update by amanpreetalam@yahoo.com
[platform/upstream/glib.git] / po / pa.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Punjabi
2 # translation of pa.po to Punjabi
3 # translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
4 # translation of glib.hi.po to Punjabi
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
9 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
10 #
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-07-07 21:48+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 09:52+0530\n"
18 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: ../glib/gconvert.c:406
27 #, c-format
28 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
29 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
30
31 #: ../glib/gconvert.c:410
32 #, c-format
33 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
34 msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
35
36 #: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319
37 #: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911
38 #: ../glib/gutf8.c:1361
39 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
40 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
41
42 #: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326
43 #: ../glib/giochannel.c:2215
44 #, c-format
45 msgid "Error during conversion: %s"
46 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ  %s"
47
48 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
49 #: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
50 msgid "Partial character sequence at end of input"
51 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
52
53 #: ../glib/gconvert.c:817
54 #, c-format
55 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
56 msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
57
58 #: ../glib/gconvert.c:1619
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
61 msgstr "URI %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ URI ਨਹੀ ਹੈ"
62
63 #: ../glib/gconvert.c:1629
64 #, c-format
65 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
66 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
67
68 #: ../glib/gconvert.c:1646
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' is invalid"
71 msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
72
73 #: ../glib/gconvert.c:1658
74 #, c-format
75 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
76 msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
77
78 #: ../glib/gconvert.c:1674
79 #, c-format
80 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
81 msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
82
83 #: ../glib/gconvert.c:1768
84 #, c-format
85 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
86 msgstr "ਮਾਰਗ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀ ਹੈ"
87
88 #: ../glib/gconvert.c:1778
89 msgid "Invalid hostname"
90 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
91
92 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
93 #, c-format
94 msgid "Error opening directory '%s': %s"
95 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
96
97 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
98 #, c-format
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
101
102 #: ../glib/gfileutils.c:591
103 #, c-format
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
106
107 #: ../glib/gfileutils.c:673
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
111
112 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
116
117 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
118 #, c-format
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
121
122 #: ../glib/gfileutils.c:775
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
125 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
126
127 #: ../glib/gfileutils.c:909
128 #, c-format
129 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
130 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ '%s' ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ: g_rename() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
131
132 #: ../glib/gfileutils.c:952
133 #, c-format
134 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
135 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: fork() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
136
137 #: ../glib/gfileutils.c:983
138 #, c-format
139 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
140 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: waitpid() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
141
142 #: ../glib/gfileutils.c:1002
143 #, c-format
144 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
145 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: chmod() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
146
147 #: ../glib/gfileutils.c:1013
148 #, c-format
149 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
150 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਚਾਈਲਡ (Child) ਸੰਕੇਤ ਨਾਲ ਖਤਮ: %s"
151
152 #: ../glib/gfileutils.c:1024
153 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
154 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਚਾਈਲਡ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
155
156 #: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
157 #, c-format
158 msgid "Failed to create file '%s': %s"
159 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
160
161 #: ../glib/gfileutils.c:1080
162 #, c-format
163 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
164 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
165
166 #: ../glib/gfileutils.c:1105
167 #, c-format
168 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
169 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ: fwrite() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
170
171 #: ../glib/gfileutils.c:1124
172 #, c-format
173 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
174 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
175
176 #: ../glib/gfileutils.c:1242
177 #, c-format
178 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
179 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
180
181 #: ../glib/gfileutils.c:1485
182 #, c-format
183 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
184 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
185
186 #: ../glib/gfileutils.c:1499
187 #, c-format
188 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
189 msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
190
191 #: ../glib/gfileutils.c:1977
192 #, c-format
193 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
194 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
195
196 #: ../glib/gfileutils.c:1998
197 msgid "Symbolic links not supported"
198 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
199
200 #: ../glib/giochannel.c:1147
201 #, c-format
202 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
203 msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
204
205 #: ../glib/giochannel.c:1151
206 #, c-format
207 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
208 msgstr "`%s' ਤੋਂ `%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
209
210 #: ../glib/giochannel.c:1496
211 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
212 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
213
214 #: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800
215 #: ../glib/giochannel.c:1886
216 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
217 msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
218
219 #: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700
220 msgid "Channel terminates in a partial character"
221 msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
222
223 #: ../glib/giochannel.c:1686
224 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
225 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
226
227 #: ../glib/gmappedfile.c:116
228 #, c-format
229 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
230 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: fdopen() ਫੇਲ: %s"
231
232 #: ../glib/gmappedfile.c:178
233 #, c-format
234 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
235 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮਿਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: mmap() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
236
237 #: ../glib/gmarkup.c:232
238 #, c-format
239 msgid "Error on line %d char %d: %s"
240 msgstr "ਸਤਰ %d ਅੱਖਰ %d 'ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
241
242 #: ../glib/gmarkup.c:330
243 #, c-format
244 msgid "Error on line %d: %s"
245 msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
246
247 #: ../glib/gmarkup.c:434
248 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
249 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
250
251 #: ../glib/gmarkup.c:444
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
255 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
256 "it as &amp;"
257 msgstr ""
258 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
259 "ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡ ਦਿਉ"
260
261 #: ../glib/gmarkup.c:478
262 #, c-format
263 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
264 msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
265
266 #: ../glib/gmarkup.c:515
267 #, c-format
268 msgid "Entity name '%s' is not known"
269 msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
270
271 #: ../glib/gmarkup.c:526
272 msgid ""
273 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
274 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
275 msgstr ""
276 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
277 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
278
279 #: ../glib/gmarkup.c:579
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
283 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
284 msgstr ""
285 " '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ "
286 "ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
287
288 #: ../glib/gmarkup.c:604
289 #, c-format
290 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
291 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ  '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
292
293 #: ../glib/gmarkup.c:619
294 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
295 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ &#454;"
296
297 #: ../glib/gmarkup.c:629
298 msgid ""
299 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
300 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
301 "as &amp;"
302 msgstr ""
303 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
304 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
305
306 #: ../glib/gmarkup.c:715
307 msgid "Unfinished entity reference"
308 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
309
310 #: ../glib/gmarkup.c:721
311 msgid "Unfinished character reference"
312 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
313
314 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
316 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
317
318 #: ../glib/gmarkup.c:1059
319 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
320 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
321
322 #: ../glib/gmarkup.c:1099
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
326 "element name"
327 msgstr ""
328 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋਣਾ "
329 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
330
331 #: ../glib/gmarkup.c:1163
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
335 "'%s'"
336 msgstr ""
337 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
338 "ਸਕੇ '%s'"
339
340 #: ../glib/gmarkup.c:1252
341 #, c-format
342 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
343 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
344
345 #: ../glib/gmarkup.c:1294
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
349 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
350 "character in an attribute name"
351 msgstr ""
352 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
353 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
354
355 #: ../glib/gmarkup.c:1383
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
359 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
360 msgstr ""
361 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
362 "ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
363
364 #: ../glib/gmarkup.c:1528
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
368 "begin an element name"
369 msgstr "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s'  ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
370
371 #: ../glib/gmarkup.c:1568
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
375 "allowed character is '>'"
376 msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
377
378 #: ../glib/gmarkup.c:1579
379 #, c-format
380 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
381 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
382
383 #: ../glib/gmarkup.c:1588
384 #, c-format
385 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
386 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
387
388 #: ../glib/gmarkup.c:1735
389 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
390 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ"
391
392 #: ../glib/gmarkup.c:1749
393 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
394 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ"
395
396 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
400 "element opened"
401 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
402
403 #: ../glib/gmarkup.c:1765
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
407 "the tag <%s/>"
408 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
409
410 #: ../glib/gmarkup.c:1771
411 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
412 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
413
414 #: ../glib/gmarkup.c:1776
415 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
416 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
417
418 #: ../glib/gmarkup.c:1781
419 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
420 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
421
422 #: ../glib/gmarkup.c:1787
423 msgid ""
424 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
425 "name; no attribute value"
426 msgstr ""
427 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
428 "ਨਹੀ ਹੈ"
429
430 #: ../glib/gmarkup.c:1794
431 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
432 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
433
434 #: ../glib/gmarkup.c:1809
435 #, c-format
436 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
437 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
438
439 #: ../glib/gmarkup.c:1815
440 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
441 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
442
443 #: ../glib/gshell.c:73
444 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
445 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
446
447 #: ../glib/gshell.c:163
448 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
449 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
450
451 #: ../glib/gshell.c:541
452 #, c-format
453 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
454 msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
455
456 #: ../glib/gshell.c:548
457 #, c-format
458 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
459 msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
460
461 #: ../glib/gshell.c:560
462 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
463 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
464
465 #: ../glib/gspawn-win32.c:264
466 msgid "Failed to read data from child process"
467 msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
468
469 #: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354
470 #, c-format
471 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
472 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
473
474 #: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018
475 #, c-format
476 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
477 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
478
479 #: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223
480 #, c-format
481 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
482 msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
483
484 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
485 #, c-format
486 msgid "Failed to execute child process (%s)"
487 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
488
489 #: ../glib/gspawn-win32.c:599
490 msgid "Failed to execute helper program"
491 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
492
493 #: ../glib/gspawn-win32.c:797
494 msgid ""
495 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
496 "process"
497 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
498
499 #: ../glib/gspawn.c:179
500 #, c-format
501 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
502 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
503
504 #: ../glib/gspawn.c:310
505 #, c-format
506 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
507 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
508
509 #: ../glib/gspawn.c:393
510 #, c-format
511 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
512 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
513
514 #: ../glib/gspawn.c:1083
515 #, c-format
516 msgid "Failed to fork (%s)"
517 msgstr "(%s) ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
518
519 #: ../glib/gspawn.c:1233
520 #, c-format
521 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
522 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
523
524 #: ../glib/gspawn.c:1243
525 #, c-format
526 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
527 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
528
529 #: ../glib/gspawn.c:1252
530 #, c-format
531 msgid "Failed to fork child process (%s)"
532 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
533
534 #: ../glib/gspawn.c:1260
535 #, c-format
536 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
537 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
538
539 #: ../glib/gspawn.c:1282
540 #, c-format
541 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
542 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
543
544 #: ../glib/gutf8.c:986
545 msgid "Character out of range for UTF-8"
546 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
547
548 #: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
549 #: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
550 msgid "Invalid sequence in conversion input"
551 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
552
553 #: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
554 msgid "Character out of range for UTF-16"
555 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
556
557 #: ../glib/goption.c:465
558 msgid "Usage:"
559 msgstr "ਵਰਤੋਂ:"
560
561 #: ../glib/goption.c:465
562 msgid "[OPTION...]"
563 msgstr "[OPTION...]"
564
565 #: ../glib/goption.c:551
566 msgid "Help Options:"
567 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ:"
568
569 #: ../glib/goption.c:552
570 msgid "Show help options"
571 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
572
573 #: ../glib/goption.c:557
574 msgid "Show all help options"
575 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
576
577 #: ../glib/goption.c:607
578 msgid "Application Options:"
579 msgstr "ਕਾਰਜ ਚੋਣ:"
580
581 #: ../glib/goption.c:648
582 #, c-format
583 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
584 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
585
586 #: ../glib/goption.c:658
587 #, c-format
588 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
589 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
590
591 #: ../glib/goption.c:940 ../glib/goption.c:1015
592 #, c-format
593 msgid "Missing argument for %s"
594 msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਲ (argument) ਗੁੰਮ ਹੈ"
595
596 #: ../glib/goption.c:1418
597 #, c-format
598 msgid "Unknown option %s"
599 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
600
601 #: ../glib/gkeyfile.c:339
602 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
603 msgstr "ਡਾਟਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੀ"
604
605 #: ../glib/gkeyfile.c:374
606 msgid "Not a regular file"
607 msgstr "ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
608
609 #: ../glib/gkeyfile.c:382
610 msgid "File is empty"
611 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
612
613 #: ../glib/gkeyfile.c:697
614 #, c-format
615 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
616 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਤਰ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੁੰਜੀ-ਮੁੱਲ ਜੋੜਾ, ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
617
618 #: ../glib/gkeyfile.c:765
619 msgid "Key file does not start with a group"
620 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
621
622 #: ../glib/gkeyfile.c:808
623 #, c-format
624 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
625 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
626
627 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
628 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
629 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
630 #, c-format
631 msgid "Key file does not have group '%s'"
632 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
633
634 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
635 #, c-format
636 msgid "Key file does not have key '%s'"
637 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
638
639 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
640 #, c-format
641 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
642 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
643
644 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
645 #, c-format
646 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
647 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
648
649 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
653 "interpreted."
654 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
655
656 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
657 #, c-format
658 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
659 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
660
661 #: ../glib/gkeyfile.c:3072
662 msgid "Key file contains escape character at end of line"
663 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹੈ"
664
665 #: ../glib/gkeyfile.c:3094
666 #, c-format
667 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
668 msgstr "ਕੁੰਜੀ (Key) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਇਸਕੇਪ ਕਰਮ '%s' ਹੈ"
669
670 #: ../glib/gkeyfile.c:3235
671 #, c-format
672 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
673 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
674
675 #: ../glib/gkeyfile.c:3245
676 #, c-format
677 msgid "Integer value '%s' out of range"
678 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
679
680 #: ../glib/gkeyfile.c:3275
681 #, c-format
682 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
683 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਬੂਲੀਅਮ ਵਾਂਗ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
684