1 # translation of glib.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
9 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
10 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
13 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-06-29 09:46+0530\n"
17 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
18 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
26 #: glib/gbookmarkfile.c:908
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr "ਇਕਾਈ '%2$s' ਲਈ ਗਲਤ ਗੁਣ '%1$s'"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32 #: glib/gbookmarkfile.c:919
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr "ਇਕਾਈ '%2$s' ਲਈ '%1$s' ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr "ਗਲਤ ਟੈਗ '%s', ਟੈਗ '%s' ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr "'%2$s' ਵਿੱਚ '%1$s' ਟੈਗ"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "ਡਾਟਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr "URI '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ MIME ਕਿਸਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr "ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਨੇ '%2$s' ਲਈ '%1$s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
92 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "exec ਲਾਇਨ '%s' ਨੂੰ URI '%s' ਨਾਲ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
97 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
102 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "'%s' ਤੋੱ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
107 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
108 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
114 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
115 #: glib/giochannel.c:2216
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ %s"
120 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
126 #: glib/gconvert.c:913
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
131 #: glib/gconvert.c:1727
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "URI '%s' \"file\" ਸਕੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਸਲ URI ਨਹੀਂ ਹੈ"
136 #: glib/gconvert.c:1737
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀਂ ਹੈ"
141 #: glib/gconvert.c:1754
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
146 #: glib/gconvert.c:1766
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
151 #: glib/gconvert.c:1782
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
156 #: glib/gconvert.c:1877
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "ਮਾਰਗ-ਨਾਂ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
161 #: glib/gconvert.c:1887
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
166 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "ਫਾਇਲ \"%2$s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ %1$lu ਬਾਈਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
176 #: glib/gfileutils.c:572
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:654
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹ 'ਚ ਗਲਤੀ %s"
191 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fstat() ਅਸਫ਼ਲ: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:756
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:890
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:945
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:970
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: fwrite() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:989
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1107
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1351
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
236 #: glib/gfileutils.c:1364
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
241 #: glib/gfileutils.c:1839
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
246 #: glib/gfileutils.c:1860
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
251 #: glib/giochannel.c:1152
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "'%s' ਤੋਂ '%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
256 #: glib/giochannel.c:1497
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
261 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
264 msgstr "ਕੁਝ ਅਣ-ਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
266 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
268 msgid "Channel terminates in a partial character"
269 msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ 'ਤੇ ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
271 #: glib/giochannel.c:1687
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
274 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਕੱਚਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
276 #: glib/gmappedfile.c:116
278 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
279 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
281 #: glib/gmappedfile.c:193
283 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
284 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮਿਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: mmap() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
286 #: glib/gmarkup.c:226
288 msgid "Error on line %d char %d: %s"
289 msgstr "ਸਤਰ %d ਅੱਖਰ %d 'ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:324
293 msgid "Error on line %d: %s"
294 msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:428
298 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
299 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : & " < > '"
301 #: glib/gmarkup.c:438
304 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
305 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
308 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
309 "ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਝ & ਛੱਡ ਦਿਓ"
311 #: glib/gmarkup.c:472
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
316 #: glib/gmarkup.c:509
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
321 #: glib/gmarkup.c:520
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
326 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
327 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
329 #: glib/gmarkup.c:573
332 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
333 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
335 " '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ "
336 "ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
338 #: glib/gmarkup.c:598
340 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
343 #: glib/gmarkup.c:613
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
345 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ dž"
347 #: glib/gmarkup.c:623
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
354 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇੰਝ & ਛੱਡੋ"
356 #: glib/gmarkup.c:709
357 msgid "Unfinished entity reference"
358 msgstr "ਅਧੂਰਾ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
360 #: glib/gmarkup.c:715
361 msgid "Unfinished character reference"
362 msgstr "ਅਧੂਰਾ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
364 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
365 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
366 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਅੱਖਰ"
368 #: glib/gmarkup.c:1058
369 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
370 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਇਕਾਈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>) ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
372 #: glib/gmarkup.c:1098
375 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
378 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀਂ "
381 #: glib/gmarkup.c:1162
384 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
387 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਇਕਾਈ '%s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ "
390 #: glib/gmarkup.c:1251
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਕਾਈ %s ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋਂ = ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
396 #: glib/gmarkup.c:1293
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
403 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਟੈਗ ਨੂੰ "
404 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
406 #: glib/gmarkup.c:1382
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
412 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
413 "ਇਕਾਈ '%s' ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
415 #: glib/gmarkup.c:1527
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
421 "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
423 #: glib/gmarkup.c:1567
426 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
427 "allowed character is '>'"
428 msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
430 #: glib/gmarkup.c:1578
432 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
433 msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
435 #: glib/gmarkup.c:1587
437 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
438 msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਪਰ '%s' ਇਕਾਈ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
440 #: glib/gmarkup.c:1753
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
444 #: glib/gmarkup.c:1767
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਂਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋਂ"
448 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
453 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
455 #: glib/gmarkup.c:1783
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
461 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
463 #: glib/gmarkup.c:1789
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
465 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
467 #: glib/gmarkup.c:1794
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
469 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
471 #: glib/gmarkup.c:1799
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
473 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
475 #: glib/gmarkup.c:1805
477 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
478 "name; no attribute value"
480 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
483 #: glib/gmarkup.c:1812
484 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
485 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
487 #: glib/gmarkup.c:1827
489 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
490 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
492 #: glib/gmarkup.c:1833
493 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
494 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
497 msgid "corrupted object"
498 msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਆਬਜੈਕਟ"
501 msgid "internal error or corrupted object"
502 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਆਬਜੈਕਟ"
505 msgid "out of memory"
506 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
509 msgid "backtracking limit reached"
510 msgstr "ਬੈਕ-ਟਰੈਕਿੰਗ ਲਿਸਮ ਆ ਗਈ"
512 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
513 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
517 msgid "internal error"
518 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
521 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
525 msgid "recursion limit reached"
529 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
533 msgid "invalid combination of newline flags"
534 msgstr "ਗਲਤ ਨਵੀਂ ਲਾਇਨ ਫਲੈਗ ਦਾ ਸੰਯੋਗ"
537 msgid "unknown error"
540 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
542 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
546 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
547 msgstr "PCRE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ UTF8 ਮੱਦਦ ਬਗੈਰ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
550 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
551 msgstr "PCRE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ UTF8 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੱਦਦ ਬਗੈਰ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
555 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
556 msgstr "ਅੱਖਰ %2$d ਉੱਤੇ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ %1$s ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %3$s"
560 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
563 #: glib/gregex.c:1769
564 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
565 msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਕ ਅੰਕ ਜਾਂ '}' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
567 #: glib/gregex.c:1785
568 msgid "hexadecimal digit expected"
569 msgstr "ਹੈਕਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
571 #: glib/gregex.c:1825
572 msgid "missing '<' in symbolic reference"
573 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ '<' ਨਹੀਂ ਹੈ"
575 #: glib/gregex.c:1834
576 msgid "unfinished symbolic reference"
577 msgstr "ਅਧੂਰਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਵਾਲਾ"
579 #: glib/gregex.c:1841
580 msgid "zero-length symbolic reference"
581 msgstr "ਜ਼ੀਰੋ-ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਵਾਲਾ"
583 #: glib/gregex.c:1852
584 msgid "digit expected"
585 msgstr "ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
587 #: glib/gregex.c:1870
588 msgid "illegal symbolic reference"
589 msgstr "ਗਲਤ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਵਾਲਾ"
591 #: glib/gregex.c:1932
592 msgid "stray final '\\'"
595 #: glib/gregex.c:1936
596 msgid "unknown escape sequence"
597 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਸਕੇਪ ਕਰਮ"
599 #: glib/gregex.c:1946
601 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
606 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
607 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
611 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
612 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
616 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
617 msgstr "ਇੱਕ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਸੀ '%s')"
621 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
622 msgstr "%c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ. (ਅੱਖਰ ਸੀ '%s')"
626 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
627 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
629 #: glib/gspawn-win32.c:272
631 msgid "Failed to read data from child process"
632 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
634 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
636 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
637 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
639 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
641 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
642 msgstr "ਅਧੀਨ ਪਾਈਪ (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
644 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
646 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
647 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
649 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
651 msgid "Failed to execute child process (%s)"
652 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
654 #: glib/gspawn-win32.c:428
656 msgid "Invalid program name: %s"
657 msgstr "ਗਲਤ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ: %s"
659 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
661 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
662 msgstr "%d ਉੱਤੇ ਮੁੱਲ ਵੈਕਟਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਤਰ: %s"
664 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
666 msgid "Invalid string in environment: %s"
667 msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਤਰ: %s"
669 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
671 msgid "Invalid working directory: %s"
672 msgstr "ਗਲਤ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: %s"
674 #: glib/gspawn-win32.c:738
676 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
677 msgstr "ਮੱਦਦ ਕਾਰਜ (%s) ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ"
679 #: glib/gspawn-win32.c:938
682 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
684 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ g_io_channel_win32_poll() ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ"
688 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
689 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ"
693 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
694 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ"
698 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
699 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ"
701 #: glib/gspawn.c:1124
703 msgid "Failed to fork (%s)"
704 msgstr "ਫੋਰਕ (%s) ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
706 #: glib/gspawn.c:1274
708 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
709 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
711 #: glib/gspawn.c:1284
713 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
714 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ"
716 #: glib/gspawn.c:1293
718 msgid "Failed to fork child process (%s)"
719 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ"
721 #: glib/gspawn.c:1301
723 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
724 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
726 #: glib/gspawn.c:1323
728 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
729 msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋਂ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
733 msgid "Character out of range for UTF-8"
734 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
736 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
737 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
739 msgid "Invalid sequence in conversion input"
740 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਇੰਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
742 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
744 msgid "Character out of range for UTF-16"
745 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
747 #: glib/goption.c:572
751 #: glib/goption.c:572
755 #: glib/goption.c:676
756 msgid "Help Options:"
759 #: glib/goption.c:677
760 msgid "Show help options"
761 msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
763 #: glib/goption.c:683
764 msgid "Show all help options"
765 msgstr "ਸਭ ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
767 #: glib/goption.c:735
768 msgid "Application Options:"
771 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
773 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
774 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
776 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
778 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
779 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
781 #: glib/goption.c:831
783 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
784 msgstr "%2$s ਲਈ ਡਬਲ ਮੁੱਲ '%1$s' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
786 #: glib/goption.c:839
788 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
789 msgstr "%2$s ਲਈ '%1$s' ਡਬਲ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
791 #: glib/goption.c:1176
793 msgid "Error parsing option %s"
794 msgstr "ਚੋਣ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
796 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
798 msgid "Missing argument for %s"
799 msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
801 #: glib/goption.c:1713
803 msgid "Unknown option %s"
804 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
806 #: glib/gkeyfile.c:341
808 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
809 msgstr "ਖੋਜ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੀ"
811 #: glib/gkeyfile.c:376
813 msgid "Not a regular file"
814 msgstr "ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
816 #: glib/gkeyfile.c:384
818 msgid "File is empty"
819 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
821 #: glib/gkeyfile.c:746
824 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
825 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਤਰ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੁੰਜੀ-ਮੁੱਲ ਜੋੜਾ, ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
827 #: glib/gkeyfile.c:806
829 msgid "Invalid group name: %s"
830 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ: %s"
832 #: glib/gkeyfile.c:828
834 msgid "Key file does not start with a group"
835 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
837 #: glib/gkeyfile.c:854
839 msgid "Invalid key name: %s"
840 msgstr "ਗਲਤ ਕੁੰਜੀ ਨਾਂ: %s"
842 #: glib/gkeyfile.c:881
844 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
845 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
847 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
848 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
849 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
851 msgid "Key file does not have group '%s'"
852 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
854 #: glib/gkeyfile.c:1265
856 msgid "Key file does not have key '%s'"
857 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
859 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
861 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
862 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
864 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
866 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
867 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
869 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
872 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
875 "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
877 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
879 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
880 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
882 #: glib/gkeyfile.c:3415
884 msgid "Key file contains escape character at end of line"
885 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹੈ"
887 #: glib/gkeyfile.c:3437
889 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
890 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਇਸਕੇਪ ਕ੍ਰਮ '%s' ਹੈ"
892 #: glib/gkeyfile.c:3579
894 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
895 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
897 #: glib/gkeyfile.c:3593
899 msgid "Integer value '%s' out of range"
900 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
902 #: glib/gkeyfile.c:3626
904 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
905 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
907 #: glib/gkeyfile.c:3650
909 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
910 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਬੂਲੀਅਨ ਵਾਂਗ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"