db3.c:845
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3209 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3210
3211 #: rpmdb/db3.c:985
3212 #, c-format
3213 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: rpmdb/db3.c:1089
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3219 msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3220
3221 #: rpmdb/db3.c:1327
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3224 msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3225
3226 #: rpmdb/db3.c:1329
3227 msgid "exclusive"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: rpmdb/db3.c:1329
3231 msgid "shared"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: rpmdb/db3.c:1333
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3237 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3238
3239 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3240 #, c-format
3241 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3245 #, c-format
3246 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3250 #, c-format
3251 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3255 #, c-format
3256 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. @-observertrans -readonlytrans@
3260 #: rpmdb/header.c:2428
3261 msgid "missing { after %"
3262 msgstr "brak { po %"
3263
3264 #. @-observertrans -readonlytrans@
3265 #: rpmdb/header.c:2458
3266 msgid "missing } after %{"
3267 msgstr "brak } po %{"
3268
3269 #. @-observertrans -readonlytrans@
3270 #: rpmdb/header.c:2472
3271 msgid "empty tag format"
3272 msgstr "pusty format etykiety"
3273
3274 #. @-observertrans -readonlytrans@
3275 #: rpmdb/header.c:2486
3276 msgid "empty tag name"
3277 msgstr "pusta nazwa etykiety"
3278
3279 #. @-observertrans -readonlytrans@
3280 #: rpmdb/header.c:2503
3281 msgid "unknown tag"
3282 msgstr "nieznana etykieta"
3283
3284 #. @-observertrans -readonlytrans@
3285 #: rpmdb/header.c:2530
3286 msgid "] expected at end of array"
3287 msgstr "spodziewany ] na koñcu tablicy"
3288
3289 #. @-observertrans -readonlytrans@
3290 #: rpmdb/header.c:2545
3291 msgid "unexpected ]"
3292 msgstr "nie spodziewany ]"
3293
3294 #. @-observertrans -readonlytrans@
3295 #: rpmdb/header.c:2558
3296 msgid "unexpected }"
3297 msgstr "nie spodziewany }"
3298
3299 #. @-observertrans -readonlytrans@
3300 #: rpmdb/header.c:2624
3301 msgid "? expected in expression"
3302 msgstr "spodziewany ? w wyra¿eniu"
3303
3304 #. @-observertrans -readonlytrans@
3305 #: rpmdb/header.c:2633
3306 msgid "{ expected after ? in expression"
3307 msgstr "spodziewany { po ? w wyra¿eniu"
3308
3309 #. @-observertrans -readonlytrans@
3310 #: rpmdb/header.c:2647 rpmdb/header.c:2694
3311 msgid "} expected in expression"
3312 msgstr "spodziewany } w wyra¿eniu"
3313
3314 #. @-observertrans -readonlytrans@
3315 #: rpmdb/header.c:2657
3316 msgid ": expected following ? subexpression"
3317 msgstr "spodziewany : po podwyra¿eniu ?"
3318
3319 #. @-observertrans -readonlytrans@
3320 #: rpmdb/header.c:2677
3321 msgid "{ expected after : in expression"
3322 msgstr "spodziewany { po : w wyra¿eniu"
3323
3324 #. @-observertrans -readonlytrans@
3325 #: rpmdb/header.c:2704
3326 msgid "| expected at end of expression"
3327 msgstr "spodziewany | na koñcu wyra¿enia"
3328
3329 #: rpmdb/header.c:2833
3330 msgid "(index out of range)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: rpmdb/header.c:3138
3334 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: rpmdb/poptDB.c:18
3338 msgid "initialize database"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: rpmdb/poptDB.c:20
3342 #, fuzzy
3343 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3344 msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3345
3346 #: rpmdb/poptDB.c:23
3347 #, fuzzy
3348 msgid "verify database files"
3349 msgstr "odpytywanie pliku spec"
3350
3351 #: rpmdb/poptDB.c:25
3352 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3356 #, c-format
3357 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3363 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3364
3365 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "cannot open %s index\n"
3368 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3369
3370 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3371 #, fuzzy
3372 msgid "no dbpath has been set\n"
3373 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3374
3375 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3376 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3379 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3380
3381 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3382 msgid "miFreeHeader: skipping"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3388 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3389
3390 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3391 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3395 #, c-format
3396 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3402 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3403
3404 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3407 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3408
3409 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3412 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3413
3414 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3417 msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3418
3419 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3422 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3423
3424 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3427 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3428
3429 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3432 msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3433
3434 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3437 msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3438
3439 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3440 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3446 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3447
3448 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3451 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3452
3453 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3456 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3457
3458 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3459 #, c-format
3460 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3464 msgid "no dbpath has been set"
3465 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3466
3467 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3470 msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3471
3472 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "temporary database %s already exists\n"
3475 msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3476
3477 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "creating directory %s\n"
3480 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3481
3482 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "creating directory %s: %s\n"
3485 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3486
3487 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3490 msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3491
3492 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3495 msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3496
3497 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3500 msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3501
3502 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3505 msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3506
3507 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3508 #, fuzzy
3509 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3510 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3511
3512 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3513 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3514 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3515
3516 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3519 msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3520
3521 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "removing directory %s\n"
3524 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3525
3526 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3527 #, c-format
3528 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3529 msgstr "usuniêcie katalogu %s nie powiod³o siê: %s\n"
3530
3531 #: rpmio/macro.c:236
3532 #, c-format
3533 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3534 msgstr "======================== aktywny %d pusty %d\n"
3535
3536 #. XXX just in case
3537 #: rpmio/macro.c:373
3538 #, c-format
3539 msgid "%3d>%*s(empty)"
3540 msgstr "%3d>%*s(pusty)"
3541
3542 #: rpmio/macro.c:416
3543 #, c-format
3544 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3545 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
3546
3547 #: rpmio/macro.c:654
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3550 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
3551
3552 #: rpmio/macro.c:687
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3555 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
3556
3557 #: rpmio/macro.c:693
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3560 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
3561
3562 #: rpmio/macro.c:698
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3565 msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
3566
3567 #: rpmio/macro.c:704
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3570 msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
3571
3572 #: rpmio/macro.c:739
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3575 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
3576
3577 #: rpmio/macro.c:857
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3580 msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
3581
3582 #: rpmio/macro.c:978
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3585 msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
3586
3587 #: rpmio/macro.c:1176
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3590 msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
3591
3592 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3595 msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
3596
3597 #: rpmio/macro.c:1304
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3600 msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
3601
3602 #: rpmio/macro.c:1433
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3605 msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
3606
3607 #: rpmio/macro.c:1504
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Target buffer overflow\n"
3610 msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
3611
3612 #. XXX Fstrerror
3613 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "File %s: %s\n"
3616 msgstr "Plik %s: %s"
3617
3618 #: rpmio/macro.c:1708
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3621 msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
3622
3623 #: rpmio/rpmio.c:664
3624 msgid "Success"
3625 msgstr "Sukces"
3626
3627 #: rpmio/rpmio.c:667
3628 msgid "Bad server response"
3629 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
3630
3631 #: rpmio/rpmio.c:670
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Server I/O error"
3634 msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
3635
3636 #: rpmio/rpmio.c:673
3637 msgid "Server timeout"
3638 msgstr "Przekroczony limit czasu serwera"
3639
3640 #: rpmio/rpmio.c:676
3641 msgid "Unable to lookup server host address"
3642 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ adresu serwera"
3643
3644 #: rpmio/rpmio.c:679
3645 msgid "Unable to lookup server host name"
3646 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ nazwy serwera"
3647
3648 #: rpmio/rpmio.c:682
3649 msgid "Failed to connect to server"
3650 msgstr "Po³±czenie z serwerem nie powiod³o siê"
3651
3652 #: rpmio/rpmio.c:685
3653 msgid "Failed to establish data connection to server"
3654 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
3655
3656 #: rpmio/rpmio.c:688
3657 #, fuzzy
3658 msgid "I/O error to local file"
3659 msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
3660
3661 #: rpmio/rpmio.c:691
3662 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3663 msgstr "B³±d: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiod³o siê"
3664
3665 #: rpmio/rpmio.c:694
3666 msgid "File not found on server"
3667 msgstr "Plik nie zosta³ znaleziony na serwerze"
3668
3669 #: rpmio/rpmio.c:697
3670 msgid "Abort in progress"
3671 msgstr "Przerywanie ..."
3672
3673 #: rpmio/rpmio.c:701
3674 msgid "Unknown or unexpected error"
3675 msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany b³±d"
3676
3677 #: rpmio/rpmio.c:1393
3678 #, c-format
3679 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3680 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
3681
3682 #: rpmio/rpmlog.c:59
3683 #, fuzzy
3684 msgid "(no error)"
3685 msgstr "(b³±d 0x%x)"
3686
3687 #. !< RPMLOG_EMERG
3688 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3689 msgid "fatal error: "
3690 msgstr "fatalny b³±d: "
3691
3692 #. !< RPMLOG_CRIT
3693 #: rpmio/rpmlog.c:133
3694 msgid "error: "
3695 msgstr "b³±d: "
3696
3697 #. !< RPMLOG_ERR
3698 #: rpmio/rpmlog.c:134
3699 msgid "warning: "
3700 msgstr "ostrze¿enie: "
3701
3702 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3703 #, c-format
3704 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: rpmio/url.c:122
3708 #, c-format
3709 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: rpmio/url.c:142
3713 #, c-format
3714 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: rpmio/url.c:171
3718 #, c-format
3719 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: rpmio/url.c:267
3723 #, c-format
3724 msgid "Password for %s@%s: "
3725 msgstr "Has³o dla %s@%s: "
3726
3727 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3728 #, c-format
3729 msgid "error: %sport must be a number\n"
3730 msgstr "b³±d: %sport musi byæ liczb±\n"
3731
3732 #: rpmio/url.c:476
3733 msgid "url port must be a number\n"
3734 msgstr "port musi byæ liczb±\n"
3735
3736 #. XXX Fstrerror
3737 #: rpmio/url.c:543
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "failed to create %s: %s\n"
3740 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
3741
3742 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3743 #, fuzzy
3744 msgid "don't verify header+payload signature"
3745 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3746
3747 #: tools/rpmcache.c:518
3748 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: tools/rpmcache.c:522
3752 msgid "follow command line symlinks"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: tools/rpmcache.c:525
3756 msgid "logical walk"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: tools/rpmcache.c:528
3760 #, fuzzy
3761 msgid "don't change directories"
3762 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3763
3764 #: tools/rpmcache.c:531
3765 msgid "don't get stat info"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: tools/rpmcache.c:534
3769 msgid "physical walk"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: tools/rpmcache.c:537
3773 msgid "return dot and dot-dot"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: tools/rpmcache.c:540
3777 msgid "don't cross devices"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: tools/rpmcache.c:543
3781 msgid "return whiteout information"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:282
3785 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: tools/rpmcache.c:578
3789 #, c-format
3790 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: tools/rpmcache.c:618
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3796 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3797
3798 #: tools/rpmgraph.c:177
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3801 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3802
3803 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3804 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../rpmpopt:38
3808 msgid "set permissions of files in a package"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../rpmpopt:43
3812 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3816 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3820 msgid "list other packages removed by installing this package"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3824 msgid "list capabilities that this package provides"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3828 msgid "list capabilities required by package(s)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3832 msgid "list descriptive information from package(s)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3836 msgid "list change logs for this package"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3840 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3844 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3848 msgid "list all files from each package"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3852 msgid ""
3853 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3854 "package installed)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../rpmpopt:103
3858 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../rpmpopt:104
3862 msgid "<policy>"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3866 msgid "enable configure <option> for build"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3870 #: ../rpmpopt:213
3871 msgid "<option>"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3875 msgid "disable configure <option> for build"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3879 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3880 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3881 msgid "use database in DIRECTORY"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3885 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3886 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3887 msgid "DIRECTORY"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3892 #~ msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3896 #~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
3897
3898 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3899 #~ msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --prefix i --relocate"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3903 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3907 #~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "%s failed\n"
3911 #~ msgstr "%s nie powiod³o siê"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3915 #~ msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3919 #~ msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3923 #~ msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
3924
3925 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3926 #~ msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
3927
3928 #~ msgid "No signature\n"
3929 #~ msgstr "Brak sygnatury\n"
3930
3931 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3932 #~ msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3936 #~ msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3940 #~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3945 #~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3949 #~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3950
3951 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3952 #~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
3956 #~ msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "h#%7u: %s"
3960 #~ msgstr "plik %s: %s\n"
3961
3962 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3963 #~ msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3967 #~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3971 #~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
3972
3973 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3974 #~ msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3978 #~ msgstr "odpytywanie pakietu"
3979
3980 #~ msgid "display a verbose file listing"
3981 #~ msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "don't verify package digest"
3985 #~ msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "don't verify package signature"
3989 #~ msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3990
3991 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3992 #~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3996 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4000 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4001
4002 #~ msgid "rpm: %s\n"
4003 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4007 #~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4008
4009 #~ msgid "       rpm {--version}"
4010 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4011
4012 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
4013 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4024 #~ "<katalog>]"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4035 #~ "<katalog>]"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4039 #~ "allfiles]"
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "                        [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4042 #~ "allfiles]"
4043
4044 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4045 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4049 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4054 #~ "oldpath=newpath]"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4057 #~ "¶cie¿ka]"
4058
4059 #~ msgid ""
4060 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4063 #~ "<¶cie¿ka>]"
4064
4065 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4066 #~ msgstr "                        [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4072
4073 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4074 #~ msgstr ""
4075 #~ "                        [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4081
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4084 #~ msgstr ""
4085 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4086 #~ "<katalog>] "
4087
4088 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4089 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4090
4091 #~ msgid ""
4092 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4095
4096 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4099 #~ "¶cie¿ka]"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4103 #~ msgstr ""
4104 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
4105 #~ "ignoresize]"
4106
4107 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4108 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
4109
4110 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4111 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4112
4113 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4124 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "                        [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
4130 #~ "dump]"
4131
4132 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4133 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
4134
4135 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4141 #~ "noscripts]"
4142 #~ msgstr ""
4143 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4144 #~ "noscripts]"
4145
4146 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4147 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
4148
4149 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4150 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4151
4152 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4153 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4157 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
4158
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4163
4164 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4176 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4187
4188 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4189 #~ msgstr "                           pakiet1 ... pakietN"
4190
4191 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4192 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4196 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4197
4198 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4199 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Usage:"
4203 #~ msgstr "u¿ycie:"
4204
4205 #~ msgid "print this message"
4206 #~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4210 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4214 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4218 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4219
4220 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4221 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4225 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4226
4227 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4228 #~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
4229
4230 #~ msgid "be a little more verbose"
4231 #~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
4232
4233 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4234 #~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4241 #~ "URL'a ftp zamiast"
4242
4243 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4244 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4245
4246 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4247 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
4248
4249 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4250 #~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
4251
4252 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4253 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4254
4255 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4256 #~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4260 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
4261
4262 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4263 #~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4267 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
4268
4269 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4270 #~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
4271
4272 #~ msgid "query mode"
4273 #~ msgstr "tryb odpytywania"
4274
4275 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4276 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
4277
4278 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4279 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
4280
4281 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4282 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4286 #~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4287
4288 #~ msgid "      --root <dir>        "
4289 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4290
4291 #~ msgid "      Package specification options:"
4292 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4293
4294 #~ msgid "query all packages"
4295 #~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4296
4297 #~ msgid "        -f <file>+        "
4298 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4299
4300 #~ msgid "query package owning <file>"
4301 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4302
4303 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4304 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4305
4306 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4307 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4308
4309 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4310 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4311
4312 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4313 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4314
4315 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4316 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4317
4318 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4319 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4320
4321 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4322 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4323
4324 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4325 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4326
4327 #~ msgid "      Information selection options:"
4328 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4329
4330 #~ msgid "display package information"
4331 #~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4332
4333 #~ msgid "display the package's change log"
4334 #~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4335
4336 #~ msgid "display package file list"
4337 #~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4338
4339 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4340 #~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4341
4342 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4343 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4344
4345 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4346 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4350 #~ "or -d)"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4353
4354 #~ msgid "list capabilities package provides"
4355 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4356
4357 #~ msgid "list package dependencies"
4358 #~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4359
4360 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4361 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4362
4363 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4364 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4365
4366 #~ msgid ""
4367 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4368 #~ "options as -q"
4369 #~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4370
4371 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4372 #~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4373
4374 #~ msgid "do not verify file attributes"
4375 #~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4376
4377 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4378 #~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4379
4380 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4381 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4382
4383 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4384 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4385
4386 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4387 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4388
4389 #~ msgid "skip files in path <path>"
4390 #~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4391
4392 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4393 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4394
4395 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4396 #~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4397
4398 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4399 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4400
4401 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4402 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4403
4404 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4405 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4406
4407 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4408 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4409
4410 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4411 #~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4412
4413 #~ msgid "    --erase <package>"
4414 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "    -e <package>          "
4418 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4419
4420 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4421 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4422
4423 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4424 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
4425
4426 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4427 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
4428
4429 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4430 #~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4431
4432 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4433 #~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4434
4435 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4438
4439 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4440 #~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4441
4442 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4443 #~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4444
4445 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4446 #~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4447
4448 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4449 #~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "remove spec file when done"
4453 #~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4454
4455 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4456 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4457
4458 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4459 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4460
4461 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4462 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
4463
4464 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4465 #~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4466
4467 #~ msgid "do not execute any stages"
4468 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4469
4470 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4471 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
4472
4473 #~ msgid ""
4474 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4475 #~ "sources, patches, and icons."
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4478 #~ "³aty i ikony"
4479
4480 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4481 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
4482
4483 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4484 #~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4485
4486 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4487 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4488
4489 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4490 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4491
4492 #~ msgid "add a signature to a package"
4493 #~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4497 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4501 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4502
4503 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4504 #~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4505
4506 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4507 #~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4508
4509 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4510 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4511
4512 #~ msgid ""
4513 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4514 #~ "package specification options as -q"
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4517 #~ "samych opcji co -q)"
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4521 #~ "same package specification options as -q"
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4524 #~ "samych opcji co -q)"
4525
4526 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4527 #~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
4528
4529 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4530 #~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid ""
4534 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4535 #~ "installation, erasure, and verification"
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4538 #~ "sprawdzania pakietów"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4542 #~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
4543
4544 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4545 #~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
4546
4547 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4548 #~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
4549
4550 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4551 #~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
4552
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4555 #~ "verification"
4556 #~ msgstr ""
4557 #~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
4558 #~ "pakietu"
4559
4560 #~ msgid "no packages given for signature check"
4561 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
4562
4563 #~ msgid "no packages given for signing"
4564 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
4565
4566 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4567 #~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
4568
4569 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4570 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
4571
4572 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4573 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4577 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4581 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4582
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4585 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4586
4587 #, fuzzy
4588 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4589 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4590
4591 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4592 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4596 #~ msgstr "tryb odpytywania"
4597
4598 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4599 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4603 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4607 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4608
4609 #, fuzzy
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
4614 #~ "siê zdarzyæ)"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
4621 #~ "zdarzyæ)"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4625 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4629 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4633 #~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4638 #~ "database\n"
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
4641 #~ "bazê  w nowym formacie"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4645 #~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
4646
4647 #~ msgid "(unknown type)"
4648 #~ msgstr "(nieznany typ)"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4652 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4656 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4660 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4664 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4668 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4672 #~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4676 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4677
4678 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4679 #~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "  All modes support the following options:"
4683 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "   --eval '<expr>+'       "
4687 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4691 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "   --pipe <cmd>           "
4695 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "   --rcfile <file:...>    "
4699 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "   --dbpath <dir>         "
4703 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "   --root <dir>           "
4707 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "  Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4712 #~ "place"
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4715 #~ "URL'a ftp zamiast"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #~ msgid "  of file names as well as the following options:"
4719 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "     --ftpproxy <host>    "
4723 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "     --ftpport <port>     "
4727 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "     --httpproxy <host>   "
4731 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "     --httpport <port>    "
4735 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "  Package specification options:"
4739 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "     -f <file>+           "
4743 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4747 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "     -p <packagefile>+    "
4751 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4755 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "     --triggeredby <pkg>  "
4759 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4763 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "     --whatprovides <cap> "
4767 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4771 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "     --whatrequires <cap> "
4775 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4779 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "     --queryformat <qfmt> "
4783 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
4784
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "    Information selection options:"
4787 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4791 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "list capabilities required by package"
4795 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4799 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4803 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4807 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "   --install <packagefile>"
4811 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "   -i <packagefile>       "
4815 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "     --excludepath <path> "
4819 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4823 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4827 #~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "     --prefix <dir>       "
4831 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "     --relocate <oldpath>=<newpath>"
4835 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "   --upgrade <packagefile>"
4839 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "   -U <packagefile>       "
4843 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4844
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "   --erase <package>"
4847 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4848
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "   -e <package>           "
4851 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "   --resign <pkg>+        "
4855 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "   --addsign <pkg>+       "
4859 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "   --checksig <pkg>+"
4863 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "   -K <pkg>+             "
4867 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4871 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4875 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "closed  db index       %s/%s\n"
4879 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "opening db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4883 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #~ msgid "locked  db index       %s/%s\n"
4887 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4888
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4891 #~ "and verification"
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4894 #~ "sprawdzania pakietów"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "       %s {--initdb}   [--dbpath <dir>]\n"
4898 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4902 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4907 #~ msgstr ""
4908 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid ""
4912 #~ "                        [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4913 #~ "<dir>]"
4914 #~ msgstr ""
4915 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4916 #~ "<katalog>]"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4921 #~ "<file:...>]"
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4924
4925 #, fuzzy
4926 #~ msgid ""
4927 #~ "       %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4928 #~ ">]\n"
4929 #~ msgstr ""
4930 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4931
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid ""
4934 #~ "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid ""
4940 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4941 #~ msgstr ""
4942 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "       %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4946 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "       %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4950 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4955 #~ "packageN\n"
4956 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4957
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid ""
4960 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid ""
4966 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4967 #~ "<file:...>]\n"
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4970
4971 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4972 #~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
4973
4974 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4975 #~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
4976
4977 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4978 #~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
4979
4980 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4981 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4982
4983 #~ msgid "   file: %s action: %s\n"
4984 #~ msgstr "   plik: %s akcja: %s\n"
4985
4986 #~ msgid "installing a source package\n"
4987 #~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4991 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4995 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4996
4997 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4998 #~ msgstr "plik spec w: %s\n"
4999
5000 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
5001 #~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
5005 #~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
5006
5007 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
5008 #~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
5009
5010 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
5011 #~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
5015 #~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
5016
5017 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
5018 #~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
5019
5020 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
5021 #~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
5022
5023 #, fuzzy
5024 #~ msgid ""
5025 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
5026 #~ "returned %s\n"
5027 #~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
5028
5029 #~ msgid "      --timecheck <secs>  "
5030 #~ msgstr "      --timecheck <sekundy>"
5031
5032 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
5033 #~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
5034
5035 #~ msgid "counting packages to install\n"
5036 #~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
5037
5038 #~ msgid "found %d packages\n"
5039 #~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
5040
5041 #~ msgid "looking for packages to download\n"
5042 #~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
5046 #~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
5047
5048 #~ msgid "retrieved %d packages\n"
5049 #~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
5050
5051 #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
5052 #~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
5053
5054 #, fuzzy
5055 #~ msgid "   --rcfile <file>        "
5056 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
5057
5058 #~ msgid "Bad owner/group: %s"
5059 #~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
5060
5061 #~ msgid "failed to open %s: %s"
5062 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
5066 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5067
5068 #~ msgid "error creating directory %s: %s"
5069 #~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
5070
5071 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
5072 #~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
5073
5074 #, fuzzy
5075 #~ msgid ""
5076 #~ "       %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
5077 #~ "<file>]\n"
5078 #~ msgstr ""
5079 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5080 #~ "<plik>]"
5081
5082 #~ msgid "                        [--target=platform1[,platform2...]]"
5083 #~ msgstr "                        [--target=platforma1[,platforma2...]]"
5084
5085 #, fuzzy
5086 #~ msgid "                        [--rmsource] [--rmspec] specfile"
5087 #~ msgstr "                        [--rmsource] plik_spec"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "       %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
5091 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5092
5093 #, fuzzy
5094 #~ msgid ""
5095 #~ "       %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
5096 #~ msgstr ""
5097 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5098 #~ "rpm"
5099
5100 #, fuzzy
5101 #~ msgid ""
5102 #~ "       %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5103 #~ "rpm\n"
5104 #~ msgstr ""
5105 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5106 #~ "¼ród³owyN.rpm"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "       %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
5110 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "   -b<stage> <spec>       "
5114 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
5115
5116 #, fuzzy
5117 #~ msgid "   -t<stage> <tarball>    "
5118 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
5119
5120 #, fuzzy
5121 #~ msgid "package src rpm only"
5122 #~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
5123
5124 #, fuzzy
5125 #~ msgid "     --buildroot <dir>    "
5126 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
5127
5128 #, fuzzy
5129 #~ msgid "     --target=<platform>+ "
5130 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
5131
5132 #, fuzzy
5133 #~ msgid "   --rebuild <src_pkg>    "
5134 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
5135
5136 #, fuzzy
5137 #~ msgid "   --recompile <src_pkg>  "
5138 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
5139
5140 #~ msgid "query the packages which require a capability"
5141 #~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
5142
5143 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
5144 #~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
5145
5146 #~ msgid "exec failed!\n"
5147 #~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
5148
5149 #~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
5150 #~ msgstr ""
5151 #~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
5152
5153 #~ msgid "sigsize         : %d\n"
5154 #~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
5155
5156 #~ msgid "Header + Archive: %d\n"
5157 #~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
5158
5159 #~ msgid "expected size   : %d\n"
5160 #~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
5161
5162 #~ msgid "New Header signature\n"
5163 #~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
5164
5165 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
5166 #~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
5167
5168 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
5169 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
5170
5171 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
5172 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
5173
5174 #~ msgid "internal error (rpm bug?): "
5175 #~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
5176
5177 #, fuzzy
5178 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
5179 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
5180
5181 #~ msgid "undefined identifier"
5182 #~ msgstr "nieznany identyfikator"
5183
5184 #~ msgid ""
5185 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5186 #~ msgstr ""
5187 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5188
5189 #, fuzzy
5190 #~ msgid ""
5191 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
5192 #~ msgstr ""
5193 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
5194
5195 #~ msgid "RPM database already exists"
5196 #~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
5197
5198 #~ msgid "Old db is missing"
5199 #~ msgstr "Brak starej bazy"
5200
5201 #~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
5202 #~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
5203
5204 #~ msgid "Old db is corrupt"
5205 #~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
5206
5207 #~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
5208 #~ msgstr ""
5209 #~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
5210 #~ "packages = %p\n"
5211
5212 #~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
5213 #~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
5214
5215 #~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
5216 #~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
5217
5218 #~ msgid "pulling %s from database\n"
5219 #~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
5220
5221 #~ msgid "package not found in database"
5222 #~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
5223
5224 #~ msgid "no copyright!\n"
5225 #~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
5229 #~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
5233 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5234
5235 #~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
5236 #~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
5237
5238 #~ msgid "archive offset is %d\n"
5239 #~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
5240
5241 #~ msgid "old style binary package\n"
5242 #~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid ""
5246 #~ "       rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
5247 #~ "<file>]"
5248 #~ msgstr ""
5249 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5250 #~ "<plik>]"
5251
5252 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5253 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5254
5255 #~ msgid "       rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
5256 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5257
5258 #~ msgid ""
5259 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
5260 #~ msgstr ""
5261 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5262 #~ "rpm"
5263
5264 #~ msgid ""
5265 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5266 #~ "rpm"
5267 #~ msgstr ""
5268 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5269 #~ "¼ród³owyN.rpm"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "       %s {--version}\n"
5273 #~ msgstr "       rpm {--version}"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "       %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid "       %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5283 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "       %s {--querytags}\n"
5287 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] ]"
5291 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5295 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5299 #~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5300
5301 #~ msgid "--buildarch has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5302 #~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5303
5304 #~ msgid "--buildos has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5305 #~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5306
5307 #~ msgid "override build architecture"
5308 #~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5309
5310 #~ msgid "override build operating system"
5311 #~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5312
5313 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5314 #~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5315
5316 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5317 #~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5318
5319 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5320 #~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5321
5322 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5323 #~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5324
5325 #~ msgid ""
5326 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5327 #~ "upgrades"
5328 #~ msgstr ""
5329 #~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5330
5331 #~ msgid ""
5332 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5333 #~ "upgrades"
5334 #~ msgstr ""
5335 #~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5336
5337 #~ msgid "        --requires"
5338 #~ msgstr "        --requires"
5339
5340 #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5341 #~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5342
5343 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
5344 #~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5345
5346 #~ msgid "    --rmsource <spec>     "
5347 #~ msgstr "    --rmsource <plik spec>"
5348
5349 #~ msgid "remove sources and spec file"
5350 #~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5354 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5358 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5359
5360 #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5361 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5365 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5369 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5370
5371 #~ msgid "removing database entry\n"
5372 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5373
5374 #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5375 #~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5376
5377 #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5378 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5379
5380 #~ msgid "error: could not read database record\n"
5381 #~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5382
5383 #~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5384 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5385
5386 #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5387 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5388
5389 #~ msgid "record number %u\n"
5390 #~ msgstr "rekord numer %u\n"
5391
5392 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
5393 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5397 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5398
5399 #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5400 #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5401
5402 #~ msgid "could not read database record!\n"
5403 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5404
5405 #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5406 #~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5407
5408 #~ msgid "cannot read header at %d for update"
5409 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5410
5411 #~ msgid "header changed size!"
5412 #~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5413
5414 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5415 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5416
5417 #~ msgid "package %s not listed in %s"
5418 #~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5419
5420 #~ msgid "package has no group\n"
5421 #~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5422
5423 #~ msgid "removing provides index for %s\n"
5424 #~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5425
5426 #~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5427 #~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5428
5429 #~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5430 #~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5431
5432 #~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5433 #~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5434
5435 #~ msgid "cannot create %s"
5436 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5437
5438 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5439 #~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5440
5441 #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5442 #~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5443
5444 #~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5445 #~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5446
5447 #~ msgid "failed to open %s\n"
5448 #~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5452 #~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5453
5454 #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5455 #~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5456
5457 #~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5458 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5459
5460 #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5461 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5462
5463 #~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5464 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5465
5466 #~ msgid "Couldn't write package"
5467 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5468
5469 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5470 #~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5471
5472 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5473 #~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5474
5475 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5476 #~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5477
5478 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5479 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5480
5481 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5482 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5486 #~ msgstr ""
5487 #~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5488
5489 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
5490 #~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5491
5492 #~ msgid ""
5493 #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5494 #~ msgstr ""
5495 #~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5496
5497 #~ msgid "Finding provides...\n"
5498 #~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5499
5500 #~ msgid "Failed to find requires"
5501 #~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5502
5503 #~ msgid "Prereqs:"
5504 #~ msgstr "Prerekwizyty:"
5505
5506 #~ msgid "Requires:"
5507 #~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5508
5509 #~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5510 #~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5511
5512 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5513 #~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5514
5515 #~ msgid "unexpected query specifiers"
5516 #~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5517
5518 #~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5519 #~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5520
5521 #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5522 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5523
5524 #~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5525 #~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
5526
5527 #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5528 #~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
5529
5530 #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5531 #~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
5532
5533 #~ msgid "%s is not an RPM\n"
5534 #~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
5535
5536 #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5537 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
5538
5539 #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5540 #~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
5541
5542 #~ msgid "showing package: %d\n"
5543 #~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"