1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014.
8 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2011-2014.
11 "Project-Id-Version: json-glib\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 01:04+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-02 01:05+0100\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Language: Polish\n"
25 "X-Poedit-Country: Poland\n"
27 #: ../json-glib/json-glib-format.c:50
28 msgid "Prettify output"
29 msgstr "Ładniejsze wyjście"
31 #: ../json-glib/json-glib-format.c:51
32 msgid "Indentation spaces"
33 msgstr "Spacje wcięcia"
35 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
36 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
38 #: ../json-glib/json-glib-format.c:77 ../json-glib/json-glib-validate.c:63
40 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
41 msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania pliku: %s\n"
43 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
44 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
46 #: ../json-glib/json-glib-format.c:89 ../json-glib/json-glib-validate.c:75
48 msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
49 msgstr "%s: %s: błąd podczas przetwarzania pliku: %s\n"
51 #. Translators: the first %s is the program name, the
52 #. * second one is the URI of the file.
54 #: ../json-glib/json-glib-format.c:108
56 msgid "%s: %s: error writing to stdout"
57 msgstr "%s: %s: błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia"
59 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
60 #. * is the URI of the file, the third is the error message.
62 #: ../json-glib/json-glib-format.c:128 ../json-glib/json-glib-validate.c:87
64 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
65 msgstr "%s: %s: błąd podczas zamykania: %s\n"
67 #: ../json-glib/json-glib-format.c:157 ../json-glib/json-glib-validate.c:115
71 #. Translators: this message will appear after the usage string
72 #. and before the list of options.
73 #: ../json-glib/json-glib-format.c:160
74 msgid "Format JSON files."
75 msgstr "Formatuje pliki JSON."
77 #: ../json-glib/json-glib-format.c:161
78 msgid "json-glib-format formats JSON resources."
79 msgstr "json-glib-format formatuje zasoby JSON."
81 #. Translators: the %s is the program name. This error message
82 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
85 #: ../json-glib/json-glib-format.c:178 ../json-glib/json-glib-validate.c:136
87 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
88 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiesza poleceń: %s\n"
90 #: ../json-glib/json-glib-format.c:180 ../json-glib/json-glib-format.c:194
91 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:138 ../json-glib/json-glib-validate.c:152
93 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
94 msgstr "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli więcej informacji."
96 #. Translators: the %s is the program name. This error message
97 #. * means the user is calling json-glib-validate without any
100 #: ../json-glib/json-glib-format.c:192 ../json-glib/json-glib-validate.c:150
102 msgid "%s: missing files"
103 msgstr "%s: brak plików"
105 #. Translators: this message will appear after the usage string
106 #. and before the list of options.
107 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:118
108 msgid "Validate JSON files."
109 msgstr "Sprawdza pliki JSON."
111 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:119
112 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
113 msgstr "json-glib-validate sprawdza dane JSON na podanym adresie URI."
115 #: ../json-glib/json-gobject.c:917
117 msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
118 msgstr "Oczekiwano obiektu JSON, ale typ głównego węzła to \"%s\""
120 #: ../json-glib/json-gvariant.c:545
122 msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
123 msgstr "Nieoczekiwany typ \"%s\" w węźle JSON"
125 #: ../json-glib/json-gvariant.c:615
126 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
127 msgstr "Brak elementów w tablicy JSON, aby zgadzało się z krotką"
129 #: ../json-glib/json-gvariant.c:643
130 msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
131 msgstr "Brak zamykającego symbolu \")\" w typie krotki GVariant"
133 #: ../json-glib/json-gvariant.c:651
134 msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
135 msgstr "Nieoczekiwane dodatkowe elementy w tablicy JSON"
137 #: ../json-glib/json-gvariant.c:930
138 msgid "Invalid string value converting to GVariant"
139 msgstr "Nieprawidłowa wartość ciągu konwertowanego do GVariant"
141 #: ../json-glib/json-gvariant.c:986
143 "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
145 "Wpis słownika GVariant oczekuje obiektu JSON z dokładnie jednym elementem"
147 #: ../json-glib/json-gvariant.c:1266
149 msgid "GVariant class '%c' not supported"
150 msgstr "Klasa GVariant \"%c\" jest nieobsługiwana"
152 #: ../json-glib/json-gvariant.c:1314
153 msgid "Invalid GVariant signature"
154 msgstr "Nieprawidłowy podpis GVariant"
156 #: ../json-glib/json-gvariant.c:1362
157 msgid "JSON data is empty"
158 msgstr "Dane JSON są puste"
160 #: ../json-glib/json-parser.c:817
162 msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
163 msgstr "%s:%d:%d: błąd przetwarzania: %s"
165 #: ../json-glib/json-parser.c:885
166 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
167 msgstr "Dane JSON muszą być zakodowane w UTF-8"
169 #: ../json-glib/json-path.c:438
170 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
171 msgstr "Dozwolony jest tylko jeden węzeł główny w wyrażeniu JSONPath"
173 #: ../json-glib/json-path.c:447
175 msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
176 msgstr "Po węźle głównym występuje nieprawidłowy znak \"%c\""
178 #: ../json-glib/json-path.c:487
179 msgid "Missing member name or wildcard after . character"
180 msgstr "Brak nazwy elementu lub wieloznacznika po znaku ."
182 #: ../json-glib/json-path.c:561
184 msgid "Malformed slice expression '%*s'"
185 msgstr "Błędnie sformatowane wyrażenie plasterka \"%*s\""
187 #: ../json-glib/json-path.c:605
189 msgid "Invalid set definition '%*s'"
190 msgstr "Nieprawidłowe określenie zestawu \"%*s\""
192 #: ../json-glib/json-path.c:658
194 msgid "Invalid slice definition '%*s'"
195 msgstr "Nieprawidłowe określenie plasterka \"%*s\""
197 #: ../json-glib/json-path.c:686
199 msgid "Invalid array index definition '%*s'"
200 msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu tablicy \"%*s\""
202 #: ../json-glib/json-path.c:705
204 msgid "Invalid first character '%c'"
205 msgstr "Nieprawidłowy pierwszy znak \"%c\""
207 #: ../json-glib/json-reader.c:463
210 "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
211 msgstr "Bieżący węzeł jest typu \"%s\", a oczekiwano tablicy lub obiektu."
213 #: ../json-glib/json-reader.c:475
216 "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
217 msgstr "Indeks \"%d\" jest większy niż rozmiar tablicy w bieżącym położeniu."
219 #: ../json-glib/json-reader.c:492
222 "The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
224 msgstr "Indeks \"%d\" jest większy niż rozmiar obiektu w bieżącym położeniu."
226 #: ../json-glib/json-reader.c:577 ../json-glib/json-reader.c:731
227 #: ../json-glib/json-reader.c:782 ../json-glib/json-reader.c:820
228 #: ../json-glib/json-reader.c:858 ../json-glib/json-reader.c:896
229 #: ../json-glib/json-reader.c:934 ../json-glib/json-reader.c:979
230 #: ../json-glib/json-reader.c:1015 ../json-glib/json-reader.c:1041
231 msgid "No node available at the current position"
232 msgstr "Brak węzłów dostępnych w bieżącym położeniu"
234 #: ../json-glib/json-reader.c:584
236 msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
237 msgstr "Bieżące położenie przechowuje \"%s\", a nie tablicę"
239 #: ../json-glib/json-reader.c:647
241 msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
242 msgstr "Bieżący węzeł jest typu \"%s\", a oczekiwano obiektu."
244 #: ../json-glib/json-reader.c:654
246 msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
247 msgstr "Element \"%s\" nie jest określony w obiekcie w bieżącym położeniu."
249 #: ../json-glib/json-reader.c:738 ../json-glib/json-reader.c:789
251 msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
252 msgstr "Bieżące położenie przechowuje \"%s\", a nie obiekt"
254 #: ../json-glib/json-reader.c:829 ../json-glib/json-reader.c:867
255 #: ../json-glib/json-reader.c:905 ../json-glib/json-reader.c:943
256 #: ../json-glib/json-reader.c:988
258 msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
259 msgstr "Bieżące położenie przechowuje \"%s\", a nie wartość"
261 #: ../json-glib/json-reader.c:951
262 msgid "The current position does not hold a string type"
263 msgstr "Bieżące położenie nie przechowuje typu ciągu"