Change "previous input method:" to "Previous input method:" in setup.
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 09:37+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:46+0000\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
21 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
22 msgid "Other"
23 msgstr "ਹੋਰ"
24
25 #: ../ui/gtk/panel.py:97
26 msgid "IBus input method framework"
27 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
28
29 #: ../ui/gtk/panel.py:282
30 msgid "Restart"
31 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:337
34 msgid "No input method"
35 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:383
38 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
39 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:387
42 msgid "translator-credits"
43 msgstr ""
44 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net>\n"
45 "http://www.satluj.com/"
46
47 #. create input methods menu
48 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
49 #, fuzzy
50 msgid "Switch input method"
51 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
52
53 #: ../setup/main.py:103
54 msgid "trigger"
55 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
56
57 #: ../setup/main.py:113
58 #, fuzzy
59 msgid "next input method"
60 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
61
62 #: ../setup/main.py:123
63 #, fuzzy
64 msgid "previous input method"
65 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
66
67 #: ../setup/main.py:204
68 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
69 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
70
71 #: ../setup/main.py:219
72 msgid ""
73 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
74 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
75 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
76 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
77 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
78 msgstr ""
79 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ\n"
80 "
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
81 "
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
82 "
  export QT_IM_MODULE=ibus"
83
84 #: ../setup/main.py:234
85 #, python-format
86 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
87 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
88
89 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
90 msgid "Keyboard shortcuts"
91 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
92
93 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
94 msgid "Key code:"
95 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
96
97 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
98 msgid "Modifiers:"
99 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
100
101 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
102 msgid ""
103 "Please press a key (or a key combination).\n"
104 "The dialog will be closed when the key is released."
105 msgstr ""
106 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
107 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
108
109 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
110 msgid "Please press a key (or a key combination)"
111 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
112
113 #: ../setup/enginecombobox.py:99
114 msgid "Select an input method"
115 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
116
117 #: ../setup/setup.glade.h:1
118 msgid "..."
119 msgstr "..."
120
121 #: ../setup/setup.glade.h:2
122 msgid "<b>Font and Style</b>"
123 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
124
125 #: ../setup/setup.glade.h:3
126 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
127 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
128
129 #: ../setup/setup.glade.h:4
130 msgid "<b>Startup</b>"
131 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂਆਤ</b>"
132
133 #: ../setup/setup.glade.h:5
134 msgid ""
135 "<big><b>IBus</b></big>\n"
136 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
137 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
138 "\n"
139 "\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "<big><b>IBus</b></big>\n"
143 "
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n"
144 "
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n"
145 "
\n"
146 "
\n"
147 "
\n"
148
149 #: ../setup/setup.glade.h:12
150 msgid "About"
151 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
152
153 #: ../setup/setup.glade.h:13
154 msgid "Candidates orientation:"
155 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
156
157 #: ../setup/setup.glade.h:14
158 msgid "Custom font:"
159 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
160
161 #: ../setup/setup.glade.h:15
162 msgid "Enable or disable:"
163 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
164
165 #: ../setup/setup.glade.h:16
166 msgid "General"
167 msgstr "ਆਮ"
168
169 #: ../setup/setup.glade.h:17
170 msgid ""
171 "Horizontal\n"
172 "Vertical"
173 msgstr ""
174 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
175 "ਵਰਟੀਕਲ"
176
177 #: ../setup/setup.glade.h:19
178 msgid "IBus Preferences"
179 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
180
181 #: ../setup/setup.glade.h:20
182 msgid "Input Methods"
183 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
184
185 #: ../setup/setup.glade.h:21
186 msgid ""
187 "Never\n"
188 "When active\n"
189 "Always"
190 msgstr ""
191 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
192 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
193 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
194
195 #: ../setup/setup.glade.h:24
196 msgid "Next input method:"
197 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
198
199 #: ../setup/setup.glade.h:25
200 #, fuzzy
201 msgid "Previous input method:"
202 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
203
204 #: ../setup/setup.glade.h:26
205 msgid "Show language panel:"
206 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
207
208 #: ../setup/setup.glade.h:27
209 msgid "Start ibus on login"
210 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
211
212 #: ../setup/setup.glade.h:28
213 msgid "Use custom font"
214 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
215
216 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
217 msgid "Auto Hide"
218 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
219
220 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
221 msgid "Custom Font"
222 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
225 msgid "Custom font name for language panel"
226 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
229 msgid "Next Engine Hotkey"
230 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
233 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
234 msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
235
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
237 msgid "Orientation of Lookup Table"
238 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
241 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
242 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
245 msgid "Preload Engines"
246 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
247
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
249 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
250 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
251
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
253 msgid "Prev Engine Hotkey"
254 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
257 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
258 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
261 msgid ""
262 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
263 "show"
264 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
265
266 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
267 msgid "Trigger Hotkey"
268 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
269
270 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
271 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
272 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
273
274 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
275 msgid "Use Custom Font"
276 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
277
278 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
279 msgid "Use custom font name for language panel"
280 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
281
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
283 msgid "[Control+space]"
284 msgstr "[Control+space]"
285
286 #~ msgid "Switch engine"
287 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
288
289 #~ msgid "next engine"
290 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
291
292 #~ msgid "prev engine"
293 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
294
295 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
296 #~ msgstr "BackSpace"
297
298 #~ msgid "keyboard label|Tab"
299 #~ msgstr "Tab"
300
301 #~ msgid "keyboard label|Return"
302 #~ msgstr "Return"
303
304 #~ msgid "keyboard label|Pause"
305 #~ msgstr "Pause"
306
307 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
308 #~ msgstr "Scroll_Lock"
309
310 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
311 #~ msgstr "Sys_Req"
312
313 #~ msgid "keyboard label|Escape"
314 #~ msgstr "Escape"
315
316 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
317 #~ msgstr "Multi_key"
318
319 #~ msgid "keyboard label|Home"
320 #~ msgstr "Home"
321
322 #~ msgid "keyboard label|Left"
323 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
324
325 #~ msgid "keyboard label|Up"
326 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
327
328 #~ msgid "keyboard label|Right"
329 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
330
331 #~ msgid "keyboard label|Down"
332 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
333
334 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
335 #~ msgstr "Page_Up"
336
337 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
338 #~ msgstr "Page_Down"
339
340 #~ msgid "keyboard label|End"
341 #~ msgstr "End"
342
343 #~ msgid "keyboard label|Begin"
344 #~ msgstr "Begin"
345
346 #~ msgid "keyboard label|Print"
347 #~ msgstr "Print"
348
349 #~ msgid "keyboard label|Insert"
350 #~ msgstr "Insert"
351
352 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
353 #~ msgstr "Num_Lock"
354
355 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
356 #~ msgstr "KP_Space"
357
358 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
359 #~ msgstr "KP_Tab"
360
361 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
362 #~ msgstr "KP_Enter"
363
364 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
365 #~ msgstr "KP_Home"
366
367 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
368 #~ msgstr "KP_Left"
369
370 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
371 #~ msgstr "KP_Up"
372
373 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
374 #~ msgstr "KP_Right"
375
376 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
377 #~ msgstr "KP_Down"
378
379 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
380 #~ msgstr "KP_Page_Up"
381
382 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
383 #~ msgstr "KP_Prior"
384
385 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
386 #~ msgstr "KP_Page_Down"
387
388 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
389 #~ msgstr "KP_Next"
390
391 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
392 #~ msgstr "KP_End"
393
394 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
395 #~ msgstr "KP_Begin"
396
397 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
398 #~ msgstr "KP_Insert"
399
400 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
401 #~ msgstr "KP_Delete"
402
403 #~ msgid "keyboard label|Delete"
404 #~ msgstr "Delete"
405
406 #, fuzzy
407 #~ msgid "Previous IME:"
408 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
409
410 #~ msgid "gtk-remove"
411 #~ msgstr "gtk-close"
412
413 #~ msgid "gtk-close"
414 #~ msgstr "gtk-close"
415
416 #~ msgid "Auto hide language bar"
417 #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
418
419 #~ msgid "IBus - Running"
420 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
421
422 #~ msgid "IBus - Setup"
423 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
424
425 #~ msgid "Engine"
426 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
427
428 #~ msgid "Started"
429 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
430
431 #~ msgid "Cannot enable input engine"
432 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
433
434 #~ msgid ""
435 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
436 #~ "engines!\n"
437 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
438 #~ msgstr ""
439 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
440 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
441 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
442
443 #~ msgid "Setup"
444 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
445
446 #~ msgid "Don't show this again"
447 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"