Add information label in setup dailog to tell user the top one is the
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:46+0000\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
29 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
30 msgid "Other"
31 msgstr "ਹੋਰ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:282
34 msgid "Restart"
35 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:337
38 msgid "No input method"
39 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:383
42 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
43 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
44
45 #: ../ui/gtk/panel.py:387
46 msgid "translator-credits"
47 msgstr ""
48 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net>\n"
49 "http://www.satluj.com/"
50
51 #. create input methods menu
52 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
53 #, fuzzy
54 msgid "Switch input method"
55 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
56
57 #: ../setup/main.py:104
58 msgid "trigger"
59 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
60
61 #: ../setup/main.py:114
62 #, fuzzy
63 msgid "next input method"
64 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
65
66 #: ../setup/main.py:124
67 #, fuzzy
68 msgid "previous input method"
69 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
70
71 #: ../setup/main.py:205
72 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
73 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
74
75 #: ../setup/main.py:220
76 msgid ""
77 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
78 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
79 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
80 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
81 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
82 msgstr ""
83 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ\n"
84 "
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
85 "
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
86 "
  export QT_IM_MODULE=ibus"
87
88 #: ../setup/main.py:235
89 #, python-format
90 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
91 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
92
93 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
94 msgid "Keyboard shortcuts"
95 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
96
97 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
98 msgid "Key code:"
99 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
100
101 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
102 msgid "Modifiers:"
103 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
104
105 #: ../setup/keyboardshortcut.py:222
106 msgid ""
107 "Please press a key (or a key combination).\n"
108 "The dialog will be closed when the key is released."
109 msgstr ""
110 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
111 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
112
113 #: ../setup/keyboardshortcut.py:224
114 msgid "Please press a key (or a key combination)"
115 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
116
117 #: ../setup/enginecombobox.py:99
118 msgid "Select an input method"
119 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
120
121 #: ../setup/setup.glade.h:1
122 msgid "..."
123 msgstr "..."
124
125 #: ../setup/setup.glade.h:2
126 msgid "<b>Font and Style</b>"
127 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
128
129 #: ../setup/setup.glade.h:3
130 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
131 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
132
133 #: ../setup/setup.glade.h:4
134 msgid "<b>Startup</b>"
135 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂਆਤ</b>"
136
137 #: ../setup/setup.glade.h:5
138 msgid ""
139 "<big><b>IBus</b></big>\n"
140 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
141 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
142 "\n"
143 "\n"
144 "\n"
145 msgstr ""
146 "<big><b>IBus</b></big>\n"
147 "
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n"
148 "
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n"
149 "
\n"
150 "
\n"
151 "
\n"
152
153 #: ../setup/setup.glade.h:12
154 msgid ""
155 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
156 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
157 msgstr ""
158
159 #: ../setup/setup.glade.h:14
160 msgid "About"
161 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
162
163 #: ../setup/setup.glade.h:15
164 msgid "Candidates orientation:"
165 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
166
167 #: ../setup/setup.glade.h:16
168 msgid "Custom font:"
169 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
170
171 #: ../setup/setup.glade.h:17
172 msgid "Enable or disable:"
173 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
174
175 #: ../setup/setup.glade.h:18
176 msgid "General"
177 msgstr "ਆਮ"
178
179 #: ../setup/setup.glade.h:19
180 msgid ""
181 "Horizontal\n"
182 "Vertical"
183 msgstr ""
184 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
185 "ਵਰਟੀਕਲ"
186
187 #: ../setup/setup.glade.h:21 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
188 msgid "IBus Preferences"
189 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
190
191 #: ../setup/setup.glade.h:22
192 msgid "Input Methods"
193 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
194
195 #: ../setup/setup.glade.h:23
196 msgid ""
197 "Never\n"
198 "When active\n"
199 "Always"
200 msgstr ""
201 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
202 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
203 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
204
205 #: ../setup/setup.glade.h:26
206 msgid "Next input method:"
207 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
208
209 #: ../setup/setup.glade.h:27
210 #, fuzzy
211 msgid "Previous input method:"
212 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
213
214 #: ../setup/setup.glade.h:28
215 msgid "Show language panel:"
216 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
217
218 #: ../setup/setup.glade.h:29
219 msgid "Start ibus on login"
220 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
221
222 #: ../setup/setup.glade.h:30
223 msgid "Use custom font"
224 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
225
226 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
227 msgid "Auto Hide"
228 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
229
230 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
231 msgid "Custom Font"
232 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
233
234 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
235 msgid "Custom font name for language panel"
236 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
237
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
239 msgid "Next Engine Hotkey"
240 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
241
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
243 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
244 msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
245
246 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
247 msgid "Orientation of Lookup Table"
248 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
249
250 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
251 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
252 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
253
254 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
255 msgid "Preload Engines"
256 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
257
258 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
259 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
260 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
261
262 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
263 msgid "Prev Engine Hotkey"
264 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
265
266 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
267 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
268 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
269
270 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
271 msgid ""
272 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
273 "show"
274 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
275
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
277 msgid "Trigger Hotkey"
278 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
279
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
281 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
282 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
283
284 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
285 msgid "Use Custom Font"
286 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
287
288 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
289 msgid "Use custom font name for language panel"
290 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
291
292 #~ msgid "[Control+space]"
293 #~ msgstr "[Control+space]"
294
295 #~ msgid "Switch engine"
296 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
297
298 #~ msgid "next engine"
299 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
300
301 #~ msgid "prev engine"
302 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
303
304 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
305 #~ msgstr "BackSpace"
306
307 #~ msgid "keyboard label|Tab"
308 #~ msgstr "Tab"
309
310 #~ msgid "keyboard label|Return"
311 #~ msgstr "Return"
312
313 #~ msgid "keyboard label|Pause"
314 #~ msgstr "Pause"
315
316 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
317 #~ msgstr "Scroll_Lock"
318
319 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
320 #~ msgstr "Sys_Req"
321
322 #~ msgid "keyboard label|Escape"
323 #~ msgstr "Escape"
324
325 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
326 #~ msgstr "Multi_key"
327
328 #~ msgid "keyboard label|Home"
329 #~ msgstr "Home"
330
331 #~ msgid "keyboard label|Left"
332 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
333
334 #~ msgid "keyboard label|Up"
335 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
336
337 #~ msgid "keyboard label|Right"
338 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
339
340 #~ msgid "keyboard label|Down"
341 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
342
343 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
344 #~ msgstr "Page_Up"
345
346 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
347 #~ msgstr "Page_Down"
348
349 #~ msgid "keyboard label|End"
350 #~ msgstr "End"
351
352 #~ msgid "keyboard label|Begin"
353 #~ msgstr "Begin"
354
355 #~ msgid "keyboard label|Print"
356 #~ msgstr "Print"
357
358 #~ msgid "keyboard label|Insert"
359 #~ msgstr "Insert"
360
361 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
362 #~ msgstr "Num_Lock"
363
364 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
365 #~ msgstr "KP_Space"
366
367 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
368 #~ msgstr "KP_Tab"
369
370 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
371 #~ msgstr "KP_Enter"
372
373 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
374 #~ msgstr "KP_Home"
375
376 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
377 #~ msgstr "KP_Left"
378
379 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
380 #~ msgstr "KP_Up"
381
382 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
383 #~ msgstr "KP_Right"
384
385 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
386 #~ msgstr "KP_Down"
387
388 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
389 #~ msgstr "KP_Page_Up"
390
391 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
392 #~ msgstr "KP_Prior"
393
394 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
395 #~ msgstr "KP_Page_Down"
396
397 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
398 #~ msgstr "KP_Next"
399
400 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
401 #~ msgstr "KP_End"
402
403 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
404 #~ msgstr "KP_Begin"
405
406 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
407 #~ msgstr "KP_Insert"
408
409 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
410 #~ msgstr "KP_Delete"
411
412 #~ msgid "keyboard label|Delete"
413 #~ msgstr "Delete"
414
415 #, fuzzy
416 #~ msgid "Previous IME:"
417 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
418
419 #~ msgid "gtk-remove"
420 #~ msgstr "gtk-close"
421
422 #~ msgid "gtk-close"
423 #~ msgstr "gtk-close"
424
425 #~ msgid "Auto hide language bar"
426 #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
427
428 #~ msgid "IBus - Running"
429 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
430
431 #~ msgid "IBus - Setup"
432 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
433
434 #~ msgid "Engine"
435 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
436
437 #~ msgid "Started"
438 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
439
440 #~ msgid "Cannot enable input engine"
441 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
442
443 #~ msgid ""
444 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
445 #~ "engines!\n"
446 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
447 #~ msgstr ""
448 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
449 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
450 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
451
452 #~ msgid "Setup"
453 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
454
455 #~ msgid "Don't show this again"
456 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"