Add option to show/hide icon on system tray
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 07:31+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:41+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
29 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
30 msgid "Other"
31 msgstr "ਹੋਰ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:321
34 msgid "Restart"
35 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:376
38 msgid "Turn off input method"
39 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:409
42 msgid "No input window"
43 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਵਿੰਡੋ ਨਹੀਂ"
44
45 #: ../ui/gtk/panel.py:437
46 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
47 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
48
49 #: ../ui/gtk/panel.py:441
50 msgid "translator-credits"
51 msgstr ""
52 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> ੨੦੦੮-੨੦੦੯\n"
53 "http://www.satluj.com/"
54
55 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
56 msgid "About the Input Method"
57 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਾਰੇ"
58
59 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
60 msgid "Switch input method"
61 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲੋ"
62
63 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
64 #: ../setup/setup.glade.h:15
65 msgid "About"
66 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
67
68 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
69 #, python-format
70 msgid "Language: %s\n"
71 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n"
72
73 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
74 #, python-format
75 msgid "Keyboard layout: %s\n"
76 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ: %s\n"
77
78 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
79 #, python-format
80 msgid "Author: %s\n"
81 msgstr "ਲੇਖਕ: %s\n"
82
83 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
84 msgid "Description:\n"
85 msgstr "ਵੇਰਵਾ:\n"
86
87 #: ../setup/main.py:108
88 msgid "trigger"
89 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
90
91 #: ../setup/main.py:120
92 msgid "next input method"
93 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
94
95 #: ../setup/main.py:132
96 msgid "previous input method"
97 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
98
99 #: ../setup/main.py:241
100 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
101 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
102
103 #: ../setup/main.py:256
104 msgid ""
105 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
106 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
107 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
108 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
109 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
110 msgstr ""
111 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ\n"
112 "
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
113 "
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
114 "
  export QT_IM_MODULE=ibus"
115
116 #: ../setup/main.py:271
117 #, python-format
118 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
119 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
120
121 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
122 msgid "Keyboard shortcuts"
123 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
124
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
126 msgid "Key code:"
127 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
128
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
130 msgid "Modifiers:"
131 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
132
133 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
134 msgid ""
135 "Please press a key (or a key combination).\n"
136 "The dialog will be closed when the key is released."
137 msgstr ""
138 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
139 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
140
141 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
142 msgid "Please press a key (or a key combination)"
143 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
144
145 #: ../setup/enginecombobox.py:99
146 msgid "Select an input method"
147 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
148
149 #. create im name & icon column
150 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
151 msgid "Input Method"
152 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
153
154 #: ../setup/enginetreeview.py:87
155 msgid "Kbd"
156 msgstr "Kbd"
157
158 #: ../setup/setup.glade.h:1
159 msgid "..."
160 msgstr "..."
161
162 #: ../setup/setup.glade.h:2
163 msgid "<b>Font and Style</b>"
164 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
165
166 #: ../setup/setup.glade.h:3
167 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
168 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ</b>"
169
170 #: ../setup/setup.glade.h:4
171 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
172 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
173
174 #: ../setup/setup.glade.h:5
175 msgid "<b>Startup</b>"
176 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂ</b>"
177
178 #: ../setup/setup.glade.h:6
179 msgid ""
180 "<big><b>IBus</b></big>\n"
181 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
182 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
183 "\n"
184 "\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "<big><b>IBus</b></big>\n"
188 "
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n"
189 "
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n"
190 "
\n"
191 "
\n"
192 "
\n"
193
194 #: ../setup/setup.glade.h:13
195 msgid ""
196 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
197 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
198 msgstr ""
199 "<small><i>ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਹੈ।\n"
200 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਉੱਤੇ/ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</i></small>"
201
202 #: ../setup/setup.glade.h:16
203 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
204 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
205
206 #: ../setup/setup.glade.h:17
207 msgid "Advanced"
208 msgstr "ਮਾਹਰ"
209
210 #: ../setup/setup.glade.h:18
211 msgid "Candidates orientation:"
212 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
213
214 #: ../setup/setup.glade.h:19
215 msgid "Choice font for language bar and candidates"
216 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
217
218 #: ../setup/setup.glade.h:20
219 msgid "Custom font:"
220 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
221
222 #: ../setup/setup.glade.h:21
223 msgid "Enable or disable:"
224 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
225
226 #: ../setup/setup.glade.h:22
227 msgid "General"
228 msgstr "ਆਮ"
229
230 #: ../setup/setup.glade.h:23
231 msgid ""
232 "Horizontal\n"
233 "Vertical"
234 msgstr ""
235 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
236 "ਵਰਟੀਕਲ"
237
238 #: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
239 msgid "IBus Preferences"
240 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
241
242 #: ../setup/setup.glade.h:27
243 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
244 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
245
246 #: ../setup/setup.glade.h:28
247 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
248 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
249
250 #: ../setup/setup.glade.h:29
251 msgid ""
252 "Never\n"
253 "When active\n"
254 "Always"
255 msgstr ""
256 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
257 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
258 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
259
260 #: ../setup/setup.glade.h:32
261 msgid "Next input method:"
262 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
263
264 #: ../setup/setup.glade.h:33
265 msgid "Previous input method:"
266 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
267
268 #: ../setup/setup.glade.h:34
269 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
270 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
271
272 #: ../setup/setup.glade.h:35
273 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
274 msgstr "ibus ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
275
276 #: ../setup/setup.glade.h:36
277 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
278 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਉਮੀਦਵਾਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
279
280 #: ../setup/setup.glade.h:37
281 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
282 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
283
284 #: ../setup/setup.glade.h:38 ../data/ibus.schemas.in.h:14
285 msgid "Show icon on system tray"
286 msgstr ""
287
288 #: ../setup/setup.glade.h:39
289 msgid "Show information of the selected input method"
290 msgstr "ਚੁਣੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
291
292 #: ../setup/setup.glade.h:40
293 msgid "Show input method name on language bar"
294 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
295
296 #: ../setup/setup.glade.h:41
297 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
298 msgstr "ਜਦੋਂ ਚੈੱਕ ਬਾਕਸ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ"
299
300 #: ../setup/setup.glade.h:42
301 msgid "Show language panel:"
302 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
303
304 #: ../setup/setup.glade.h:43
305 msgid "Start ibus on login"
306 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
307
308 #: ../setup/setup.glade.h:44
309 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
310 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
311
312 #: ../setup/setup.glade.h:45
313 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
314 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
315
316 #: ../setup/setup.glade.h:46
317 msgid "Use custom font"
318 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
319
320 #: ../setup/setup.glade.h:47
321 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
322 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਲਈ ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ"
323
324 #: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
325 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
326 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
327
328 #: ../setup/setup.glade.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:21
329 msgid "Use system keyboard layout"
330 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
331
332 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
333 msgid "Auto Hide"
334 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
335
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
337 msgid "Custom Font"
338 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
339
340 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
341 msgid "Custom font name for language panel"
342 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
343
344 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
345 msgid "Next Engine Hotkey"
346 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
347
348 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
349 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
350 msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
351
352 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
353 msgid "Orientation of Lookup Table"
354 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
355
356 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
357 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
358 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
359
360 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
361 msgid "Preload Engines"
362 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
363
364 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
365 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
366 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
367
368 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
369 msgid "Prev Engine Hotkey"
370 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
371
372 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
373 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
374 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
375
376 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
377 msgid "Show IM Name"
378 msgstr "IM ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
379
380 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
381 msgid "Show IM name on language bar"
382 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ IM ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
383
384 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
385 msgid ""
386 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
387 "show"
388 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
389
390 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
391 msgid "Trigger Hotkey"
392 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
393
394 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
395 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
396 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
397
398 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
399 msgid "Use Custom Font"
400 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
401
402 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
403 msgid "Use custom font name for language panel"
404 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
405
406 #~ msgid "gtk-about"
407 #~ msgstr "gtk-about"
408
409 #~ msgid "[Control+space]"
410 #~ msgstr "[Control+space]"
411
412 #~ msgid "Switch engine"
413 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
414
415 #~ msgid "next engine"
416 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
417
418 #~ msgid "prev engine"
419 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
420
421 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
422 #~ msgstr "BackSpace"
423
424 #~ msgid "keyboard label|Tab"
425 #~ msgstr "Tab"
426
427 #~ msgid "keyboard label|Return"
428 #~ msgstr "Return"
429
430 #~ msgid "keyboard label|Pause"
431 #~ msgstr "Pause"
432
433 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
434 #~ msgstr "Scroll_Lock"
435
436 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
437 #~ msgstr "Sys_Req"
438
439 #~ msgid "keyboard label|Escape"
440 #~ msgstr "Escape"
441
442 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
443 #~ msgstr "Multi_key"
444
445 #~ msgid "keyboard label|Home"
446 #~ msgstr "Home"
447
448 #~ msgid "keyboard label|Left"
449 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
450
451 #~ msgid "keyboard label|Up"
452 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
453
454 #~ msgid "keyboard label|Right"
455 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
456
457 #~ msgid "keyboard label|Down"
458 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
459
460 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
461 #~ msgstr "Page_Up"
462
463 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
464 #~ msgstr "Page_Down"
465
466 #~ msgid "keyboard label|End"
467 #~ msgstr "End"
468
469 #~ msgid "keyboard label|Begin"
470 #~ msgstr "Begin"
471
472 #~ msgid "keyboard label|Print"
473 #~ msgstr "Print"
474
475 #~ msgid "keyboard label|Insert"
476 #~ msgstr "Insert"
477
478 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
479 #~ msgstr "Num_Lock"
480
481 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
482 #~ msgstr "KP_Space"
483
484 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
485 #~ msgstr "KP_Tab"
486
487 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
488 #~ msgstr "KP_Enter"
489
490 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
491 #~ msgstr "KP_Home"
492
493 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
494 #~ msgstr "KP_Left"
495
496 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
497 #~ msgstr "KP_Up"
498
499 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
500 #~ msgstr "KP_Right"
501
502 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
503 #~ msgstr "KP_Down"
504
505 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
506 #~ msgstr "KP_Page_Up"
507
508 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
509 #~ msgstr "KP_Prior"
510
511 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
512 #~ msgstr "KP_Page_Down"
513
514 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
515 #~ msgstr "KP_Next"
516
517 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
518 #~ msgstr "KP_End"
519
520 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
521 #~ msgstr "KP_Begin"
522
523 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
524 #~ msgstr "KP_Insert"
525
526 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
527 #~ msgstr "KP_Delete"
528
529 #~ msgid "keyboard label|Delete"
530 #~ msgstr "Delete"
531
532 #, fuzzy
533 #~ msgid "Previous IME:"
534 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
535
536 #~ msgid "gtk-remove"
537 #~ msgstr "gtk-close"
538
539 #~ msgid "gtk-close"
540 #~ msgstr "gtk-close"
541
542 #~ msgid "IBus - Running"
543 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
544
545 #~ msgid "IBus - Setup"
546 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
547
548 #~ msgid "Engine"
549 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
550
551 #~ msgid "Started"
552 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
553
554 #~ msgid "Cannot enable input engine"
555 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
556
557 #~ msgid ""
558 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
559 #~ "engines!\n"
560 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
561 #~ msgstr ""
562 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
563 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
564 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
565
566 #~ msgid "Setup"
567 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
568
569 #~ msgid "Don't show this again"
570 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"