Update pa.po from A S Alam <apreet.alam@gmail.com>
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:13+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:41+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
29 #: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
30 msgid "Other"
31 msgstr "ਹੋਰ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:314
34 msgid "Restart"
35 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:369
38 msgid "Turn off input method"
39 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:402
42 msgid "No input window"
43 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਵਿੰਡੋ ਨਹੀਂ"
44
45 #: ../ui/gtk/panel.py:430
46 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
47 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
48
49 #: ../ui/gtk/panel.py:434
50 msgid "translator-credits"
51 msgstr ""
52 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> ੨੦੦੮-੨੦੦੯\n"
53 "http://www.satluj.com/"
54
55 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
56 msgid "About the Input Method"
57 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਾਰੇ"
58
59 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
60 msgid "Switch input method"
61 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲੋ"
62
63 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
64 #: ../setup/setup.glade.h:15
65 msgid "About"
66 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
67
68 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
69 #, python-format
70 msgid "Language: %s\n"
71 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n"
72
73 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64, python-format
74 msgid "Keyboard layout: %s\n"
75 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ: %s\n"
76
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
78 #, python-format
79 msgid "Author: %s\n"
80 msgstr "ਲੇਖਕ: %s\n"
81
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
83 msgid "Description:\n"
84 msgstr "ਵੇਰਵਾ:\n"
85
86 #: ../setup/main.py:108
87 msgid "trigger"
88 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
89
90 #: ../setup/main.py:120
91 msgid "next input method"
92 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
93
94 #: ../setup/main.py:132
95 msgid "previous input method"
96 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
97
98 #: ../setup/main.py:235
99 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
100 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
101
102 #: ../setup/main.py:250
103 msgid ""
104 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
105 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
106 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
107 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
108 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
109 msgstr ""
110 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ "
111 "ਕਰੋ\n
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n
  export QT_IM_MODULE=ibus"
112
113 #: ../setup/main.py:265
114 #, python-format
115 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
116 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
117
118 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
119 msgid "Keyboard shortcuts"
120 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
121
122 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
123 msgid "Key code:"
124 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
125
126 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
127 msgid "Modifiers:"
128 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
129
130 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
131 msgid ""
132 "Please press a key (or a key combination).\n"
133 "The dialog will be closed when the key is released."
134 msgstr ""
135 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
136 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
137
138 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
139 msgid "Please press a key (or a key combination)"
140 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
141
142 #: ../setup/enginecombobox.py:99
143 msgid "Select an input method"
144 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
145
146 #. create im name & icon column
147 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
148 msgid "Input Method"
149 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
150
151 #: ../setup/enginetreeview.py:87
152 msgid "Kbd"
153 msgstr "Kbd"
154
155 #: ../setup/setup.glade.h:1
156 msgid "..."
157 msgstr "..."
158
159 #: ../setup/setup.glade.h:2
160 msgid "<b>Font and Style</b>"
161 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
162
163 #: ../setup/setup.glade.h:3
164 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
165 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ</b>"
166
167 #: ../setup/setup.glade.h:4
168 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
169 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
170
171 #: ../setup/setup.glade.h:5
172 msgid "<b>Startup</b>"
173 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂ</b>"
174
175 #: ../setup/setup.glade.h:6
176 msgid ""
177 "<big><b>IBus</b></big>\n"
178 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
179 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
180 "\n"
181 "\n"
182 "\n"
183 msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n
\n
\n
\n"
184
185 #: ../setup/setup.glade.h:13
186 msgid ""
187 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
188 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
189 msgstr ""
190 "<small><i>ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਹੈ।\n"
191 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਉੱਤੇ/ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</i></small>"
192
193 #: ../setup/setup.glade.h:16
194 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
195 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
196
197 #: ../setup/setup.glade.h:17
198 msgid "Advanced"
199 msgstr "ਮਾਹਰ"
200
201 #: ../setup/setup.glade.h:18
202 msgid "Candidates orientation:"
203 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
204
205 #: ../setup/setup.glade.h:19
206 msgid "Choice font for language bar and candidates"
207 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
208
209 #: ../setup/setup.glade.h:20
210 msgid "Custom font:"
211 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
212
213 #: ../setup/setup.glade.h:21
214 msgid "Enable or disable:"
215 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
216
217 #: ../setup/setup.glade.h:22
218 msgid "General"
219 msgstr "ਆਮ"
220
221 #: ../setup/setup.glade.h:23
222 msgid ""
223 "Horizontal\n"
224 "Vertical"
225 msgstr ""
226 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
227 "ਵਰਟੀਕਲ"
228
229 #: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
230 msgid "IBus Preferences"
231 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
232
233 #: ../setup/setup.glade.h:27
234 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
235 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
236
237 #: ../setup/setup.glade.h:28
238 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
239 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
240
241 #: ../setup/setup.glade.h:29
242 msgid ""
243 "Never\n"
244 "When active\n"
245 "Always"
246 msgstr ""
247 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
248 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
249 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
250
251 #: ../setup/setup.glade.h:32
252 msgid "Next input method:"
253 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
254
255 #: ../setup/setup.glade.h:33
256 msgid "Previous input method:"
257 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
258
259 #: ../setup/setup.glade.h:34
260 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
261 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
262
263 #: ../setup/setup.glade.h:35
264 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
265 msgstr "ibus ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
266
267 #: ../setup/setup.glade.h:36
268 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
269 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਉਮੀਦਵਾਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
270
271 #: ../setup/setup.glade.h:37
272 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
273 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
274
275 #: ../setup/setup.glade.h:38
276 msgid "Show information of the selected input method"
277 msgstr "ਚੁਣੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
278
279 #: ../setup/setup.glade.h:39
280 msgid "Show input method name on language bar"
281 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
282
283 #: ../setup/setup.glade.h:40
284 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
285 msgstr "ਜਦੋਂ ਚੈੱਕ ਬਾਕਸ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ"
286
287 #: ../setup/setup.glade.h:41
288 msgid "Show language panel:"
289 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
290
291 #: ../setup/setup.glade.h:42
292 msgid "Start ibus on login"
293 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
294
295 #: ../setup/setup.glade.h:43
296 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
297 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
298
299 #: ../setup/setup.glade.h:44
300 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
301 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
302
303 #: ../setup/setup.glade.h:45
304 msgid "Use custom font"
305 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
306
307 #: ../setup/setup.glade.h:46
308 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
309 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਲਈ ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ"
310
311 #: ../setup/setup.glade.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:19
312 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
313 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
314
315 #: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
316 msgid "Use system keyboard layout"
317 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
318
319 #: ../setup/setup.glade.h:49
320 msgid "gtk-about"
321 msgstr "gtk-about"
322
323 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
324 msgid "Auto Hide"
325 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
326
327 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
328 msgid "Custom Font"
329 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
330
331 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
332 msgid "Custom font name for language panel"
333 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
334
335 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
336 msgid "Next Engine Hotkey"
337 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
338
339 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
340 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
341 msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
342
343 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
344 msgid "Orientation of Lookup Table"
345 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
346
347 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
348 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
349 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
350
351 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
352 msgid "Preload Engines"
353 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
354
355 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
356 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
357 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
358
359 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
360 msgid "Prev Engine Hotkey"
361 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
362
363 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
364 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
365 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
366
367 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
368 msgid "Show IM Name"
369 msgstr "IM ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
370
371 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
372 msgid "Show IM name on language bar"
373 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ IM ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
374
375 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
376 msgid ""
377 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
378 "show"
379 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
380
381 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
382 msgid "Trigger Hotkey"
383 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
384
385 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
386 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
387 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
388
389 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
390 msgid "Use Custom Font"
391 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
392
393 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
394 msgid "Use custom font name for language panel"
395 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
396
397 #~ msgid "[Control+space]"
398 #~ msgstr "[Control+space]"
399
400 #~ msgid "Switch engine"
401 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
402
403 #~ msgid "next engine"
404 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
405
406 #~ msgid "prev engine"
407 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
408
409 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
410 #~ msgstr "BackSpace"
411
412 #~ msgid "keyboard label|Tab"
413 #~ msgstr "Tab"
414
415 #~ msgid "keyboard label|Return"
416 #~ msgstr "Return"
417
418 #~ msgid "keyboard label|Pause"
419 #~ msgstr "Pause"
420
421 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
422 #~ msgstr "Scroll_Lock"
423
424 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
425 #~ msgstr "Sys_Req"
426
427 #~ msgid "keyboard label|Escape"
428 #~ msgstr "Escape"
429
430 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
431 #~ msgstr "Multi_key"
432
433 #~ msgid "keyboard label|Home"
434 #~ msgstr "Home"
435
436 #~ msgid "keyboard label|Left"
437 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
438
439 #~ msgid "keyboard label|Up"
440 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
441
442 #~ msgid "keyboard label|Right"
443 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
444
445 #~ msgid "keyboard label|Down"
446 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
447
448 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
449 #~ msgstr "Page_Up"
450
451 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
452 #~ msgstr "Page_Down"
453
454 #~ msgid "keyboard label|End"
455 #~ msgstr "End"
456
457 #~ msgid "keyboard label|Begin"
458 #~ msgstr "Begin"
459
460 #~ msgid "keyboard label|Print"
461 #~ msgstr "Print"
462
463 #~ msgid "keyboard label|Insert"
464 #~ msgstr "Insert"
465
466 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
467 #~ msgstr "Num_Lock"
468
469 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
470 #~ msgstr "KP_Space"
471
472 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
473 #~ msgstr "KP_Tab"
474
475 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
476 #~ msgstr "KP_Enter"
477
478 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
479 #~ msgstr "KP_Home"
480
481 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
482 #~ msgstr "KP_Left"
483
484 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
485 #~ msgstr "KP_Up"
486
487 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
488 #~ msgstr "KP_Right"
489
490 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
491 #~ msgstr "KP_Down"
492
493 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
494 #~ msgstr "KP_Page_Up"
495
496 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
497 #~ msgstr "KP_Prior"
498
499 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
500 #~ msgstr "KP_Page_Down"
501
502 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
503 #~ msgstr "KP_Next"
504
505 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
506 #~ msgstr "KP_End"
507
508 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
509 #~ msgstr "KP_Begin"
510
511 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
512 #~ msgstr "KP_Insert"
513
514 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
515 #~ msgstr "KP_Delete"
516
517 #~ msgid "keyboard label|Delete"
518 #~ msgstr "Delete"
519
520 #, fuzzy
521 #~ msgid "Previous IME:"
522 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
523
524 #~ msgid "gtk-remove"
525 #~ msgstr "gtk-close"
526
527 #~ msgid "gtk-close"
528 #~ msgstr "gtk-close"
529
530 #~ msgid "IBus - Running"
531 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
532
533 #~ msgid "IBus - Setup"
534 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
535
536 #~ msgid "Engine"
537 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
538
539 #~ msgid "Started"
540 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
541
542 #~ msgid "Cannot enable input engine"
543 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
544
545 #~ msgid ""
546 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
547 #~ "engines!\n"
548 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
549 #~ msgstr ""
550 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
551 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
552 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
553
554 #~ msgid "Setup"
555 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
556
557 #~ msgid "Don't show this again"
558 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"