Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / pl.po
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013.
8 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2011-2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: folks\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 02:38+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 02:39+0100\n"
15 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
17 "Language: pl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Poedit-Language: Polish\n"
24 "X-Poedit-Country: Poland\n"
25
26 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
27 #. * haven't received a property change notification for it.
28 #. seconds
29 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
30 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
31 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
32 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
33 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
34 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
35 msgid "Starred in Android"
36 msgstr "Oznaczone gwiazdką w systemie Android"
37
38 #. Translators: the first parameter is an address book
39 #. * URI and the second is a persona UID.
40 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
41 #, c-format
42 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
43 msgstr ""
44 "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline, więc nie można usunąć "
45 "kontaktu \"%s\"."
46
47 #. Translators: the first parameter is an address book
48 #. * URI and the second is an error message.
49 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
50 #, c-format
51 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
52 msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s"
53
54 #. Translators: the parameter is an error message.
55 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
56 #, c-format
57 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
58 msgstr ""
59 "Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s"
60
61 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
62 #, c-format
63 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
64 msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s"
65
66 #. Translators: the parameter is an address book
67 #. * URI.
68 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
69 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
70 #, c-format
71 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
72 msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
73
74 #. Translators: the first parameter is an address
75 #. * book URI and the second is an error message.
76 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
77 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
78 #, c-format
79 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
80 msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s"
81
82 #. Translators: the first parameter is an address book URI
83 #. * and the second is an error message.
84 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
85 #, c-format
86 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
87 msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s"
88
89 #. Translators: the parameteter is an error message.
90 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
91 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
92 #, c-format
93 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
94 msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s"
95
96 #. Translators: the parameter is an address book URI.
97 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
98 #, c-format
99 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
100 msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"."
101
102 #. Translators: the first parameter is an address book URI
103 #. * and the second is an error message.
104 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
105 #, c-format
106 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
107 msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s"
108
109 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
110 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
111 #. * lowercase with hyphens to separate words).
112 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
113 #, c-format
114 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
115 msgstr ""
116 "Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
117 "oczekiwania."
118
119 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
120 #: ../folks/avatar-details.vala:63
121 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
122 msgstr "Awatar nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
123
124 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
125 #: ../folks/web-service-details.vala:123
126 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
127 msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
128
129 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
130 #: ../folks/url-details.vala:152
131 msgid "URLs are not writeable on this contact."
132 msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
133
134 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
135 #: ../folks/local-id-details.vala:64
136 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
137 msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
138
139 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
140 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
141 msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony."
142
143 #. Translators: the parameter is an error message.
144 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
145 #, c-format
146 msgid "Can't update avatar: %s"
147 msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s"
148
149 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
150 #: ../folks/email-details.vala:120
151 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
152 msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
153
154 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
155 #: ../folks/phone-details.vala:224
156 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
157 msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
158
159 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
160 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
161 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
162 msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
163
164 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
165 #: ../folks/name-details.vala:283
166 msgid "Full name is not writeable on this contact."
167 msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
168
169 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
170 #: ../folks/name-details.vala:321
171 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
172 msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
173
174 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
175 #: ../folks/note-details.vala:138
176 msgid "Notes are not writeable on this contact."
177 msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
178
179 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
180 #: ../folks/birthday-details.vala:62
181 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
182 msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
183
184 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
185 #: ../folks/role-details.vala:279
186 msgid "Roles are not writeable on this contact."
187 msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
188
189 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
190 #: ../folks/name-details.vala:246
191 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
192 msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
193
194 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
195 #: ../folks/im-details.vala:136
196 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
197 msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
198
199 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
200 #: ../folks/group-details.vala:174
201 msgid "Groups are not writeable on this contact."
202 msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie."
203
204 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
205 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
206 msgstr "\"Moje kontakty\" są dostępne tylko w kontaktach Google"
207
208 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
209 #: ../folks/gender-details.vala:79
210 msgid "Gender is not writeable on this contact."
211 msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
212
213 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
214 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
215 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
216 msgstr "Antypowiązania nie są zapisywalne w tym kontakcie."
217
218 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
219 #: ../folks/location-details.vala:129
220 msgid "Location is not writeable on this contact."
221 msgstr "Położenie nie jest zapisywalne w tym kontakcie."
222
223 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
224 #. * property name and the second parameter is an error
225 #. * message.
226 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
227 #, c-format
228 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
229 msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
230
231 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
232 #. * property name and the second parameter is an error
233 #. * message.
234 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
235 #, c-format
236 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
237 msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s"
238
239 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
240 #. * property name and the second parameter is an error message.
241 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
242 #, c-format
243 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
244 msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s"
245
246 #. Translators: the first parameter is a filename, and
247 #. * the second is an error message.
248 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
249 #, c-format
250 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
251 msgstr "Nie można wczytać pliku klucza powiązania \"%s\": %s"
252
253 #. Translators: the first parameter is a path, and the
254 #. * second is an error message.
255 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
256 #, c-format
257 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
258 msgstr "Nie można utworzyć katalogu pliku klucza powiązania \"%s\": %s"
259
260 #. Translators: the first parameter is a filename, and
261 #. * the second is an error message.
262 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
263 #, c-format
264 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
265 msgstr "Nie można utworzyć pliku klucza powiązania \"%s\": %s"
266
267 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
268 #. * an error message.
269 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
270 #, c-format
271 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
272 msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s"
273
274 #. Translators: this is an error message for if the user
275 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
276 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
277 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
278 #. * an error message.
279 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
280 #, c-format
281 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
282 msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora \"%s\" dla protokołu \"%s\": %s"
283
284 #. Translators: the parameter is an error message.
285 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
288 msgstr "Nie można wczytać danych z pliku klucza: %s"
289
290 #. Translators: the parameter is an error message.
291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
292 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
293 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
294 #, c-format
295 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
296 msgstr "Nie można przygotować usługi libsocialweb: %s"
297
298 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
299 msgid "No capabilities were found."
300 msgstr "Nie odnaleziono żadnych możliwości."
301
302 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
303 msgid "No contacts capability was found."
304 msgstr "Nie odnaleziono żadnych możliwości kontaktów."
305
306 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
307 msgid "Error opening contacts view."
308 msgstr "Błąd podczas importowania widoku kontaktów."
309
310 #. Translators: the first parameter is the display name for
311 #. * the Telepathy account, and the second is an error
312 #. * message.
313 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
317 msgstr ""
318 "Określenie, czy można ustawić pseudonimy na koncie usługi Telepathy \"%s\" "
319 "się nie powiodło: %s"
320
321 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
322 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
323 msgstr ""
324 "Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane."
325
326 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
327 #, c-format
328 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
329 msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s"
330
331 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
332 #. * the third is a contact identifier.
333 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
337 "    contact (provided: '%s')\n"
338 msgstr ""
339 "Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n"
340 "    contact (dostarczono: \"%s\")\n"
341
342 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
343 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
344 msgstr ""
345 "Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie "
346 "offline."
347
348 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
349 #, c-format
350 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
351 msgstr "Dodanie osoby z informacji się nie powiodło: %s"
352
353 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
354 #. * and should not be translated.
355 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
356 msgid ""
357 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
358 "service."
359 msgstr ""
360 "Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła."
361
362 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
363 msgid ""
364 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
365 "attached TpContact."
366 msgstr ""
367 "Zmiana ulubionego stanu dla osoby Telepathy się nie powiodła, ponieważ nie "
368 "posiada ona dołączonego TpContact."
369
370 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
371 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
372 #, c-format
373 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
374 msgstr ""
375 "Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła."
376
377 #. Translators: the parameter is an error message.
378 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
379 #, c-format
380 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
381 msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s"
382
383 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
384 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
385 msgstr ""
386 "Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
387 "użytkownika."
388
389 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
390 msgid ""
391 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
392 msgstr ""
393 "Nie można zapisać rozszerzonych informacji, ponieważ przechowalnia jest "
394 "rozłączona."
395
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
397 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
398 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
399 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
400 #, c-format
401 msgid "Failed to change group membership: %s"
402 msgstr "Zmiana członkostwa grupy się nie powiodła: %s"
403
404 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
405 #. * account.
406 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
407 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
408 msgid "Account is offline."
409 msgstr "Konto jest w trybie offline."
410
411 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
412 #. * was received with the details params, and the second
413 #. * identifies the persona store.
414 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
415 #, c-format
416 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
417 msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"."
418
419 #: ../folks/alias-details.vala:61
420 msgid "Alias is not writeable on this contact."
421 msgstr "Alias nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
422
423 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
424 #. * is an error message.
425 #: ../folks/backend-store.vala:609
426 #, c-format
427 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
428 msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu \"%s\": %s"
429
430 #. Translators: the parameter is a filename.
431 #: ../folks/backend-store.vala:739
432 #, c-format
433 msgid "File or directory '%s' does not exist."
434 msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje."
435
436 #. Translators: the parameter is a filename.
437 #: ../folks/backend-store.vala:745
438 #, c-format
439 msgid "Failed to get content type for '%s'."
440 msgstr "Uzyskanie typu treści dla \"%s\" się nie powiodło."
441
442 #: ../folks/birthday-details.vala:93
443 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
444 msgstr "Identyfikator zdarzenia urodzin nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
445
446 #: ../folks/favourite-details.vala:58
447 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
448 msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
449
450 #. Translators: the parameter is an IM address.
451 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
452 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
453 #, c-format
454 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
455 msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora \"%s\"."
456
457 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
458 #. * and the second is an error message.
459 #: ../folks/individual-aggregator.vala:921
460 #, c-format
461 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
462 msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
463
464 #. Translators: the parameter is a property name.
465 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
466 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
467 #, c-format
468 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
469 msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości."
470
471 #. Translators: the first parameter is a store identifier
472 #. * and the second parameter is an error message.
473 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
474 #, c-format
475 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
476 msgstr ""
477 "Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie "
478 "powiodło: %s"
479
480 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
481 msgid "Can’t link personas with no primary store."
482 msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni."
483
484 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
485 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
489 "failed to load."
490 msgstr ""
491 "Przechowalnia osób \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako główna, ale nie można "
492 "jej odnaleźć lub wczytanie się nie powiodło."
493
494 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
495 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
499 "service or using the “%s” GSettings key."
500 msgstr ""
501 "Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić "
502 "domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings \"%s\"."
503
504 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
505 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
506 msgstr "Nie można usuwać antypowiązań między łączonymi osobami."
507
508 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
509 msgid "Can’t add personas with no primary store."
510 msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni."
511
512 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
513 #, c-format
514 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
515 msgstr ""
516 "Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni."
517
518 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
519 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
520 #: ../folks/individual.vala:808
521 #, c-format
522 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
523 msgstr ""
524 "Zmiana właściwości \"%s\" się nie powiodła: nie odnaleziono odpowiednich "
525 "osób."
526
527 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
528 msgid "Primary store ID"
529 msgstr "Główny identyfikator przechowalni"
530
531 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
532 msgid ""
533 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
534 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
535 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
536 msgstr ""
537 "Identyfikator przechowalni osób, którą program folks powinien używać jako "
538 "głową (tzn. do przechowywania danych powiązania). Identyfikator typu "
539 "przechowalni, oddzielony przecinkiem, może zostać opcjonalnie dodany. Na "
540 "przykład: \"eds:system-address-book\" lub \"key-file\"."
541
542 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
543 #, c-format
544 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
545 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
546
547 #: ../folks/presence-details.vala:159
548 msgid "Unknown status"
549 msgstr "Nieznany stan"
550
551 #: ../folks/presence-details.vala:161
552 msgid "Offline"
553 msgstr "Offline"
554
555 #: ../folks/presence-details.vala:165
556 msgid "Error"
557 msgstr "Błąd"
558
559 #: ../folks/presence-details.vala:167
560 msgid "Available"
561 msgstr "Dostępny"
562
563 #: ../folks/presence-details.vala:169
564 msgid "Away"
565 msgstr "Nieobecny"
566
567 #: ../folks/presence-details.vala:171
568 msgid "Extended away"
569 msgstr "Wrócę później"
570
571 #: ../folks/presence-details.vala:173
572 msgid "Busy"
573 msgstr "Zajęty"
574
575 #: ../folks/presence-details.vala:175
576 msgid "Hidden"
577 msgstr "Ukryty"
578
579 #: ../folks/role-details.vala:150
580 #, c-format
581 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
582 msgstr "Tytuł: %s, organizacja: %s, rola: %s"
583
584 #. Translators: the parameter is a filename.
585 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
586 #, c-format
587 msgid "File %s does not exist."
588 msgstr "Plik %s nie istnieje."
589
590 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
591 #. * is an error message.
592 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
593 #, c-format
594 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
595 msgstr "Uzyskanie informacji o pliku %s się nie powiodło: %s"
596
597 #. Translators: the parameter is a filename.
598 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
599 #, c-format
600 msgid "File %s is not readable."
601 msgstr "Nie można odczytać pliku %s."
602
603 #. Translators: the parameter is a filename.
604 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
605 #, c-format
606 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
607 msgstr "Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\"."
608
609 #. Translators: the parameter is a filename.
610 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
614 "not be found or was not recognized."
615 msgstr ""
616 "Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\": nie można "
617 "odnaleźć lub rozpoznać elementu głównego."
618
619 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
620 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
621 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
622 #, c-format
623 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
624 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
625 msgstr[0] "Zaimportowano %u znajomego z \"%s\"."
626 msgstr[1] "Zaimportowano %u znajomych z \"%s\"."
627 msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z \"%s\"."
628
629 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
630 #. * and the second is an error message.
631 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
632 #, c-format
633 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
634 msgstr "Błąd podczas zmieniania grupy kontaktu \"%s\": %s"
635
636 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
637 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
641 "%s"
642 msgstr ""
643 "Ignorowanie znajomego bez pseudonimu i z tylko jednym adresem komunikatora:\n"
644 "%s"
645
646 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
650 "%s\n"
651 "Error: %s\n"
652 msgstr ""
653 "Utworzenie nowego kontaktu dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
654 "komunikatora się nie powiodło:\n"
655 "%s\n"
656 "Błąd: %s\n"
657
658 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
659 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
660 #. * addresses each on a new line.
661 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
665 "%s"
666 msgstr ""
667 "Utworzono kontakt \"%s\" dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
668 "komunikatora:\n"
669 "%s"
670
671 #: ../tools/import.vala:44
672 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
673 msgstr "Nazwa mechanizmu źródłowego (domyślnie: \"pidgin\")"
674
675 #: ../tools/import.vala:47
676 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
677 msgstr "Nazwa pliku źródłowego (domyślnie: zależnie od mechanizmu źródłowego)"
678
679 #: ../tools/import.vala:57
680 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
681 msgstr "— importuje informacje o metakontaktach do biblioteki libfolks"
682
683 #. Translators: the parameter is an error message.
684 #: ../tools/import.vala:67
685 #, c-format
686 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
687 msgstr "Nie można przetworzyć opcji wiersza poleceń: %s"
688
689 #. Translators: the parameter is an error message.
690 #: ../tools/import.vala:108
691 #, c-format
692 msgid "Couldn't load the backends: %s"
693 msgstr "Nie można wczytać mechanizmów: %s"
694
695 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
696 #: ../tools/import.vala:119
697 #, c-format
698 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
699 msgstr "Nie można wczytać mechanizmu \"%s\"."
700
701 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
702 #. * second parameter is an error message.
703 #: ../tools/import.vala:132
704 #, c-format
705 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
706 msgstr "Nie można przygotować mechanizmu \"%s\": %s"
707
708 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
709 #: ../tools/import.vala:145
710 #, c-format
711 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
712 msgstr "Nie można wczytać przechowalni osoby mechanizmu \"%s\"."
713
714 #: ../tools/import.vala:166
715 #, c-format
716 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
717 msgstr "Nie można przygotować przechowalni osoby mechanizmu \"%s\": %s"
718
719 #. Translators: the parameter is an error message.
720 #: ../tools/import.vala:184
721 #, c-format
722 msgid "Error importing contacts: %s"
723 msgstr "Błąd podczas importowania kontaktów: %s"
724
725 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
726 #: ../tools/import.vala:198
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
730 "source backend."
731 msgstr ""
732 "Nierozpoznana nazwa mechanizmu źródłowego \"%s\". Obecnie jest obsługiwany "
733 "tylko mechanizm źródłowy \"%s\"."