1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
3 # translation of glib.hi.po to Punjabi
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
13 "Project-Id-Version: pa\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:17+0530\n"
17 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
18 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: glib/gconvert.c:403
27 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
28 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
30 #: glib/gconvert.c:407
32 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
33 msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
35 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
36 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
38 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
39 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
41 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
42 #: glib/giochannel.c:2214
44 msgid "Error during conversion: %s"
45 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ %s"
47 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
52 #: glib/gconvert.c:801
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
57 #: glib/gconvert.c:1601
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
60 msgstr "URI %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ URI ਨਹੀ ਹੈ"
62 #: glib/gconvert.c:1611
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
67 #: glib/gconvert.c:1628
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
72 #: glib/gconvert.c:1640
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
77 #: glib/gconvert.c:1656
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
82 #: glib/gconvert.c:1750
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "ਮਾਰਗ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀ ਹੈ"
87 #: glib/gconvert.c:1760
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
91 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
96 #: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
98 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
99 msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
101 #: glib/gfileutils.c:503
103 msgid "Error reading file '%s': %s"
104 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
106 #: glib/gfileutils.c:580
108 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
109 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
111 #: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
113 msgid "Failed to open file '%s': %s"
114 msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
116 #: glib/gfileutils.c:644
118 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
119 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
121 #: glib/gfileutils.c:676
123 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
124 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
126 #: glib/gfileutils.c:1003
128 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
129 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
131 #: glib/gfileutils.c:1017
133 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
134 msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
136 #: glib/gfileutils.c:1040
138 msgid "Failed to create file '%s': %s"
139 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
141 #: glib/gfileutils.c:1416
143 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
144 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
146 #: glib/gfileutils.c:1437
147 msgid "Symbolic links not supported"
148 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
150 #: glib/giochannel.c:1146
152 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
153 msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
155 #: glib/giochannel.c:1150
157 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
158 msgstr "`%s' ਤੋਂ `%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
160 #: glib/giochannel.c:1495
161 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
162 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
164 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
165 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
166 msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
168 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
169 msgid "Channel terminates in a partial character"
170 msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
172 #: glib/giochannel.c:1685
173 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
174 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
176 #: glib/gmarkup.c:226
178 msgid "Error on line %d char %d: %s"
179 msgstr "ਗਲਤੀ ਸਤਰ %d ਅੱਖਰ %d: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:324
183 msgid "Error on line %d: %s"
184 msgstr "ਸਤਰ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
186 #: glib/gmarkup.c:428
187 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
188 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : & " < > '"
190 #: glib/gmarkup.c:438
193 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
194 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
197 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ "
198 "ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡ ਦਿਉ"
200 #: glib/gmarkup.c:478
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
205 #: glib/gmarkup.c:521
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
210 #: glib/gmarkup.c:531
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
215 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ "
216 "ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
218 #: glib/gmarkup.c:584
221 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
224 " '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ "
225 "(ê ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
227 #: glib/gmarkup.c:609
229 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
232 #: glib/gmarkup.c:624
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
234 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ dž"
236 #: glib/gmarkup.c:634
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ "
243 "ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
245 #: glib/gmarkup.c:720
246 msgid "Unfinished entity reference"
247 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
249 #: glib/gmarkup.c:726
250 msgid "Unfinished character reference"
251 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
253 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
257 #: glib/gmarkup.c:1064
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
261 #: glib/gmarkup.c:1104
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
267 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
270 #: glib/gmarkup.c:1168
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
276 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
279 #: glib/gmarkup.c:1257
281 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
284 #: glib/gmarkup.c:1299
287 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
288 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
289 "character in an attribute name"
291 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
292 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
294 #: glib/gmarkup.c:1388
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
300 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
301 "ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
303 #: glib/gmarkup.c:1533
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
309 "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
312 #: glib/gmarkup.c:1573
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
317 msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
319 #: glib/gmarkup.c:1584
321 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
322 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
324 #: glib/gmarkup.c:1593
326 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
327 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
329 #: glib/gmarkup.c:1740
330 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
331 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ"
333 #: glib/gmarkup.c:1754
334 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
335 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ"
337 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
340 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
342 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
344 #: glib/gmarkup.c:1770
347 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
349 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
351 #: glib/gmarkup.c:1776
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
353 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
355 #: glib/gmarkup.c:1781
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
357 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
359 #: glib/gmarkup.c:1786
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
361 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
363 #: glib/gmarkup.c:1792
365 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
366 "name; no attribute value"
368 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, "
369 "ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀ ਹੈ"
371 #: glib/gmarkup.c:1799
372 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
373 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
375 #: glib/gmarkup.c:1814
377 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
378 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
380 #: glib/gmarkup.c:1820
381 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
382 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
385 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
386 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
389 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
390 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
394 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
403 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
404 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
406 #: glib/gspawn-win32.c:264
407 msgid "Failed to read data from child process"
408 msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
410 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
412 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
413 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
415 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
417 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
418 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
420 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
422 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
423 msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
425 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
427 msgid "Failed to execute child process (%s)"
428 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
430 #: glib/gspawn-win32.c:590
431 msgid "Failed to execute helper program"
432 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
434 #: glib/gspawn-win32.c:789
436 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
439 "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ "
444 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
445 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
449 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
450 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
454 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
455 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
457 #: glib/gspawn.c:1079
459 msgid "Failed to fork (%s)"
460 msgstr "(%s) ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
462 #: glib/gspawn.c:1229
464 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
465 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
467 #: glib/gspawn.c:1239
469 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
470 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
472 #: glib/gspawn.c:1248
474 msgid "Failed to fork child process (%s)"
475 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
477 #: glib/gspawn.c:1256
479 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
480 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
482 #: glib/gspawn.c:1278
484 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
485 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
488 msgid "Character out of range for UTF-8"
489 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
491 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
492 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
493 msgid "Invalid sequence in conversion input"
494 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
496 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
497 msgid "Character out of range for UTF-16"
498 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
500 #: glib/goption.c:405
504 #: glib/goption.c:405
508 #: glib/goption.c:494
509 msgid "Help Options:"
512 #: glib/goption.c:494
513 msgid "Show help options"
514 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
516 #: glib/goption.c:498
517 msgid "Show all help options"
518 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
520 #: glib/goption.c:547
521 msgid "Application Options:"
524 #: glib/goption.c:586
526 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
527 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ --%s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
529 #: glib/goption.c:596
531 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
532 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
534 #: glib/goption.c:1323
536 msgid "Unknown option %s"
537 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
539 #: glib/gkeyfile.c:338
540 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
543 #: glib/gkeyfile.c:371
544 msgid "Not a regular file"
545 msgstr "ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
547 #: glib/gkeyfile.c:379
548 msgid "File is empty"
549 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
551 #: glib/gkeyfile.c:685
553 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
556 #: glib/gkeyfile.c:753
557 msgid "Key file does not start with a group"
558 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
560 #: glib/gkeyfile.c:796
562 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
563 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
565 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
566 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
567 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
569 msgid "Key file does not have group '%s'"
570 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
572 #: glib/gkeyfile.c:1158
574 msgid "Key file does not have key '%s'"
575 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
577 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
579 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
580 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
582 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
584 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
585 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
587 #: glib/gkeyfile.c:1976
590 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
594 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
596 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
599 #: glib/gkeyfile.c:3023
601 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
604 #: glib/gkeyfile.c:3047
605 msgid "Key file contains escape character at end of line"
608 #: glib/gkeyfile.c:3163
610 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
613 #: glib/gkeyfile.c:3191
615 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."