- update to elfutils-0.56.
[platform/upstream/rpm.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla RPM (1999)
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>.
4 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-11-13 13:20-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: build.c:40
20 #, fuzzy
21 msgid "Failed build dependencies:\n"
22 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
23
24 #: build.c:71
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
27 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
28
29 #: build.c:152 build.c:164
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
32 msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
33
34 #. Give up
35 #: build.c:171
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
38 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
39
40 #: build.c:199
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
43 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
44
45 #: build.c:239
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "failed to stat %s: %m\n"
48 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
49
50 #: build.c:244
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "File %s is not a regular file.\n"
53 msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
54
55 #: build.c:253
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
58 msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
59
60 #. parse up the build operators
61 #: build.c:319
62 #, c-format
63 msgid "Building target platforms: %s\n"
64 msgstr "Budowanie dla platform: %s\n"
65
66 #: build.c:334
67 #, c-format
68 msgid "Building for target %s\n"
69 msgstr "Budowanie dla %s\n"
70
71 #: rpm2cpio.c:55
72 msgid "argument is not an RPM package\n"
73 msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
74
75 #: rpm2cpio.c:60
76 msgid "error reading header from package\n"
77 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
78
79 #: rpm2cpio.c:82
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
82 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
83
84 #: rpmqv.c:72
85 msgid "Query options (with -q or --query):"
86 msgstr ""
87
88 #: rpmqv.c:75
89 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
90 msgstr ""
91
92 #: rpmqv.c:81
93 #, fuzzy
94 msgid "Signature options:"
95 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
96
97 #: rpmqv.c:87
98 msgid "Database options:"
99 msgstr ""
100
101 #: rpmqv.c:93
102 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
103 msgstr ""
104
105 #: rpmqv.c:99
106 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
107 msgstr ""
108
109 #: rpmqv.c:104
110 msgid "Common options for all rpm modes:"
111 msgstr ""
112
113 #. @-modfilesys -globs @
114 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s: %s\n"
117 msgstr "plik %s: %s\n"
118
119 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
120 #, c-format
121 msgid "RPM version %s\n"
122 msgstr "RPM wersja %s\n"
123
124 #: rpmqv.c:136
125 #, fuzzy
126 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
127 msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
128
129 #: rpmqv.c:137
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
133 msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
134
135 #: rpmqv.c:301
136 #, c-format
137 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
138 msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
139
140 #: rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:351 rpmqv.c:388
141 msgid "only one major mode may be specified"
142 msgstr "tylko jeden g³ówny tryb pracy mo¿e byæ podany"
143
144 #: rpmqv.c:367
145 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
146 msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania mo¿na wykonaæ na raz"
147
148 #: rpmqv.c:371
149 msgid "unexpected query flags"
150 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
151
152 #: rpmqv.c:374
153 msgid "unexpected query format"
154 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
155
156 #: rpmqv.c:377
157 msgid "unexpected query source"
158 msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
159
160 #: rpmqv.c:419
161 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
162 msgstr "tylko instalacjê, uaktualnienie i usuwanie ¼róde³ mo¿na wymusiæ"
163
164 #: rpmqv.c:421
165 msgid "files may only be relocated during package installation"
166 msgstr "przesuwania plików mo¿na dokonaæ tylko w trakcie instalacji"
167
168 #: rpmqv.c:424
169 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
170 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --prefix i --relocate"
171
172 #: rpmqv.c:427
173 msgid ""
174 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
175 msgstr ""
176 "--relocate i --excludepath mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych "
177 "pakietów"
178
179 #: rpmqv.c:430
180 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
181 msgstr "--prefix mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji nowych pakietów"
182
183 #: rpmqv.c:433
184 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
185 msgstr "argumenty dla --prefix musz± siê rozpoczynaæ od /"
186
187 #: rpmqv.c:436
188 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
189 msgstr "--hash (-h) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
190
191 #: rpmqv.c:440
192 msgid "--percent may only be specified during package installation"
193 msgstr "--percent mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
194
195 #: rpmqv.c:445
196 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacefiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
198
199 #: rpmqv.c:449
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
202
203 #: rpmqv.c:453
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
206
207 #: rpmqv.c:457
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
210
211 #: rpmqv.c:461
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --excludedocs i --includedocs"
214
215 #: rpmqv.c:465
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
218
219 #: rpmqv.c:469
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
222
223 #: rpmqv.c:474
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
226
227 #: rpmqv.c:478
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mo¿na u¿yæ tylko w trakcie usuwania pakietów"
230
231 #: rpmqv.c:482
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
234
235 #: rpmqv.c:487
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
238
239 #: rpmqv.c:492
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
243 "and erasure"
244 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
245
246 #: rpmqv.c:497
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
250 "and erasure"
251 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
252
253 #: rpmqv.c:501
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
258 msgstr ""
259 "--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
260 "sprawdzania pakietów"
261
262 #: rpmqv.c:506
263 msgid ""
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "building"
266 msgstr ""
267 "--test mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
268
269 #: rpmqv.c:511
270 msgid ""
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
273 msgstr ""
274 "--root (-r) mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania "
275 "pakietów lub przebudowywania bazy"
276
277 #: rpmqv.c:523
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "argumenty dla --root (-r) musz± siê rozpoczynaæ od /"
280
281 #: rpmqv.c:547
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr ""
284
285 #: rpmqv.c:552
286 #, c-format
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "brak dostêpu do pliku %s\n"
289
290 #: rpmqv.c:571
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "nie znaleziono pgp: "
293
294 #: rpmqv.c:576
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Podaj has³o: "
297
298 #: rpmqv.c:578
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Weryfikacja has³a nieudana\n"
301
302 #: rpmqv.c:582
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Has³o jest prawid³owe.\n"
305
306 #: rpmqv.c:587
307 #, c-format
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
310
311 #: rpmqv.c:594
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietu"
314
315 #: rpmqv.c:611
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
318
319 #: rpmqv.c:647
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
322
323 #: rpmqv.c:715
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania"
326
327 #: rpmqv.c:717
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
330
331 #: rpmqv.c:739
332 #, fuzzy
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
335
336 #: rpmqv.c:779
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
339
340 #: rpmqv.c:795
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
343
344 #: rpmqv.c:808
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
347
348 #: rpmqv.c:825
349 #, fuzzy
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
352
353 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
354 #, fuzzy
355 msgid "Unable to open temp file.\n"
356 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
357
358 #: build/build.c:212
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Executing(%s): %s\n"
361 msgstr "Wykonywanie: %s\n"
362
363 #. @=boundsread@
364 #: build/build.c:222
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
367 msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
368
369 #: build/build.c:231
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
372 msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
373
374 #: build/build.c:333
375 msgid ""
376 "\n"
377 "\n"
378 "RPM build errors:\n"
379 msgstr ""
380
381 #: build/expression.c:225
382 #, fuzzy
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
385
386 #: build/expression.c:255
387 #, fuzzy
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
390
391 #: build/expression.c:264
392 #, fuzzy
393 msgid "syntax error while parsing ||\n"
394 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
395
396 #: build/expression.c:307
397 #, fuzzy
398 msgid "parse error in expression\n"
399 msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
400
401 #: build/expression.c:347
402 #, fuzzy
403 msgid "unmatched (\n"
404 msgstr "niesparowane ("
405
406 #: build/expression.c:377
407 #, fuzzy
408 msgid "- only on numbers\n"
409 msgstr "- tylko na liczbach"
410
411 #: build/expression.c:393
412 #, fuzzy
413 msgid "! only on numbers\n"
414 msgstr "! tylko na liczbach"
415
416 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
417 #: build/expression.c:655
418 #, fuzzy
419 msgid "types must match\n"
420 msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
421
422 #: build/expression.c:453
423 #, fuzzy
424 msgid "* / not suported for strings\n"
425 msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
426
427 #: build/expression.c:510
428 #, fuzzy
429 msgid "- not suported for strings\n"
430 msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
431
432 #: build/expression.c:668
433 #, fuzzy
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
436
437 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
438 #, fuzzy
439 msgid "syntax error in expression\n"
440 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
441
442 #: build/files.c:294
443 #, c-format
444 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
445 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
446
447 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
450 msgstr "Brak '(' w %s %s"
451
452 #: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
455 msgstr "Brak ')' w %s(%s"
456
457 #: build/files.c:408 build/files.c:713
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Invalid %s token: %s\n"
460 msgstr "B³êdny znak %s: %s"
461
462 #: build/files.c:518
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Missing %s in %s %s\n"
465 msgstr "Brak '(' w %s %s"
466
467 #: build/files.c:575
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
470 msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
471
472 #: build/files.c:613
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
475 msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
476
477 #: build/files.c:623
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
480 msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
481
482 #: build/files.c:635
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
485 msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
486
487 #: build/files.c:792
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
490 msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
491
492 #. @innercontinue@
493 #: build/files.c:803
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
496 msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
497
498 #: build/files.c:931
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
501 msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
502
503 #: build/files.c:937
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
506 msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
507
508 #. We already got a file -- error
509 #: build/files.c:968
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Two files on one line: %s\n"
512 msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
513
514 #: build/files.c:983
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
517 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
518
519 #: build/files.c:996
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
522 msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
523
524 #: build/files.c:1147
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "File listed twice: %s\n"
527 msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
528
529 #: build/files.c:1286
530 #, c-format
531 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
532 msgstr ""
533
534 #: build/files.c:1535
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
537 msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
538
539 #: build/files.c:1559
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "File not found: %s\n"
542 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
543
544 #: build/files.c:1759
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
547 msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
548
549 #: build/files.c:1783
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Glob not permitted: %s\n"
552 msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
553
554 #: build/files.c:1800 lib/rpminstall.c:343
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "File not found by glob: %s\n"
557 msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
558
559 #: build/files.c:1860
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
562 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
563
564 #: build/files.c:1871 build/pack.c:156
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "line: %s\n"
567 msgstr "linia: %s"
568
569 #: build/files.c:2258
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Bad file: %s: %s\n"
572 msgstr "plik %s: %s\n"
573
574 #: build/files.c:2270 build/parsePrep.c:50
575 #, c-format
576 msgid "Bad owner/group: %s\n"
577 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
578
579 #: build/files.c:2410
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Finding  %s: %s\n"
582 msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
583
584 #: build/files.c:2416 build/files.c:2427
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Failed to find %s:\n"
587 msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
588
589 #: build/files.c:2556
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
592 msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
593
594 #: build/files.c:2577
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
598 "%s"
599 msgstr ""
600
601 #: build/files.c:2605
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
604 msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
605
606 #: build/names.c:54
607 msgid "getUname: too many uid's\n"
608 msgstr ""
609
610 #: build/names.c:78
611 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
612 msgstr ""
613
614 #: build/names.c:102
615 msgid "getUidS: too many uid's\n"
616 msgstr ""
617
618 #: build/names.c:126
619 msgid "getGname: too many gid's\n"
620 msgstr ""
621
622 #: build/names.c:150
623 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
624 msgstr ""
625
626 #: build/names.c:174
627 msgid "getGidS: too many gid's\n"
628 msgstr ""
629
630 #: build/names.c:213
631 #, c-format
632 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
633 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
634
635 #: build/pack.c:90
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
638 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
639
640 #: build/pack.c:93
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "create archive failed: %s\n"
643 msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
644
645 #: build/pack.c:115
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
648 msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
649
650 #: build/pack.c:122
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
653 msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
654
655 #: build/pack.c:222
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
658 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
659
660 #: build/pack.c:229
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
663 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
664
665 #: build/pack.c:236
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
668 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
669
670 #: build/pack.c:243
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
673 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
674
675 #: build/pack.c:251
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
678 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
679
680 #: build/pack.c:266
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
683 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
684
685 #: build/pack.c:295
686 #, c-format
687 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
688 msgstr "readRPM: otwieranie %s: %s\n"
689
690 #: build/pack.c:305
691 #, c-format
692 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
693 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
694
695 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
698 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
699
700 #: build/pack.c:346
701 #, c-format
702 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
703 msgstr "readRPM: %s nie jest pakietem RPM\n"
704
705 #: build/pack.c:351
706 #, c-format
707 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
708 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
709
710 #: build/pack.c:482
711 #, fuzzy
712 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
713 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
714
715 #: build/pack.c:501
716 #, fuzzy
717 msgid "Unable to write temp header\n"
718 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
719
720 #: build/pack.c:511
721 #, fuzzy
722 msgid "Bad CSA data\n"
723 msgstr "B³êdne dane CSA"
724
725 #: build/pack.c:547
726 #, fuzzy
727 msgid "Unable to write final header\n"
728 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
729
730 #: build/pack.c:567
731 #, c-format
732 msgid "Generating signature: %d\n"
733 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
734
735 #: build/pack.c:585
736 #, fuzzy
737 msgid "Unable to reload signature header.\n"
738 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
739
740 #: build/pack.c:593
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Could not open %s: %s\n"
743 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
744
745 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1830
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Unable to write package: %s\n"
748 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
749
750 #: build/pack.c:644
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
753 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
754
755 #: build/pack.c:655
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
758 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
759
760 #: build/pack.c:669
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
763 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
764
765 #: build/pack.c:679
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
768 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
769
770 #: build/pack.c:685
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
773 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
774
775 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2135
776 #, c-format
777 msgid "Wrote: %s\n"
778 msgstr "Zapisano: %s\n"
779
780 #: build/pack.c:779
781 #, c-format
782 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
783 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
784
785 #: build/pack.c:796
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "cannot create %s: %s\n"
788 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
789
790 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "line %d: second %s\n"
793 msgstr "linia %d: druga %s"
794
795 #: build/parseChangelog.c:128
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
798 msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
799
800 #: build/parseChangelog.c:136
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
803 msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
804
805 #: build/parseChangelog.c:153
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
808 msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
809
810 #: build/parseChangelog.c:158
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
813 msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
814
815 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "missing name in %%changelog\n"
818 msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
819
820 #: build/parseChangelog.c:184
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "no description in %%changelog\n"
823 msgstr "brak opisu w %%changelog"
824
825 #: build/parseDescription.c:47
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
828 msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
829
830 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
833 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
834
835 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
838 msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
839
840 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
843 msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
844
845 #: build/parseDescription.c:97
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "line %d: Second description\n"
848 msgstr "linia %d: Drugi opis"
849
850 #: build/parseFiles.c:42
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
853 msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
854
855 #: build/parseFiles.c:86
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "line %d: Second %%files list\n"
858 msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
859
860 #: build/parsePreamble.c:242
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
863 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
864
865 #: build/parsePreamble.c:247
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Architecture is not included: %s\n"
868 msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
869
870 #: build/parsePreamble.c:252
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "OS is excluded: %s\n"
873 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
874
875 #: build/parsePreamble.c:257
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "OS is not included: %s\n"
878 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
879
880 #: build/parsePreamble.c:280
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
883 msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
884
885 #: build/parsePreamble.c:309
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
888 msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
889
890 #: build/parsePreamble.c:371
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
893 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
894
895 #: build/parsePreamble.c:389
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
898 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
899
900 #: build/parsePreamble.c:402
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Unknown icon type: %s\n"
903 msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
904
905 #: build/parsePreamble.c:447
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
908 msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
909
910 #: build/parsePreamble.c:487
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
913 msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
914
915 #. Empty field
916 #: build/parsePreamble.c:495
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
919 msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
920
921 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
924 msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
925
926 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
929 msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
930
931 #: build/parsePreamble.c:599
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
934 msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
935
936 #: build/parsePreamble.c:611
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
939 msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
940
941 #: build/parsePreamble.c:623
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
944 msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
945
946 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
949 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:700
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
954 msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
955
956 #: build/parsePreamble.c:709
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
959 msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
960
961 #: build/parsePreamble.c:869
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Bad package specification: %s\n"
964 msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
965
966 #: build/parsePreamble.c:875
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Package already exists: %s\n"
969 msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
970
971 #: build/parsePreamble.c:902
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
974 msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
975
976 #: build/parsePreamble.c:924
977 #, fuzzy
978 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
979 msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
980
981 #: build/parsePrep.c:45
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Bad source: %s: %s\n"
984 msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
985
986 #: build/parsePrep.c:86
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "No patch number %d\n"
989 msgstr "Brak ³aty numer %d"
990
991 #: build/parsePrep.c:181
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "No source number %d\n"
994 msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
995
996 #: build/parsePrep.c:203
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
999 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1000
1001 #: build/parsePrep.c:307
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1004 msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1005
1006 #: build/parsePrep.c:322
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1009 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1010
1011 #: build/parsePrep.c:340
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1014 msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1015
1016 #: build/parsePrep.c:482
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1019 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1020
1021 #: build/parsePrep.c:491
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1024 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1025
1026 #: build/parsePrep.c:503
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1029 msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1030
1031 #: build/parsePrep.c:510
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1034 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1035
1036 #: build/parsePrep.c:517
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Too many patches!\n"
1039 msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1040
1041 #: build/parsePrep.c:521
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1044 msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1045
1046 #: build/parsePrep.c:557
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "line %d: second %%prep\n"
1049 msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1050
1051 #: build/parseReqs.c:102
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid ""
1054 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1055 msgstr ""
1056 "linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1057
1058 #: build/parseReqs.c:113
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1061 msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1062
1063 #: build/parseReqs.c:145
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1066 msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1067
1068 #: build/parseReqs.c:176
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1071 msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1072
1073 #: build/parseScript.c:166
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1076 msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1077
1078 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1081 msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1082
1083 #: build/parseScript.c:187
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1086 msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1087
1088 #: build/parseScript.c:231
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "line %d: Second %s\n"
1091 msgstr "linia %d: Drugi %s"
1092
1093 #: build/parseSpec.c:157
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "line %d: %s\n"
1096 msgstr "linia %d: %s"
1097
1098 #. XXX Fstrerror
1099 #: build/parseSpec.c:209
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1102 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1103
1104 #: build/parseSpec.c:225
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Unclosed %%if\n"
1107 msgstr "Niedomkniête %%if"
1108
1109 #: build/parseSpec.c:297
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: build/parseSpec.c:306
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1117 msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1118
1119 #: build/parseSpec.c:318
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1122 msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1123
1124 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "malformed %%include statement\n"
1127 msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1128
1129 #: build/parseSpec.c:542
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1132 msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1133
1134 #: build/parseSpec.c:600
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1137 msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1138
1139 #: build/poptBT.c:108
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1142 msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1143
1144 #: build/poptBT.c:160
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1147 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1148
1149 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1150 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1151 msgid "<specfile>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: build/poptBT.c:163
1155 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: build/poptBT.c:166
1159 #, fuzzy
1160 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1161 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1162
1163 #: build/poptBT.c:169
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "verify %files section from <specfile>"
1166 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1167
1168 #: build/poptBT.c:172
1169 #, fuzzy
1170 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1171 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1172
1173 #: build/poptBT.c:175
1174 #, fuzzy
1175 msgid "build binary package only from <specfile>"
1176 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1177
1178 #: build/poptBT.c:178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "build source package only from <specfile>"
1181 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1182
1183 #: build/poptBT.c:182
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1186 msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1187
1188 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1189 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1190 msgid "<tarball>"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: build/poptBT.c:185
1194 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: build/poptBT.c:188
1198 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: build/poptBT.c:191
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "verify %files section from <tarball>"
1204 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1205
1206 #: build/poptBT.c:194
1207 #, fuzzy
1208 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1209 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1210
1211 #: build/poptBT.c:197
1212 #, fuzzy
1213 msgid "build binary package only from <tarball>"
1214 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1215
1216 #: build/poptBT.c:200
1217 #, fuzzy
1218 msgid "build source package only from <tarball>"
1219 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1220
1221 #: build/poptBT.c:204
1222 #, fuzzy
1223 msgid "build binary package from <source package>"
1224 msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1225
1226 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1227 #, fuzzy
1228 msgid "<source package>"
1229 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1230
1231 #: build/poptBT.c:207
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1235 msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1236
1237 #: build/poptBT.c:211
1238 msgid "override build root"
1239 msgstr "wymu¶ build root"
1240
1241 #: build/poptBT.c:213
1242 msgid "remove build tree when done"
1243 msgstr "usuñ budowane drzewo po skoñczeniu"
1244
1245 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1246 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: build/poptBT.c:217
1250 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: build/poptBT.c:219
1254 #, fuzzy
1255 msgid "debug file state machine"
1256 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1257
1258 #: build/poptBT.c:221
1259 msgid "do not execute any stages of the build"
1260 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1261
1262 #: build/poptBT.c:223
1263 #, fuzzy
1264 msgid "do not verify build dependencies"
1265 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1266
1267 #: build/poptBT.c:225
1268 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1272 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1273 #, fuzzy
1274 msgid "don't verify package digest(s)"
1275 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1276
1277 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1278 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1279 #, fuzzy
1280 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1281 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1282
1283 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1284 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1285 #, fuzzy
1286 msgid "don't verify package signature(s)"
1287 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1288
1289 #: build/poptBT.c:236
1290 #, fuzzy
1291 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1292 msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1293
1294 #: build/poptBT.c:238
1295 msgid "remove sources when done"
1296 msgstr "usuñ ¼ród³a po zakoñczeniu"
1297
1298 #: build/poptBT.c:240
1299 msgid "remove specfile when done"
1300 msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
1301
1302 #: build/poptBT.c:242
1303 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1304 msgstr "przejd¼ od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
1305
1306 #: build/poptBT.c:244
1307 msgid "generate PGP/GPG signature"
1308 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
1309
1310 #: build/poptBT.c:246
1311 msgid "override target platform"
1312 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1313
1314 #: build/poptBT.c:248
1315 #, fuzzy
1316 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1317 msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1318
1319 #: build/spec.c:233
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1322 msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1323
1324 #: build/spec.c:239
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1327 msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1328
1329 #: build/spec.c:302
1330 #, c-format
1331 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1332 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1333
1334 #: lib/cpio.c:207
1335 #, c-format
1336 msgid "(error 0x%x)"
1337 msgstr "(b³±d 0x%x)"
1338
1339 #: lib/cpio.c:210
1340 msgid "Bad magic"
1341 msgstr "B³êdny magic"
1342
1343 #: lib/cpio.c:211
1344 msgid "Bad/unreadable  header"
1345 msgstr "B³êdny/nieczytelny nag³ówek"
1346
1347 #: lib/cpio.c:232
1348 msgid "Header size too big"
1349 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
1350
1351 #: lib/cpio.c:233
1352 msgid "Unknown file type"
1353 msgstr "Nieznany typ pliku"
1354
1355 #: lib/cpio.c:234
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Missing hard link(s)"
1358 msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1359
1360 #: lib/cpio.c:235
1361 msgid "MD5 sum mismatch"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: lib/cpio.c:236
1365 msgid "Internal error"
1366 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
1367
1368 #: lib/cpio.c:237
1369 msgid "Archive file not in header"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: lib/cpio.c:248
1373 msgid " failed - "
1374 msgstr " nie powiod³o siê -"
1375
1376 #: lib/depends.c:164
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1379 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1380
1381 #: lib/depends.c:395
1382 msgid "(cached)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: lib/depends.c:422
1386 msgid "(rpmrc provides)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: lib/depends.c:439
1390 #, fuzzy
1391 msgid "(rpmlib provides)"
1392 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1393
1394 #: lib/depends.c:468
1395 #, fuzzy
1396 msgid "(db files)"
1397 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1398
1399 #: lib/depends.c:481
1400 #, fuzzy
1401 msgid "(db provides)"
1402 msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1403
1404 #: lib/depends.c:494
1405 #, fuzzy
1406 msgid "(db package)"
1407 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1408
1409 #: lib/depends.c:852
1410 #, c-format
1411 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: lib/depends.c:974
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1417 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1418
1419 #. Record all relations.
1420 #: lib/depends.c:1208
1421 msgid "========== recording tsort relations\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. T4. Scan for zeroes.
1425 #: lib/depends.c:1309
1426 msgid ""
1427 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1428 "depth)\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: lib/depends.c:1393
1432 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: lib/depends.c:1463
1436 msgid "LOOP:\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: lib/depends.c:1498
1440 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1444 #: lib/depends.c:1503
1445 #, c-format
1446 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:387
1450 #: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284
1451 msgid "(not a number)"
1452 msgstr "(nie jest liczb±)"
1453
1454 #: lib/formats.c:161
1455 #, fuzzy
1456 msgid "(not base64)"
1457 msgstr "(nie jest liczb±)"
1458
1459 #: lib/formats.c:171
1460 msgid "(invalid type)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: lib/formats.c:237 lib/formats.c:286
1464 #, fuzzy
1465 msgid "(not a blob)"
1466 msgstr "(nie jest liczb±)"
1467
1468 #: lib/formats.c:311
1469 #, fuzzy
1470 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1471 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1472
1473 #: lib/fs.c:73
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1476 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1477
1478 #: lib/fs.c:88
1479 #, c-format
1480 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1486 msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1487
1488 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "failed to open %s: %s\n"
1491 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1492
1493 #: lib/fs.c:326
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1496 msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1497
1498 #: lib/fsm.c:340
1499 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: lib/fsm.c:342
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "%10d %s\n"
1505 msgstr "linia %d: %s"
1506
1507 #: lib/fsm.c:1245
1508 #, c-format
1509 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: lib/fsm.c:1543
1513 #, c-format
1514 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "%s saved as %s\n"
1520 msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1521
1522 #: lib/fsm.c:1834
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1525 msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1526
1527 #: lib/fsm.c:1840
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1530 msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1531
1532 #: lib/fsm.c:1850
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1535 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1536
1537 #: lib/fsm.c:1870
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s created as %s\n"
1540 msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1541
1542 #: lib/misc.c:45
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1545 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1546
1547 #: lib/misc.c:50
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1550 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1551
1552 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "error creating temporary file %s\n"
1555 msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1556
1557 #: lib/package.c:362
1558 #, c-format
1559 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1563 #, c-format
1564 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1568 #, c-format
1569 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1573 #, c-format
1574 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1578 #, c-format
1579 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: lib/package.c:454
1583 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: lib/package.c:472
1587 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1591 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1592 #, c-format
1593 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: lib/package.c:655
1597 #, c-format
1598 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: lib/package.c:659
1602 msgid "hdr magic: BAD\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: lib/package.c:667
1606 #, c-format
1607 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: lib/package.c:676
1611 #, c-format
1612 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: lib/package.c:690
1616 #, c-format
1617 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: lib/package.c:703
1621 msgid "hdr load: BAD\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: lib/package.c:768
1625 #, fuzzy
1626 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1627 msgstr ""
1628 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1629
1630 #: lib/package.c:776
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1634 msgstr ""
1635 "tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1636
1637 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1640 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1641
1642 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: No signature available\n"
1645 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1646
1647 #: lib/package.c:841
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1650 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1651
1652 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1655 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1656
1657 #: lib/poptALL.c:203
1658 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1662 msgid "'MACRO EXPR'"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: lib/poptALL.c:206
1666 msgid "define MACRO with value EXPR"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: lib/poptALL.c:209
1670 #, fuzzy
1671 msgid "print macro expansion of EXPR"
1672 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1673
1674 #: lib/poptALL.c:210
1675 msgid "'EXPR'"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1679 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1683 msgid "<FILE:...>"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1687 msgid "disable use of libio(3) API"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: lib/poptALL.c:227
1691 #, fuzzy
1692 msgid "send stdout to CMD"
1693 msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
1694
1695 #: lib/poptALL.c:228
1696 msgid "CMD"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/poptALL.c:239
1700 #, fuzzy
1701 msgid "use ROOT as top level directory"
1702 msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1703
1704 #: lib/poptALL.c:240
1705 msgid "ROOT"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: lib/poptALL.c:243
1709 msgid "display known query tags"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/poptALL.c:245
1713 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: lib/poptALL.c:247
1717 msgid "provide less detailed output"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: lib/poptALL.c:249
1721 msgid "provide more detailed output"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/poptALL.c:251
1725 msgid "print the version of rpm being used"
1726 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1727
1728 #: lib/poptALL.c:264
1729 #, fuzzy
1730 msgid "debug payload file state machine"
1731 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1732
1733 #: lib/poptALL.c:266
1734 msgid "debug protocol data stream"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: lib/poptALL.c:271
1738 #, fuzzy
1739 msgid "debug option/argument processing"
1740 msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
1741
1742 #: lib/poptALL.c:274
1743 #, fuzzy
1744 msgid "debug package state machine"
1745 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1746
1747 #: lib/poptALL.c:284
1748 msgid "debug rpmio I/O"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: lib/poptALL.c:292
1752 msgid "debug URL cache handling"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. @-nullpass@
1756 #: lib/poptALL.c:362
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: lib/poptI.c:57
1762 msgid "exclude paths must begin with a /"
1763 msgstr "¶cie¿ki wy³±czeñ musz± siê zaczynaæ od /"
1764
1765 #: lib/poptI.c:71
1766 msgid "relocations must begin with a /"
1767 msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
1768
1769 #: lib/poptI.c:74
1770 msgid "relocations must contain a ="
1771 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ ="
1772
1773 #: lib/poptI.c:77
1774 msgid "relocations must have a / following the ="
1775 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ / po ="
1776
1777 #: lib/poptI.c:92
1778 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: lib/poptI.c:99
1782 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: lib/poptI.c:152
1786 #, fuzzy
1787 msgid "add suggested packages to transaction"
1788 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
1789
1790 #: lib/poptI.c:156
1791 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1792 msgstr ""
1793 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
1794 "pominêto"
1795
1796 #: lib/poptI.c:160
1797 msgid ""
1798 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1799 "<package> specified multiple packages)"
1800 msgstr ""
1801 "usuñ wszystkie pakiety, które spe³niaj± wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
1802 "wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
1803
1804 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
1805 #, fuzzy
1806 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1807 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1808
1809 #: lib/poptI.c:170
1810 #, fuzzy
1811 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1812 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
1813
1814 #: lib/poptI.c:173
1815 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: lib/poptI.c:176
1819 msgid "erase (uninstall) package"
1820 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
1821
1822 #: lib/poptI.c:176
1823 #, fuzzy
1824 msgid "<package>+"
1825 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1826
1827 #: lib/poptI.c:179
1828 msgid "do not install documentation"
1829 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
1830
1831 #: lib/poptI.c:181
1832 #, fuzzy
1833 msgid "skip files with leading component <path> "
1834 msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
1835
1836 #: lib/poptI.c:182
1837 msgid "<path>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
1841 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1842 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
1843
1844 #: lib/poptI.c:195
1845 #, fuzzy
1846 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1847 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1848
1849 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
1850 #, fuzzy
1851 msgid "<packagefile>+"
1852 msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
1853
1854 #: lib/poptI.c:198
1855 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1856 msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
1857
1858 #: lib/poptI.c:201
1859 msgid "don't verify package architecture"
1860 msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1861
1862 #: lib/poptI.c:204
1863 msgid "don't verify package operating system"
1864 msgstr "nie sprawdzaj rodzaju systemu operacyjnego"
1865
1866 #: lib/poptI.c:207
1867 msgid "don't check disk space before installing"
1868 msgstr "nie sprawdzaj zajêto¶ci dysku przed instalacj±"
1869
1870 #: lib/poptI.c:209
1871 msgid "install documentation"
1872 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
1873
1874 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
1875 #, fuzzy
1876 msgid "install package(s)"
1877 msgstr "instaluj pakiet"
1878
1879 #: lib/poptI.c:221
1880 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1881 msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
1882
1883 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
1884 msgid "do not verify package dependencies"
1885 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1886
1887 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1888 #, fuzzy
1889 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1890 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
1891
1892 #: lib/poptI.c:235
1893 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1894 msgstr "nie zmieniaj kolejno¶ci instalacji pakietów by zapewniæ zale¿no¶ci"
1895
1896 #: lib/poptI.c:240
1897 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: lib/poptI.c:252
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1903 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1904
1905 #: lib/poptI.c:255
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1908 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1909
1910 #: lib/poptI.c:258
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1913 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1914
1915 #: lib/poptI.c:261
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1918 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
1919
1920 #: lib/poptI.c:280
1921 #, fuzzy
1922 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1923 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
1924
1925 #: lib/poptI.c:283
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1928 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1929
1930 #: lib/poptI.c:286
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1933 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1934
1935 #: lib/poptI.c:289
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1938 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1939
1940 #: lib/poptI.c:292
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1943 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
1944
1945 #: lib/poptI.c:296
1946 msgid ""
1947 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1948 "automatically)"
1949 msgstr ""
1950 "uaktualnij do starej wersji (--force robi to samo automatycznie podczas "
1951 "uaktualniania)"
1952
1953 #: lib/poptI.c:300
1954 msgid "print percentages as package installs"
1955 msgstr "wy¶wietlaj stan instalacji w procentach"
1956
1957 #: lib/poptI.c:302
1958 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1959 msgstr "przesuñ pliki pakietu do drzewa <katalog>, je¶li jest przesuwalny"
1960
1961 #: lib/poptI.c:303
1962 msgid "<dir>"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: lib/poptI.c:305
1966 #, fuzzy
1967 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1968 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
1969
1970 #: lib/poptI.c:306
1971 #, fuzzy
1972 msgid "<old>=<new>"
1973 msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
1974
1975 #: lib/poptI.c:309
1976 msgid "save erased package files by repackaging"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: lib/poptI.c:312
1980 msgid "install even if the package replaces installed files"
1981 msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastêpuje inne zainstalowane pliki"
1982
1983 #: lib/poptI.c:315
1984 msgid "reinstall if the package is already present"
1985 msgstr "przeinstaluj je¶li pakiet jest ju¿ zainstalowany"
1986
1987 #: lib/poptI.c:317
1988 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: lib/poptI.c:318
1992 msgid "<date>"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: lib/poptI.c:320
1996 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1997 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
1998
1999 #: lib/poptI.c:323
2000 #, fuzzy
2001 msgid "upgrade package(s)"
2002 msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
2003
2004 #: lib/poptQV.c:95
2005 #, fuzzy
2006 msgid "query/verify all packages"
2007 msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2008
2009 #: lib/poptQV.c:97
2010 #, fuzzy
2011 msgid "rpm checksig mode"
2012 msgstr "tryb odpytywania"
2013
2014 #: lib/poptQV.c:99
2015 #, fuzzy
2016 msgid "query/verify package(s) owning file"
2017 msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
2018
2019 #: lib/poptQV.c:101
2020 #, fuzzy
2021 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2022 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2023
2024 #: lib/poptQV.c:103
2025 #, fuzzy
2026 msgid "query/verify package(s) in group"
2027 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2028
2029 #: lib/poptQV.c:105
2030 #, fuzzy
2031 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2032 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2033
2034 #: lib/poptQV.c:107
2035 #, fuzzy
2036 msgid "query/verify a package file"
2037 msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2038
2039 #: lib/poptQV.c:109
2040 #, fuzzy
2041 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2042 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2043
2044 #: lib/poptQV.c:111
2045 #, fuzzy
2046 msgid "rpm query mode"
2047 msgstr "tryb odpytywania"
2048
2049 #: lib/poptQV.c:113
2050 #, fuzzy
2051 msgid "query/verify a header instance"
2052 msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2053
2054 #: lib/poptQV.c:115
2055 msgid "query a spec file"
2056 msgstr "odpytywanie pliku spec"
2057
2058 #: lib/poptQV.c:115
2059 msgid "<spec>"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: lib/poptQV.c:117
2063 #, fuzzy
2064 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2065 msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2066
2067 #: lib/poptQV.c:119
2068 #, fuzzy
2069 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2070 msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2071
2072 #: lib/poptQV.c:121
2073 #, fuzzy
2074 msgid "rpm verify mode"
2075 msgstr "tryb odpytywania"
2076
2077 #: lib/poptQV.c:123
2078 #, fuzzy
2079 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2080 msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:125
2083 #, fuzzy
2084 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2085 msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2086
2087 #: lib/poptQV.c:226
2088 msgid "list all configuration files"
2089 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki konfiguracyjne"
2090
2091 #: lib/poptQV.c:228
2092 msgid "list all documentation files"
2093 msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki dokumentacji"
2094
2095 #: lib/poptQV.c:230
2096 msgid "dump basic file information"
2097 msgstr "podaj postawowe informacje o pliku"
2098
2099 #: lib/poptQV.c:234
2100 msgid "list files in package"
2101 msgstr "wy¶wietl pliki zawarte w pakiecie"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:239
2104 #, c-format
2105 msgid "skip %%ghost files"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: lib/poptQV.c:243
2109 #, c-format
2110 msgid "skip %%license files"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: lib/poptQV.c:246
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "skip %%readme files"
2116 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2117
2118 #: lib/poptQV.c:252
2119 msgid "use the following query format"
2120 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2121
2122 #: lib/poptQV.c:254
2123 #, fuzzy
2124 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2125 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2126
2127 #: lib/poptQV.c:256
2128 msgid "display the states of the listed files"
2129 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:282
2132 #, fuzzy
2133 msgid "don't verify size of files"
2134 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2135
2136 #: lib/poptQV.c:285
2137 #, fuzzy
2138 msgid "don't verify symlink path of files"
2139 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:288
2142 #, fuzzy
2143 msgid "don't verify owner of files"
2144 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:291
2147 #, fuzzy
2148 msgid "don't verify group of files"
2149 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:294
2152 msgid "don't verify modification time of files"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2156 #, fuzzy
2157 msgid "don't verify mode of files"
2158 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2159
2160 #: lib/poptQV.c:303
2161 msgid "don't verify files in package"
2162 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2165 #, fuzzy
2166 msgid "don't verify package dependencies"
2167 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2170 #, fuzzy
2171 msgid "don't execute verify script(s)"
2172 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2173
2174 #: lib/poptQV.c:348
2175 #, fuzzy
2176 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2177 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:351
2180 #, fuzzy
2181 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2182 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2183
2184 #: lib/poptQV.c:366
2185 #, fuzzy
2186 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2187 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:368
2190 #, fuzzy
2191 msgid "verify package signature(s)"
2192 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2193
2194 #: lib/poptQV.c:370
2195 msgid "import an armored public key"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: lib/poptQV.c:372
2199 #, fuzzy
2200 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2201 msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2202
2203 #: lib/poptQV.c:374
2204 #, fuzzy
2205 msgid "generate signature"
2206 msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2207
2208 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2209 #, c-format
2210 msgid "Data type %d not supported\n"
2211 msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
2212
2213 #: lib/psm.c:460
2214 #, fuzzy
2215 msgid "source package expected, binary found\n"
2216 msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2217
2218 #: lib/psm.c:579
2219 #, fuzzy
2220 msgid "source package contains no .spec file\n"
2221 msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2222
2223 #: lib/psm.c:918
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: lib/psm.c:1001
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: lib/psm.c:1009
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: lib/psm.c:1172
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: lib/psm.c:1195
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2246 msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2247
2248 #: lib/psm.c:1201
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2251 msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2252
2253 #: lib/psm.c:1608
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2256 msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2257
2258 #: lib/psm.c:1733
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: lib/psm.c:1842
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Unable to reload signature header\n"
2266 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
2267
2268 #: lib/psm.c:1888
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2271 msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2272
2273 #: lib/psm.c:1897
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2276 msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2277
2278 #: lib/psm.c:1945
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2281 msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2282
2283 #: lib/psm.c:1946
2284 msgid " on file "
2285 msgstr " na pliku "
2286
2287 #: lib/psm.c:2143
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2290 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2291
2292 #: lib/psm.c:2146
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "%s failed: %s\n"
2295 msgstr "%s nie powiod³o siê"
2296
2297 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "incorrect format: %s\n"
2300 msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2301
2302 #. @-boundswrite@
2303 #: lib/query.c:181
2304 msgid "(contains no files)"
2305 msgstr "(nie zawiera plików)"
2306
2307 #: lib/query.c:246
2308 msgid "normal        "
2309 msgstr "normalny      "
2310
2311 #: lib/query.c:249
2312 msgid "replaced      "
2313 msgstr "zast±piony    "
2314
2315 #: lib/query.c:252
2316 msgid "not installed "
2317 msgstr "niezainstalowany"
2318
2319 #: lib/query.c:255
2320 msgid "net shared    "
2321 msgstr "udostêpniony w sieci"
2322
2323 #: lib/query.c:258
2324 msgid "(no state)    "
2325 msgstr "(brak statusu)"
2326
2327 #: lib/query.c:261
2328 #, c-format
2329 msgid "(unknown %3d) "
2330 msgstr "(nieznany %3d)"
2331
2332 #: lib/query.c:279
2333 #, fuzzy
2334 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2335 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2336
2337 #: lib/query.c:312
2338 #, fuzzy
2339 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2340 msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2341
2342 #: lib/query.c:408
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "can't query %s: %s\n"
2345 msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
2346
2347 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458
2348 #: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1002 lib/rpmts.c:441
2349 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2350 #, c-format
2351 msgid "open of %s failed: %s\n"
2352 msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
2353
2354 #: lib/query.c:584
2355 #, c-format
2356 msgid "query of %s failed\n"
2357 msgstr "odpytywanie %s nie powiod³o siê\n"
2358
2359 #: lib/query.c:594
2360 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2361 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2362
2363 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:602
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2366 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2367
2368 #: lib/query.c:671
2369 #, c-format
2370 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2371 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
2372
2373 #: lib/query.c:692
2374 #, fuzzy
2375 msgid "no packages\n"
2376 msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2377
2378 #: lib/query.c:712
2379 #, c-format
2380 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2381 msgstr "grupa %s nie zawiera ¿adnych pakietów\n"
2382
2383 #: lib/query.c:722
2384 #, c-format
2385 msgid "no package triggers %s\n"
2386 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2387
2388 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "malformed %s: %s\n"
2391 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2392
2393 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "no package matches %s: %s\n"
2396 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2397
2398 #: lib/query.c:830
2399 #, c-format
2400 msgid "no package requires %s\n"
2401 msgstr "¿aden pakiet nie wymaga %s\n"
2402
2403 #: lib/query.c:841
2404 #, c-format
2405 msgid "no package provides %s\n"
2406 msgstr "¿aden pakiet nie udostêpnia %s\n"
2407
2408 #: lib/query.c:875
2409 #, c-format
2410 msgid "file %s: %s\n"
2411 msgstr "plik %s: %s\n"
2412
2413 #: lib/query.c:879
2414 #, c-format
2415 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2416 msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
2417
2418 #: lib/query.c:906
2419 #, c-format
2420 msgid "invalid package number: %s\n"
2421 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2422
2423 #: lib/query.c:909
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "package record number: %u\n"
2426 msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2427
2428 #: lib/query.c:914
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "record %u could not be read\n"
2431 msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2432
2433 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:773
2434 #, c-format
2435 msgid "package %s is not installed\n"
2436 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2437
2438 #: lib/rpmal.c:693
2439 #, fuzzy
2440 msgid "(added files)"
2441 msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2442
2443 #: lib/rpmal.c:770
2444 msgid "(added provide)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: lib/rpmchecksig.c:56
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%s: open failed: %s\n"
2450 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2451
2452 #: lib/rpmchecksig.c:68
2453 #, fuzzy
2454 msgid "makeTempFile failed\n"
2455 msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2456
2457 #: lib/rpmchecksig.c:112
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2460 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: not an rpm package\n"
2465 msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:215
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2470 msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:219
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2475 msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2476
2477 #: lib/rpmchecksig.c:327
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: lib/rpmchecksig.c:358
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2485 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2486
2487 #: lib/rpmchecksig.c:364
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2490 msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2491
2492 #: lib/rpmchecksig.c:568
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "%s: import read failed.\n"
2495 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2496
2497 #: lib/rpmchecksig.c:573
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: lib/rpmchecksig.c:580
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "%s: import failed.\n"
2505 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2506
2507 #: lib/rpmchecksig.c:615
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%s: headerRead failed\n"
2510 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2511
2512 #: lib/rpmchecksig.c:629
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2515 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2516
2517 #: lib/rpmchecksig.c:709
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2520 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2521
2522 #: lib/rpmchecksig.c:972
2523 msgid "NOT OK"
2524 msgstr "NIE DOBRZE"
2525
2526 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2527 msgid " (MISSING KEYS:"
2528 msgstr " (BRAK KLUCZY:"
2529
2530 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2531 msgid ") "
2532 msgstr ") "
2533
2534 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2535 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2536 msgstr "(NIEWIARYGODNE KLUCZE:"
2537
2538 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2539 msgid ")"
2540 msgstr ")"
2541
2542 #: lib/rpmchecksig.c:986
2543 msgid "OK"
2544 msgstr "OK"
2545
2546 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2547 #, fuzzy
2548 msgid "NO "
2549 msgstr "NIE DOBRZE"
2550
2551 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2552 msgid "YES"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: lib/rpmds.c:613
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2559 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: lib/rpmds.c:646
2563 #, c-format
2564 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. @=branchstate@
2568 #: lib/rpmds.c:670
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2571 msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2572
2573 #: lib/rpmfi.c:603
2574 msgid "========== relocations\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: lib/rpmfi.c:607
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "%5d exclude  %s\n"
2580 msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2581
2582 #: lib/rpmfi.c:610
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2585 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2586
2587 #: lib/rpmfi.c:680
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2590 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2591
2592 #: lib/rpmfi.c:746
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "excluding %s %s\n"
2595 msgstr "wy³±czanie %s\n"
2596
2597 #: lib/rpmfi.c:756
2598 #, c-format
2599 msgid "relocating %s to %s\n"
2600 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2601
2602 #: lib/rpmfi.c:835
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2605 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2606
2607 #: lib/rpminstall.c:186
2608 msgid "Preparing..."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: lib/rpminstall.c:188
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Preparing packages for installation..."
2614 msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:206
2617 msgid "Repackaging..."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: lib/rpminstall.c:208
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Repackaging erased files..."
2623 msgstr "pakiet nie ma plików\n"
2624
2625 #: lib/rpminstall.c:227
2626 msgid "Upgrading..."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: lib/rpminstall.c:229
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Upgrading packages..."
2632 msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
2633
2634 #: lib/rpminstall.c:390
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Adding goal: %s\n"
2637 msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
2638
2639 #: lib/rpminstall.c:405
2640 #, c-format
2641 msgid "Retrieving %s\n"
2642 msgstr "¦ci±ganie %s\n"
2643
2644 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2645 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2646 #: lib/rpminstall.c:418
2647 #, c-format
2648 msgid " ... as %s\n"
2649 msgstr "... jako %s\n"
2650
2651 #: lib/rpminstall.c:422
2652 #, c-format
2653 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2654 msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2655
2656 #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147
2657 #, c-format
2658 msgid "%s cannot be installed\n"
2659 msgstr "%s nie mo¿e byæ zainstalowany\n"
2660
2661 #: lib/rpminstall.c:519
2662 #, c-format
2663 msgid "package %s is not relocateable\n"
2664 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2665
2666 #: lib/rpminstall.c:569
2667 #, c-format
2668 msgid "error reading from file %s\n"
2669 msgstr "b³±d czytania z pliku %s\n"
2670
2671 #: lib/rpminstall.c:575
2672 #, c-format
2673 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2674 msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n"
2675
2676 #: lib/rpminstall.c:617
2677 #, c-format
2678 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2679 msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
2680
2681 #: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1227
2682 #: tools/rpmgraph.c:202
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Failed dependencies:\n"
2685 msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2686
2687 #: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208
2688 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: lib/rpminstall.c:668
2692 msgid "installing binary packages\n"
2693 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
2694
2695 #: lib/rpminstall.c:692
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2698 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
2699
2700 #: lib/rpminstall.c:776
2701 #, c-format
2702 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2703 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
2704
2705 #: lib/rpminstall.c:838
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "cannot open %s: %s\n"
2708 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2709
2710 #: lib/rpminstall.c:844
2711 #, c-format
2712 msgid "Installing %s\n"
2713 msgstr "Instalacja %s\n"
2714
2715 #: lib/rpminstall.c:1221
2716 #, c-format
2717 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: lib/rpmlead.c:55
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2723 msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
2724
2725 #: lib/rpmlibprov.c:29
2726 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: lib/rpmlibprov.c:32
2730 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: lib/rpmlibprov.c:35
2734 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: lib/rpmlibprov.c:38
2738 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: lib/rpmlibprov.c:41
2742 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: lib/rpmlibprov.c:44
2746 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: lib/rpmlibprov.c:47
2750 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: lib/rpmlibprov.c:50
2754 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. @observer@
2758 #: lib/rpmps.c:200
2759 msgid "different"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: lib/rpmps.c:208
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2765 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
2766
2767 #: lib/rpmps.c:213
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2770 msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
2771
2772 #: lib/rpmps.c:218
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "package %s is already installed"
2775 msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2776
2777 #: lib/rpmps.c:223
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2780 msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
2781
2782 #: lib/rpmps.c:228
2783 #, c-format
2784 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: lib/rpmps.c:233
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2790 msgstr ""
2791 "plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
2792
2793 #: lib/rpmps.c:238
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2796 msgstr ""
2797 "pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
2798
2799 #: lib/rpmps.c:243
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2802 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2803
2804 #: lib/rpmps.c:253
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2807 msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
2808
2809 #: lib/rpmps.c:258
2810 #, c-format
2811 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: lib/rpmps.c:262
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "%s is needed by %s%s"
2817 msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
2818
2819 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2820 #, fuzzy
2821 msgid "(installed) "
2822 msgstr "niezainstalowany"
2823
2824 #: lib/rpmps.c:267
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "%s conflicts with %s%s"
2827 msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
2828
2829 #: lib/rpmps.c:273
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2832 msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
2833
2834 #: lib/rpmrc.c:201
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2837 msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
2838
2839 #: lib/rpmrc.c:204
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2842 msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
2843
2844 #: lib/rpmrc.c:358
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2847 msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
2848
2849 #: lib/rpmrc.c:363
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2852 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
2853
2854 #: lib/rpmrc.c:371
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2857 msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
2858
2859 #: lib/rpmrc.c:408
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2862 msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
2863
2864 #: lib/rpmrc.c:413
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2867 msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
2868
2869 #. XXX Feof(fd)
2870 #: lib/rpmrc.c:583
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2873 msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2874
2875 #: lib/rpmrc.c:621
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2878 msgstr "brak ':' przy %s:%d"
2879
2880 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2883 msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
2884
2885 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2888 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2889
2890 #: lib/rpmrc.c:664
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2893 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
2894
2895 #: lib/rpmrc.c:704
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2898 msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
2899
2900 #: lib/rpmrc.c:771
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2903 msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
2904
2905 #: lib/rpmrc.c:1530
2906 #, c-format
2907 msgid "Unknown system: %s\n"
2908 msgstr "Nieznany system: %s\n"
2909
2910 #: lib/rpmrc.c:1531
2911 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2912 msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
2913
2914 #: lib/rpmrc.c:1764
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Cannot expand %s\n"
2917 msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
2918
2919 #: lib/rpmrc.c:1769
2920 #, c-format
2921 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: lib/rpmrc.c:1786
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2927 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
2928
2929 #: lib/rpmts.c:135
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2932 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2933
2934 #: lib/rpmts.c:320
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2937 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
2938
2939 #: lib/rpmts.c:462
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Adding: %s\n"
2942 msgstr "linia: %s"
2943
2944 #: lib/rpmts.c:474
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Suggesting: %s\n"
2947 msgstr "¼ród³a w: %s\n"
2948
2949 #. Get available space on mounted file systems.
2950 #: lib/rpmts.c:906
2951 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: lib/signature.c:133
2955 #, c-format
2956 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: lib/signature.c:138
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "  Actual size: %12d\n"
2962 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
2963
2964 #: lib/signature.c:181
2965 #, c-format
2966 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: lib/signature.c:186
2970 msgid "sigh magic: BAD\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: lib/signature.c:194
2974 #, c-format
2975 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: lib/signature.c:202
2979 #, c-format
2980 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: lib/signature.c:218
2984 #, c-format
2985 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: lib/signature.c:290
2989 #, c-format
2990 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: lib/signature.c:300
2994 msgid "sigh load: BAD\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: lib/signature.c:312
2998 #, c-format
2999 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: lib/signature.c:354
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3005 msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3006
3007 #. @=boundsread@
3008 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3009 #: lib/signature.c:874
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3012 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3013
3014 #: lib/signature.c:462
3015 #, fuzzy
3016 msgid "pgp failed\n"
3017 msgstr "pgp nie powiod³o siê"
3018
3019 #. PGP failed to write signature
3020 #. Just in case
3021 #: lib/signature.c:469
3022 #, fuzzy
3023 msgid "pgp failed to write signature\n"
3024 msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
3025
3026 #: lib/signature.c:475
3027 #, c-format
3028 msgid "PGP sig size: %d\n"
3029 msgstr "rozmiar sygnatury PGP: %d\n"
3030
3031 #. @=boundswrite@
3032 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3033 #, fuzzy
3034 msgid "unable to read the signature\n"
3035 msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
3036
3037 #: lib/signature.c:498
3038 #, c-format
3039 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3040 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
3041
3042 #: lib/signature.c:577
3043 #, fuzzy
3044 msgid "gpg failed\n"
3045 msgstr "gpg nie powiod³o siê"
3046
3047 #. GPG failed to write signature
3048 #. Just in case
3049 #: lib/signature.c:584
3050 #, fuzzy
3051 msgid "gpg failed to write signature\n"
3052 msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
3053
3054 #: lib/signature.c:590
3055 #, c-format
3056 msgid "GPG sig size: %d\n"
3057 msgstr "rozmiar sygnatury GPG: %d\n"
3058
3059 #: lib/signature.c:613
3060 #, c-format
3061 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3062 msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
3063
3064 #. @notreached@
3065 #. This case should have been screened out long ago.
3066 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3069 msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
3070
3071 #: lib/signature.c:911
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3074 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
3075
3076 #: lib/signature.c:926
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3079 msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
3080
3081 #: lib/signature.c:975
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Header+Payload size: "
3084 msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
3085
3086 #: lib/signature.c:1015
3087 msgid "MD5 digest: "
3088 msgstr ""
3089
3090 #: lib/signature.c:1071
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Header SHA1 digest: "
3093 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
3094
3095 #: lib/signature.c:1146
3096 #, fuzzy
3097 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3098 msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
3099
3100 #: lib/signature.c:1263
3101 msgid "Header "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: lib/signature.c:1264
3105 #, fuzzy
3106 msgid "V3 DSA signature: "
3107 msgstr "Brak sygnatury\n"
3108
3109 #: lib/signature.c:1343
3110 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: lib/signature.c:1370
3114 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: lib/signature.c:1374
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3120 msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3121
3122 #: lib/transaction.c:107
3123 #, c-format
3124 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3125 msgstr "%s pominiêty z powodu flagi missingok\n"
3126
3127 #. @innercontinue@
3128 #: lib/transaction.c:912
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "excluding directory %s\n"
3131 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3132
3133 #. ===============================================
3134 #. * For packages being installed:
3135 #. * - verify package arch/os.
3136 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3137 #. * - count files.
3138 #. * For packages being removed:
3139 #. * - count files.
3140 #.
3141 #: lib/transaction.c:1021
3142 #, c-format
3143 msgid "sanity checking %d elements\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. ===============================================
3147 #. * Initialize transaction element file info for package:
3148 #.
3149 #.
3150 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3151 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3152 #. * worth the trouble though.
3153 #.
3154 #: lib/transaction.c:1104
3155 #, c-format
3156 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. ===============================================
3160 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3161 #.
3162 #: lib/transaction.c:1181
3163 msgid "computing file dispositions\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: lib/verify.c:286
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "missing  %c %s"
3169 msgstr "brak    %s\n"
3170
3171 #: lib/verify.c:393
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3174 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3175
3176 #: rpmdb/db3.c:156
3177 #, c-format
3178 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: rpmdb/db3.c:159
3182 #, c-format
3183 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: rpmdb/db3.c:185
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3189 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3190
3191 #: rpmdb/db3.c:203
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3194 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3195
3196 #: rpmdb/db3.c:243
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3199 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3200
3201 #: rpmdb/db3.c:719
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3204 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3205
3206 #: rpmdb/db3.c:786
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3209 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3210
3211 #: rpmdb/db3.c:1016
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3214 msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3215
3216 #: rpmdb/db3.c:1249
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3219 msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3220
3221 #: rpmdb/db3.c:1251
3222 msgid "exclusive"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: rpmdb/db3.c:1251
3226 msgid "shared"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: rpmdb/db3.c:1255
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3232 msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3233
3234 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3235 #, c-format
3236 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3240 #, c-format
3241 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3245 #, c-format
3246 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3250 #, c-format
3251 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. @-observertrans -readonlytrans@
3255 #: rpmdb/header.c:2408
3256 msgid "missing { after %"
3257 msgstr "brak { po %"
3258
3259 #. @-observertrans -readonlytrans@
3260 #: rpmdb/header.c:2438
3261 msgid "missing } after %{"
3262 msgstr "brak } po %{"
3263
3264 #. @-observertrans -readonlytrans@
3265 #: rpmdb/header.c:2452
3266 msgid "empty tag format"
3267 msgstr "pusty format etykiety"
3268
3269 #. @-observertrans -readonlytrans@
3270 #: rpmdb/header.c:2466
3271 msgid "empty tag name"
3272 msgstr "pusta nazwa etykiety"
3273
3274 #. @-observertrans -readonlytrans@
3275 #: rpmdb/header.c:2483
3276 msgid "unknown tag"
3277 msgstr "nieznana etykieta"
3278
3279 #. @-observertrans -readonlytrans@
3280 #: rpmdb/header.c:2510
3281 msgid "] expected at end of array"
3282 msgstr "spodziewany ] na koñcu tablicy"
3283
3284 #. @-observertrans -readonlytrans@
3285 #: rpmdb/header.c:2528
3286 msgid "unexpected ]"
3287 msgstr "nie spodziewany ]"
3288
3289 #. @-observertrans -readonlytrans@
3290 #: rpmdb/header.c:2532
3291 msgid "unexpected }"
3292 msgstr "nie spodziewany }"
3293
3294 #. @-observertrans -readonlytrans@
3295 #: rpmdb/header.c:2601
3296 msgid "? expected in expression"
3297 msgstr "spodziewany ? w wyra¿eniu"
3298
3299 #. @-observertrans -readonlytrans@
3300 #: rpmdb/header.c:2610
3301 msgid "{ expected after ? in expression"
3302 msgstr "spodziewany { po ? w wyra¿eniu"
3303
3304 #. @-observertrans -readonlytrans@
3305 #: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671
3306 msgid "} expected in expression"
3307 msgstr "spodziewany } w wyra¿eniu"
3308
3309 #. @-observertrans -readonlytrans@
3310 #: rpmdb/header.c:2634
3311 msgid ": expected following ? subexpression"
3312 msgstr "spodziewany : po podwyra¿eniu ?"
3313
3314 #. @-observertrans -readonlytrans@
3315 #: rpmdb/header.c:2654
3316 msgid "{ expected after : in expression"
3317 msgstr "spodziewany { po : w wyra¿eniu"
3318
3319 #. @-observertrans -readonlytrans@
3320 #: rpmdb/header.c:2681
3321 msgid "| expected at end of expression"
3322 msgstr "spodziewany | na koñcu wyra¿enia"
3323
3324 #: rpmdb/poptDB.c:18
3325 msgid "initialize database"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: rpmdb/poptDB.c:20
3329 #, fuzzy
3330 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3331 msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3332
3333 #: rpmdb/poptDB.c:23
3334 #, fuzzy
3335 msgid "verify database files"
3336 msgstr "odpytywanie pliku spec"
3337
3338 #: rpmdb/poptDB.c:25
3339 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3343 #, c-format
3344 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3350 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3351
3352 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "cannot open %s index\n"
3355 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3356
3357 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3358 #, fuzzy
3359 msgid "no dbpath has been set\n"
3360 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3361
3362 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3363 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3366 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3367
3368 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3369 msgid "miFreeHeader: skipping"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3375 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3376
3377 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3378 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3382 #, c-format
3383 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3389 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3390
3391 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3394 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3395
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3399 msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3400
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3404 msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3405
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3409 msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3410
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3414 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3415
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3419 msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3420
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3424 msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3425
3426 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3427 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3433 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3434
3435 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3438 msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3439
3440 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3443 msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3444
3445 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3446 #, c-format
3447 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3451 msgid "no dbpath has been set"
3452 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3453
3454 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3457 msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3458
3459 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "temporary database %s already exists\n"
3462 msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3463
3464 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "creating directory %s\n"
3467 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3468
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "creating directory %s: %s\n"
3472 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3473
3474 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3477 msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3478
3479 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3482 msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3483
3484 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3487 msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3488
3489 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3492 msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3493
3494 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3495 #, fuzzy
3496 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3497 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3498
3499 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3500 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3501 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3502
3503 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3506 msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3507
3508 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "removing directory %s\n"
3511 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3512
3513 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3514 #, c-format
3515 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3516 msgstr "usuniêcie katalogu %s nie powiod³o siê: %s\n"
3517
3518 #: rpmio/macro.c:236
3519 #, c-format
3520 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3521 msgstr "======================== aktywny %d pusty %d\n"
3522
3523 #. XXX just in case
3524 #: rpmio/macro.c:373
3525 #, c-format
3526 msgid "%3d>%*s(empty)"
3527 msgstr "%3d>%*s(pusty)"
3528
3529 #: rpmio/macro.c:416
3530 #, c-format
3531 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3532 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
3533
3534 #: rpmio/macro.c:654
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3537 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
3538
3539 #: rpmio/macro.c:687
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3542 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
3543
3544 #: rpmio/macro.c:693
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3547 msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
3548
3549 #: rpmio/macro.c:698
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3552 msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
3553
3554 #: rpmio/macro.c:704
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3557 msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
3558
3559 #: rpmio/macro.c:739
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3562 msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
3563
3564 #: rpmio/macro.c:857
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3567 msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
3568
3569 #: rpmio/macro.c:978
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3572 msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
3573
3574 #: rpmio/macro.c:1176
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3577 msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
3578
3579 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3582 msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
3583
3584 #: rpmio/macro.c:1304
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3587 msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
3588
3589 #: rpmio/macro.c:1433
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3592 msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
3593
3594 #: rpmio/macro.c:1504
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Target buffer overflow\n"
3597 msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
3598
3599 #. XXX Fstrerror
3600 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "File %s: %s\n"
3603 msgstr "Plik %s: %s"
3604
3605 #: rpmio/macro.c:1708
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3608 msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
3609
3610 #: rpmio/rpmio.c:664
3611 msgid "Success"
3612 msgstr "Sukces"
3613
3614 #: rpmio/rpmio.c:667
3615 msgid "Bad server response"
3616 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
3617
3618 #: rpmio/rpmio.c:670
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Server I/O error"
3621 msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
3622
3623 #: rpmio/rpmio.c:673
3624 msgid "Server timeout"
3625 msgstr "Przekroczony limit czasu serwera"
3626
3627 #: rpmio/rpmio.c:676
3628 msgid "Unable to lookup server host address"
3629 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ adresu serwera"
3630
3631 #: rpmio/rpmio.c:679
3632 msgid "Unable to lookup server host name"
3633 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ nazwy serwera"
3634
3635 #: rpmio/rpmio.c:682
3636 msgid "Failed to connect to server"
3637 msgstr "Po³±czenie z serwerem nie powiod³o siê"
3638
3639 #: rpmio/rpmio.c:685
3640 msgid "Failed to establish data connection to server"
3641 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
3642
3643 #: rpmio/rpmio.c:688
3644 #, fuzzy
3645 msgid "I/O error to local file"
3646 msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
3647
3648 #: rpmio/rpmio.c:691
3649 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3650 msgstr "B³±d: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiod³o siê"
3651
3652 #: rpmio/rpmio.c:694
3653 msgid "File not found on server"
3654 msgstr "Plik nie zosta³ znaleziony na serwerze"
3655
3656 #: rpmio/rpmio.c:697
3657 msgid "Abort in progress"
3658 msgstr "Przerywanie ..."
3659
3660 #: rpmio/rpmio.c:701
3661 msgid "Unknown or unexpected error"
3662 msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany b³±d"
3663
3664 #: rpmio/rpmio.c:1393
3665 #, c-format
3666 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3667 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
3668
3669 #: rpmio/rpmlog.c:59
3670 #, fuzzy
3671 msgid "(no error)"
3672 msgstr "(b³±d 0x%x)"
3673
3674 #. !< RPMLOG_EMERG
3675 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3676 msgid "fatal error: "
3677 msgstr "fatalny b³±d: "
3678
3679 #. !< RPMLOG_CRIT
3680 #: rpmio/rpmlog.c:133
3681 msgid "error: "
3682 msgstr "b³±d: "
3683
3684 #. !< RPMLOG_ERR
3685 #: rpmio/rpmlog.c:134
3686 msgid "warning: "
3687 msgstr "ostrze¿enie: "
3688
3689 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3690 #, c-format
3691 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: rpmio/url.c:122
3695 #, c-format
3696 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: rpmio/url.c:142
3700 #, c-format
3701 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: rpmio/url.c:171
3705 #, c-format
3706 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: rpmio/url.c:267
3710 #, c-format
3711 msgid "Password for %s@%s: "
3712 msgstr "Has³o dla %s@%s: "
3713
3714 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3715 #, c-format
3716 msgid "error: %sport must be a number\n"
3717 msgstr "b³±d: %sport musi byæ liczb±\n"
3718
3719 #: rpmio/url.c:476
3720 msgid "url port must be a number\n"
3721 msgstr "port musi byæ liczb±\n"
3722
3723 #. XXX Fstrerror
3724 #: rpmio/url.c:543
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "failed to create %s: %s\n"
3727 msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
3728
3729 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3730 #, fuzzy
3731 msgid "don't verify header+payload signature"
3732 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3733
3734 #: tools/rpmcache.c:518
3735 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: tools/rpmcache.c:522
3739 msgid "follow command line symlinks"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: tools/rpmcache.c:525
3743 msgid "logical walk"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: tools/rpmcache.c:528
3747 #, fuzzy
3748 msgid "don't change directories"
3749 msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3750
3751 #: tools/rpmcache.c:531
3752 msgid "don't get stat info"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: tools/rpmcache.c:534
3756 msgid "physical walk"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: tools/rpmcache.c:537
3760 msgid "return dot and dot-dot"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: tools/rpmcache.c:540
3764 msgid "don't cross devices"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: tools/rpmcache.c:543
3768 msgid "return whiteout information"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3772 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: tools/rpmcache.c:578
3776 #, c-format
3777 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: tools/rpmcache.c:618
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3783 msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3784
3785 #: tools/rpmgraph.c:177
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3788 msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3789
3790 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3791 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../rpmpopt:38
3795 msgid "set permissions of files in a package"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../rpmpopt:43
3799 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3803 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3807 msgid "list other packages removed by installing this package"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3811 msgid "list capabilities that this package provides"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3815 msgid "list capabilities required by package(s)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3819 msgid "list descriptive information from package(s)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3823 msgid "list change logs for this package"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3827 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3831 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3835 msgid "list all files from each package"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3839 msgid ""
3840 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3841 "package installed)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../rpmpopt:103
3845 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../rpmpopt:104
3849 msgid "<policy>"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3853 msgid "enable configure <option> for build"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3857 #: ../rpmpopt:213
3858 msgid "<option>"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3862 msgid "disable configure <option> for build"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3866 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3867 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3868 msgid "use database in DIRECTORY"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3872 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3873 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3874 msgid "DIRECTORY"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3879 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3883 #~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "%s failed\n"
3887 #~ msgstr "%s nie powiod³o siê"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3891 #~ msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3895 #~ msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3899 #~ msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
3900
3901 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3902 #~ msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
3903
3904 #~ msgid "No signature\n"
3905 #~ msgstr "Brak sygnatury\n"
3906
3907 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3908 #~ msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3912 #~ msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3916 #~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3921 #~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3925 #~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3926
3927 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3928 #~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
3932 #~ msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "h#%7u: %s"
3936 #~ msgstr "plik %s: %s\n"
3937
3938 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3939 #~ msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3943 #~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3947 #~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
3948
3949 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3950 #~ msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3954 #~ msgstr "odpytywanie pakietu"
3955
3956 #~ msgid "display a verbose file listing"
3957 #~ msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "don't verify package digest"
3961 #~ msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "don't verify package signature"
3965 #~ msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
3966
3967 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3968 #~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3972 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3976 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
3977
3978 #~ msgid "rpm: %s\n"
3979 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3983 #~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
3984
3985 #~ msgid "       rpm {--version}"
3986 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3987
3988 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3989 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3995
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4000 #~ "<katalog>]"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4011 #~ "<katalog>]"
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4015 #~ "allfiles]"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "                        [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4018 #~ "allfiles]"
4019
4020 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4021 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4025 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4030 #~ "oldpath=newpath]"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4033 #~ "¶cie¿ka]"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4039 #~ "<¶cie¿ka>]"
4040
4041 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4042 #~ msgstr "                        [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4048
4049 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "                        [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4057
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4062 #~ "<katalog>] "
4063
4064 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4065 #~ msgstr "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4071
4072 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "                        [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4075 #~ "¶cie¿ka]"
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
4081 #~ "ignoresize]"
4082
4083 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4084 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
4085
4086 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4087 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4088
4089 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4100 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "                        [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
4106 #~ "dump]"
4107
4108 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4109 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
4110
4111 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4117 #~ "noscripts]"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4120 #~ "noscripts]"
4121
4122 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4123 #~ msgstr "                        [--nomd5] [cele]"
4124
4125 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4126 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4127
4128 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4129 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4133 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4139
4140 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4152 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4153
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4158
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4163
4164 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4165 #~ msgstr "                           pakiet1 ... pakietN"
4166
4167 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4168 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4172 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4173
4174 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4175 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Usage:"
4179 #~ msgstr "u¿ycie:"
4180
4181 #~ msgid "print this message"
4182 #~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4186 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4190 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4194 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4195
4196 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4197 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4201 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4202
4203 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4204 #~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
4205
4206 #~ msgid "be a little more verbose"
4207 #~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
4208
4209 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4210 #~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4217 #~ "URL'a ftp zamiast"
4218
4219 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4220 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4221
4222 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4223 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
4224
4225 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4226 #~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
4227
4228 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4229 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4230
4231 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4232 #~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4236 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
4237
4238 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4239 #~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4243 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
4244
4245 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4246 #~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
4247
4248 #~ msgid "query mode"
4249 #~ msgstr "tryb odpytywania"
4250
4251 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4252 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
4253
4254 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4255 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
4256
4257 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4258 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4262 #~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4263
4264 #~ msgid "      --root <dir>        "
4265 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4266
4267 #~ msgid "      Package specification options:"
4268 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4269
4270 #~ msgid "query all packages"
4271 #~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4272
4273 #~ msgid "        -f <file>+        "
4274 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4275
4276 #~ msgid "query package owning <file>"
4277 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4278
4279 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4280 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4281
4282 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4283 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4284
4285 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4286 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4287
4288 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4289 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4290
4291 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4292 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4293
4294 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4295 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4296
4297 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4298 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4299
4300 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4301 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4302
4303 #~ msgid "      Information selection options:"
4304 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4305
4306 #~ msgid "display package information"
4307 #~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4308
4309 #~ msgid "display the package's change log"
4310 #~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4311
4312 #~ msgid "display package file list"
4313 #~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4314
4315 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4316 #~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4317
4318 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4319 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4320
4321 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4322 #~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4323
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4326 #~ "or -d)"
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4329
4330 #~ msgid "list capabilities package provides"
4331 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4332
4333 #~ msgid "list package dependencies"
4334 #~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4335
4336 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4337 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4338
4339 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4340 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4341
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4344 #~ "options as -q"
4345 #~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4346
4347 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4348 #~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4349
4350 #~ msgid "do not verify file attributes"
4351 #~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4352
4353 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4354 #~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4355
4356 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4357 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4358
4359 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4360 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4361
4362 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4363 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4364
4365 #~ msgid "skip files in path <path>"
4366 #~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4367
4368 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4369 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4370
4371 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4372 #~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4373
4374 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4375 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4376
4377 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4378 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4379
4380 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4381 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4382
4383 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4384 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4385
4386 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4387 #~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4388
4389 #~ msgid "    --erase <package>"
4390 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "    -e <package>          "
4394 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4395
4396 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4397 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4398
4399 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4400 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
4401
4402 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4403 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
4404
4405 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4406 #~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4407
4408 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4409 #~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4410
4411 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4414
4415 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4416 #~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4417
4418 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4419 #~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4420
4421 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4422 #~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4423
4424 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4425 #~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "remove spec file when done"
4429 #~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4430
4431 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4432 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4433
4434 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4435 #~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4436
4437 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4438 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
4439
4440 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4441 #~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4442
4443 #~ msgid "do not execute any stages"
4444 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4445
4446 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4447 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4451 #~ "sources, patches, and icons."
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4454 #~ "³aty i ikony"
4455
4456 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4457 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
4458
4459 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4460 #~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4461
4462 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4463 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4464
4465 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4466 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4467
4468 #~ msgid "add a signature to a package"
4469 #~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4473 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4477 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4478
4479 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4480 #~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4481
4482 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4483 #~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4484
4485 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4486 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4490 #~ "package specification options as -q"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4493 #~ "samych opcji co -q)"
4494
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4497 #~ "same package specification options as -q"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4500 #~ "samych opcji co -q)"
4501
4502 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4503 #~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
4504
4505 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4506 #~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4511 #~ "installation, erasure, and verification"
4512 #~ msgstr ""
4513 #~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4514 #~ "sprawdzania pakietów"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4518 #~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
4519
4520 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4521 #~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
4522
4523 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4524 #~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
4525
4526 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4527 #~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4531 #~ "verification"
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
4534 #~ "pakietu"
4535
4536 #~ msgid "no packages given for signature check"
4537 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
4538
4539 #~ msgid "no packages given for signing"
4540 #~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
4541
4542 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4543 #~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
4544
4545 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4546 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
4547
4548 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4549 #~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4553 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4557 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4561 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4565 #~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4566
4567 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4568 #~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4572 #~ msgstr "tryb odpytywania"
4573
4574 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4575 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4579 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4583 #~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
4590 #~ "siê zdarzyæ)"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
4597 #~ "zdarzyæ)"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4601 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4605 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4609 #~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4614 #~ "database\n"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
4617 #~ "bazê  w nowym formacie"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4621 #~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
4622
4623 #~ msgid "(unknown type)"
4624 #~ msgstr "(nieznany typ)"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4628 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4632 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4636 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4640 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4644 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4648 #~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4652 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4653
4654 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4655 #~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "  All modes support the following options:"
4659 #~ msgstr "   wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "   --eval '<expr>+'       "
4663 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4667 #~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "   --pipe <cmd>           "
4671 #~ msgstr "    --pipe <komenda>      "
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "   --rcfile <file:...>    "
4675 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "   --dbpath <dir>         "
4679 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>      "
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "   --root <dir>           "
4683 #~ msgstr "      --root <katalog>        "
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "  Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4688 #~ "place"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "   instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4691 #~ "URL'a ftp zamiast"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "  of file names as well as the following options:"
4695 #~ msgstr "   nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "     --ftpproxy <host>    "
4699 #~ msgstr "      --ftpproxy <host>   "
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "     --ftpport <port>     "
4703 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "     --httpproxy <host>   "
4707 #~ msgstr "      --httpproxy <host>   "
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "     --httpport <port>    "
4711 #~ msgstr "      --httpport <port>    "
4712
4713 #, fuzzy
4714 #~ msgid "  Package specification options:"
4715 #~ msgstr "      Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #~ msgid "     -f <file>+           "
4719 #~ msgstr "        -f <plik>+        "
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4723 #~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "     -p <packagefile>+    "
4727 #~ msgstr "        -p <nazwa pakietu>+ "
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4731 #~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "     --triggeredby <pkg>  "
4735 #~ msgstr "        --triggeredby <pakiet>"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4739 #~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "     --whatprovides <cap> "
4743 #~ msgstr "        --whatprovides <zas>"
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4747 #~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "     --whatrequires <cap> "
4751 #~ msgstr "        --whatrequires <zas>"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4755 #~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "     --queryformat <qfmt> "
4759 #~ msgstr "      --queryformat <format zapytania>"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "    Information selection options:"
4763 #~ msgstr "      Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4767 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "list capabilities required by package"
4771 #~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4775 #~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4779 #~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4783 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4784
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "   --install <packagefile>"
4787 #~ msgstr "    --install <nazwa pakietu>"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "   -i <packagefile>       "
4791 #~ msgstr "    -i <nazwa pakietu>      "
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "     --excludepath <path> "
4795 #~ msgstr "      --excludepath <¶cie¿ka>"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4799 #~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4803 #~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "     --prefix <dir>       "
4807 #~ msgstr "      --prefix <katalog>      "
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "     --relocate <oldpath>=<newpath>"
4811 #~ msgstr "      --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "   --upgrade <packagefile>"
4815 #~ msgstr "    --upgrade <nazwa pakietu>"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "   -U <packagefile>       "
4819 #~ msgstr "    -U <nazwa pakietu>      "
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "   --erase <package>"
4823 #~ msgstr "    --erase <pakiet>"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "   -e <package>           "
4827 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "   --resign <pkg>+        "
4831 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "   --addsign <pkg>+       "
4835 #~ msgstr "    --addsign <pakiet>+   "
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "   --checksig <pkg>+"
4839 #~ msgstr "    --checksig <pakiet>+  "
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "   -K <pkg>+             "
4843 #~ msgstr "    --resign <pakiet>+    "
4844
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4847 #~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4848
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4851 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "closed  db index       %s/%s\n"
4855 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "opening db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4859 #~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "locked  db index       %s/%s\n"
4863 #~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4867 #~ "and verification"
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4870 #~ "sprawdzania pakietów"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "       %s {--initdb}   [--dbpath <dir>]\n"
4874 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4878 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4883 #~ msgstr ""
4884 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid ""
4888 #~ "                        [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4889 #~ "<dir>]"
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "                        [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4892 #~ "<katalog>]"
4893
4894 #, fuzzy
4895 #~ msgid ""
4896 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4897 #~ "<file:...>]"
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid ""
4903 #~ "       %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4904 #~ ">]\n"
4905 #~ msgstr ""
4906 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4911 #~ msgstr ""
4912 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid ""
4916 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "       %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4922 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "       %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4926 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4931 #~ "packageN\n"
4932 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid ""
4936 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4937 #~ msgstr ""
4938 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid ""
4942 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4943 #~ "<file:...>]\n"
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4946
4947 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4948 #~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
4949
4950 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4951 #~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
4952
4953 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4954 #~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
4955
4956 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4957 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4958
4959 #~ msgid "   file: %s action: %s\n"
4960 #~ msgstr "   plik: %s akcja: %s\n"
4961
4962 #~ msgid "installing a source package\n"
4963 #~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
4964
4965 #, fuzzy
4966 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4967 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4968
4969 #, fuzzy
4970 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4971 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
4972
4973 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4974 #~ msgstr "plik spec w: %s\n"
4975
4976 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4977 #~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
4978
4979 #, fuzzy
4980 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4981 #~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
4982
4983 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4984 #~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
4985
4986 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4987 #~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4991 #~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
4992
4993 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4994 #~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
4995
4996 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4997 #~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
5002 #~ "returned %s\n"
5003 #~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
5004
5005 #~ msgid "      --timecheck <secs>  "
5006 #~ msgstr "      --timecheck <sekundy>"
5007
5008 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
5009 #~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
5010
5011 #~ msgid "counting packages to install\n"
5012 #~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
5013
5014 #~ msgid "found %d packages\n"
5015 #~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
5016
5017 #~ msgid "looking for packages to download\n"
5018 #~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
5022 #~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
5023
5024 #~ msgid "retrieved %d packages\n"
5025 #~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
5026
5027 #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
5028 #~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "   --rcfile <file>        "
5032 #~ msgstr "      --rcfile <plik>     "
5033
5034 #~ msgid "Bad owner/group: %s"
5035 #~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
5036
5037 #~ msgid "failed to open %s: %s"
5038 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
5042 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5043
5044 #~ msgid "error creating directory %s: %s"
5045 #~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
5046
5047 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
5048 #~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
5049
5050 #, fuzzy
5051 #~ msgid ""
5052 #~ "       %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
5053 #~ "<file>]\n"
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5056 #~ "<plik>]"
5057
5058 #~ msgid "                        [--target=platform1[,platform2...]]"
5059 #~ msgstr "                        [--target=platforma1[,platforma2...]]"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "                        [--rmsource] [--rmspec] specfile"
5063 #~ msgstr "                        [--rmsource] plik_spec"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "       %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
5067 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "       %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5074 #~ "rpm"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "       %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5079 #~ "rpm\n"
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5082 #~ "¼ród³owyN.rpm"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "       %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
5086 #~ msgstr "                        plik1.rpm ... plikN.rpm"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid "   -b<stage> <spec>       "
5090 #~ msgstr "    -b<etap> <plik-spec>  "
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "   -t<stage> <tarball>    "
5094 #~ msgstr "    -t<etap> <plik-tar>   "
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "package src rpm only"
5098 #~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
5099
5100 #, fuzzy
5101 #~ msgid "     --buildroot <dir>    "
5102 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
5103
5104 #, fuzzy
5105 #~ msgid "     --target=<platform>+ "
5106 #~ msgstr "      --target=<platforma>+"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "   --rebuild <src_pkg>    "
5110 #~ msgstr "    --rebuild <pkt_¼ród³> "
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "   --recompile <src_pkg>  "
5114 #~ msgstr "    --recompile <pkt_¼ród³>"
5115
5116 #~ msgid "query the packages which require a capability"
5117 #~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
5118
5119 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
5120 #~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
5121
5122 #~ msgid "exec failed!\n"
5123 #~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
5124
5125 #~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
5126 #~ msgstr ""
5127 #~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
5128
5129 #~ msgid "sigsize         : %d\n"
5130 #~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
5131
5132 #~ msgid "Header + Archive: %d\n"
5133 #~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
5134
5135 #~ msgid "expected size   : %d\n"
5136 #~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
5137
5138 #~ msgid "New Header signature\n"
5139 #~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
5140
5141 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
5142 #~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
5143
5144 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
5145 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
5146
5147 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
5148 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
5149
5150 #~ msgid "internal error (rpm bug?): "
5151 #~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
5155 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
5156
5157 #~ msgid "undefined identifier"
5158 #~ msgstr "nieznany identyfikator"
5159
5160 #~ msgid ""
5161 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5162 #~ msgstr ""
5163 #~ "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid ""
5167 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
5168 #~ msgstr ""
5169 #~ "                        [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
5170
5171 #~ msgid "RPM database already exists"
5172 #~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
5173
5174 #~ msgid "Old db is missing"
5175 #~ msgstr "Brak starej bazy"
5176
5177 #~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
5178 #~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
5179
5180 #~ msgid "Old db is corrupt"
5181 #~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
5182
5183 #~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
5184 #~ msgstr ""
5185 #~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
5186 #~ "packages = %p\n"
5187
5188 #~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
5189 #~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
5190
5191 #~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
5192 #~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
5193
5194 #~ msgid "pulling %s from database\n"
5195 #~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
5196
5197 #~ msgid "package not found in database"
5198 #~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
5199
5200 #~ msgid "no copyright!\n"
5201 #~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
5205 #~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
5206
5207 #, fuzzy
5208 #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
5209 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5210
5211 #~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
5212 #~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
5213
5214 #~ msgid "archive offset is %d\n"
5215 #~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
5216
5217 #~ msgid "old style binary package\n"
5218 #~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #~ msgid ""
5222 #~ "       rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  "
5223 #~ "<file>]"
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5226 #~ "<plik>]"
5227
5228 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5229 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5230
5231 #~ msgid "       rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
5232 #~ msgstr "       rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5233
5234 #~ msgid ""
5235 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
5236 #~ msgstr ""
5237 #~ "       rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5238 #~ "rpm"
5239
5240 #~ msgid ""
5241 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5242 #~ "rpm"
5243 #~ msgstr ""
5244 #~ "       rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5245 #~ "¼ród³owyN.rpm"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "       %s {--version}\n"
5249 #~ msgstr "       rpm {--version}"
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid ""
5253 #~ "       %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5254 #~ msgstr ""
5255 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "       %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5259 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "       %s {--querytags}\n"
5263 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "                        [--sign] [--nobuild] ]"
5267 #~ msgstr "                        [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5271 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5275 #~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5276
5277 #~ msgid "--buildarch has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5278 #~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5279
5280 #~ msgid "--buildos has been obsoleted.  Use the --target option instead.\n"
5281 #~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5282
5283 #~ msgid "override build architecture"
5284 #~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5285
5286 #~ msgid "override build operating system"
5287 #~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5288
5289 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5290 #~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5291
5292 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5293 #~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5294
5295 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5296 #~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5297
5298 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5299 #~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5300
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5303 #~ "upgrades"
5304 #~ msgstr ""
5305 #~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5306
5307 #~ msgid ""
5308 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5309 #~ "upgrades"
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5312
5313 #~ msgid "        --requires"
5314 #~ msgstr "        --requires"
5315
5316 #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5317 #~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5318
5319 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
5320 #~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5321
5322 #~ msgid "    --rmsource <spec>     "
5323 #~ msgstr "    --rmsource <plik spec>"
5324
5325 #~ msgid "remove sources and spec file"
5326 #~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5330 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5334 #~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5335
5336 #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5337 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5338
5339 #, fuzzy
5340 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5341 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5345 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5346
5347 #~ msgid "removing database entry\n"
5348 #~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5349
5350 #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5351 #~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5352
5353 #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5354 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5355
5356 #~ msgid "error: could not read database record\n"
5357 #~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5358
5359 #~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5360 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5361
5362 #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5363 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5364
5365 #~ msgid "record number %u\n"
5366 #~ msgstr "rekord numer %u\n"
5367
5368 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
5369 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5373 #~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5374
5375 #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5376 #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5377
5378 #~ msgid "could not read database record!\n"
5379 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5380
5381 #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5382 #~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5383
5384 #~ msgid "cannot read header at %d for update"
5385 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5386
5387 #~ msgid "header changed size!"
5388 #~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5389
5390 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5391 #~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5392
5393 #~ msgid "package %s not listed in %s"
5394 #~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5395
5396 #~ msgid "package has no group\n"
5397 #~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5398
5399 #~ msgid "removing provides index for %s\n"
5400 #~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5401
5402 #~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5403 #~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5404
5405 #~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5406 #~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5407
5408 #~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5409 #~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5410
5411 #~ msgid "cannot create %s"
5412 #~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5413
5414 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5415 #~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5416
5417 #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5418 #~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5419
5420 #~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5421 #~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5422
5423 #~ msgid "failed to open %s\n"
5424 #~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5428 #~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5429
5430 #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5431 #~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5432
5433 #~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5434 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5435
5436 #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5437 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5438
5439 #~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5440 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5441
5442 #~ msgid "Couldn't write package"
5443 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5444
5445 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5446 #~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5447
5448 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5449 #~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5450
5451 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5452 #~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5453
5454 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5455 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5456
5457 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5458 #~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5459
5460 #~ msgid ""
5461 #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5462 #~ msgstr ""
5463 #~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5464
5465 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
5466 #~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5467
5468 #~ msgid ""
5469 #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5470 #~ msgstr ""
5471 #~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5472
5473 #~ msgid "Finding provides...\n"
5474 #~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5475
5476 #~ msgid "Failed to find requires"
5477 #~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5478
5479 #~ msgid "Prereqs:"
5480 #~ msgstr "Prerekwizyty:"
5481
5482 #~ msgid "Requires:"
5483 #~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5484
5485 #~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5486 #~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5487
5488 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5489 #~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5490
5491 #~ msgid "unexpected query specifiers"
5492 #~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5493
5494 #~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5495 #~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5496
5497 #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5498 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5499
5500 #~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5501 #~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
5502
5503 #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5504 #~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
5505
5506 #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5507 #~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
5508
5509 #~ msgid "%s is not an RPM\n"
5510 #~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
5511
5512 #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5513 #~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
5514
5515 #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5516 #~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
5517
5518 #~ msgid "showing package: %d\n"
5519 #~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"