2.9.3
[platform/upstream/glib.git] / po / pa.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Punjabi
2 # translation of pa.po to Punjabi
3 # translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
4 # translation of glib.hi.po to Punjabi
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
9 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
10 #
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-01-16 18:37-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 09:52+0530\n"
18 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
27 #, c-format
28 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
29 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
30
31 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
32 #, c-format
33 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
34 msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
35
36 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
37 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
38 #: glib/gutf8.c:1392
39 #, c-format
40 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
41 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
42
43 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
44 #: glib/giochannel.c:2218
45 #, c-format
46 msgid "Error during conversion: %s"
47 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ  %s"
48
49 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
50 #: glib/gutf8.c:1388
51 #, c-format
52 msgid "Partial character sequence at end of input"
53 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
54
55 #: glib/gconvert.c:897
56 #, c-format
57 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
58 msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
59
60 #: glib/gconvert.c:1706
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
63 msgstr "URI %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ URI ਨਹੀ ਹੈ"
64
65 #: glib/gconvert.c:1716
66 #, c-format
67 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
68 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
69
70 #: glib/gconvert.c:1733
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' is invalid"
73 msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
74
75 #: glib/gconvert.c:1745
76 #, c-format
77 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
78 msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
79
80 #: glib/gconvert.c:1761
81 #, c-format
82 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
83 msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
84
85 #: glib/gconvert.c:1855
86 #, c-format
87 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
88 msgstr "ਮਾਰਗ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀ ਹੈ"
89
90 #: glib/gconvert.c:1865
91 #, c-format
92 msgid "Invalid hostname"
93 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
94
95 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
96 #, c-format
97 msgid "Error opening directory '%s': %s"
98 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
101 #, c-format
102 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
103 msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
104
105 #: glib/gfileutils.c:591
106 #, c-format
107 msgid "Error reading file '%s': %s"
108 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:673
111 #, c-format
112 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
113 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': %s"
118 msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
121 #, c-format
122 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
123 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
124
125 #: glib/gfileutils.c:775
126 #, c-format
127 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
128 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:909
131 #, c-format
132 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
133 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ '%s' ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ: g_rename() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create file '%s': %s"
138 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:964
141 #, c-format
142 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
143 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:989
146 #, c-format
147 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
148 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ: fwrite() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
149
150 #: glib/gfileutils.c:1008
151 #, c-format
152 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
153 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
154
155 #: glib/gfileutils.c:1126
156 #, c-format
157 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
158 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1376
161 #, c-format
162 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
163 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1390
166 #, c-format
167 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
168 msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1865
171 #, c-format
172 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
173 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:1886
176 #, c-format
177 msgid "Symbolic links not supported"
178 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
179
180 #: glib/giochannel.c:1154
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
183 msgstr "`%s' ਤੋਂ `%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
184
185 #: glib/giochannel.c:1499
186 #, c-format
187 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
188 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
189
190 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
191 #, c-format
192 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
193 msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
194
195 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
196 #, c-format
197 msgid "Channel terminates in a partial character"
198 msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
199
200 #: glib/giochannel.c:1689
201 #, c-format
202 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
203 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
204
205 #: glib/gmappedfile.c:116
206 #, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
208 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: fdopen() ਫੇਲ: %s"
209
210 #: glib/gmappedfile.c:193
211 #, c-format
212 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
213 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮਿਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: mmap() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
214
215 #: glib/gmarkup.c:232
216 #, c-format
217 msgid "Error on line %d char %d: %s"
218 msgstr "ਸਤਰ %d ਅੱਖਰ %d 'ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
219
220 #: glib/gmarkup.c:330
221 #, c-format
222 msgid "Error on line %d: %s"
223 msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
224
225 #: glib/gmarkup.c:434
226 msgid ""
227 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
228 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
229
230 #: glib/gmarkup.c:444
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
234 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
235 "it as &amp;"
236 msgstr ""
237 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
238 "ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡ ਦਿਉ"
239
240 #: glib/gmarkup.c:478
241 #, c-format
242 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
243 msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
244
245 #: glib/gmarkup.c:515
246 #, c-format
247 msgid "Entity name '%s' is not known"
248 msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
249
250 #: glib/gmarkup.c:526
251 msgid ""
252 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
253 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
254 msgstr ""
255 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
256 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
257
258 #: glib/gmarkup.c:579
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
262 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
263 msgstr ""
264 " '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ "
265 "ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
266
267 #: glib/gmarkup.c:604
268 #, c-format
269 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
270 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ  '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
271
272 #: glib/gmarkup.c:619
273 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
274 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ &#454;"
275
276 #: glib/gmarkup.c:629
277 msgid ""
278 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
279 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
280 "as &amp;"
281 msgstr ""
282 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
283 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
284
285 #: glib/gmarkup.c:715
286 msgid "Unfinished entity reference"
287 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
288
289 #: glib/gmarkup.c:721
290 msgid "Unfinished character reference"
291 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
292
293 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
294 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
295 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1059
298 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
299 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1099
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
305 "element name"
306 msgstr ""
307 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋਣਾ "
308 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1163
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
314 "'%s'"
315 msgstr ""
316 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
317 "ਸਕੇ '%s'"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1252
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
323 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1294
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
329 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
330 "character in an attribute name"
331 msgstr ""
332 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
333 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1383
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
339 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
340 msgstr ""
341 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
342 "ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1528
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
348 "begin an element name"
349 msgstr ""
350 "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s'  ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1568
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
356 "allowed character is '>'"
357 msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1579
360 #, c-format
361 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
362 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1588
365 #, c-format
366 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
367 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1735
370 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
371 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1749
374 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
375 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
381 "element opened"
382 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1765
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
388 "the tag <%s/>"
389 msgstr ""
390 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1771
393 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
394 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1776
397 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
398 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1781
401 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
402 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1787
405 msgid ""
406 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
407 "name; no attribute value"
408 msgstr ""
409 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
410 "ਨਹੀ ਹੈ"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1794
413 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
414 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1809
417 #, c-format
418 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
419 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1815
422 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
423 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
424
425 #: glib/gshell.c:73
426 #, c-format
427 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
428 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
429
430 #: glib/gshell.c:163
431 #, c-format
432 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
433 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
434
435 #: glib/gshell.c:541
436 #, c-format
437 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
438 msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
439
440 #: glib/gshell.c:548
441 #, c-format
442 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
443 msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
444
445 #: glib/gshell.c:560
446 #, c-format
447 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
448 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
449
450 #: glib/gspawn-win32.c:276
451 #, c-format
452 msgid "Failed to read data from child process"
453 msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
454
455 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
456 #, c-format
457 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
458 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
459
460 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
461 #, c-format
462 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
463 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
464
465 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
466 #, c-format
467 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
468 msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
469
470 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
471 #, c-format
472 msgid "Failed to execute child process (%s)"
473 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
474
475 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Invalid program name: %s"
478 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
479
480 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
481 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
484 msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਲ (argument) ਗੁੰਮ ਹੈ"
485
486 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
487 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Invalid string in environment: %s"
490 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
491
492 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Invalid working directory: %s"
495 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
496
497 #: glib/gspawn-win32.c:890
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
500 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
501
502 #: glib/gspawn-win32.c:1090
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
506 "process"
507 msgstr ""
508 "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
509
510 #: glib/gspawn.c:168
511 #, c-format
512 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
513 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
514
515 #: glib/gspawn.c:300
516 #, c-format
517 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
518 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
519
520 #: glib/gspawn.c:383
521 #, c-format
522 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
523 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
524
525 #: glib/gspawn.c:1093
526 #, c-format
527 msgid "Failed to fork (%s)"
528 msgstr "(%s) ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
529
530 #: glib/gspawn.c:1243
531 #, c-format
532 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
533 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
534
535 #: glib/gspawn.c:1253
536 #, c-format
537 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
538 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
539
540 #: glib/gspawn.c:1262
541 #, c-format
542 msgid "Failed to fork child process (%s)"
543 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
544
545 #: glib/gspawn.c:1270
546 #, c-format
547 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
548 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
549
550 #: glib/gspawn.c:1292
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
553 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
554
555 #: glib/gutf8.c:1017
556 #, c-format
557 msgid "Character out of range for UTF-8"
558 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
559
560 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
561 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
562 #, c-format
563 msgid "Invalid sequence in conversion input"
564 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
565
566 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
567 #, c-format
568 msgid "Character out of range for UTF-16"
569 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
570
571 #: glib/goption.c:468
572 msgid "Usage:"
573 msgstr "ਵਰਤੋਂ:"
574
575 #: glib/goption.c:468
576 msgid "[OPTION...]"
577 msgstr "[OPTION...]"
578
579 #: glib/goption.c:556
580 msgid "Help Options:"
581 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ:"
582
583 #: glib/goption.c:557
584 msgid "Show help options"
585 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
586
587 #: glib/goption.c:562
588 msgid "Show all help options"
589 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
590
591 #: glib/goption.c:612
592 msgid "Application Options:"
593 msgstr "ਕਾਰਜ ਚੋਣ:"
594
595 #: glib/goption.c:653
596 #, c-format
597 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
598 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
599
600 #: glib/goption.c:663
601 #, c-format
602 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
603 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
604
605 #: glib/goption.c:926
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Error parsing option %s"
608 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ  %s"
609
610 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
611 #, c-format
612 msgid "Missing argument for %s"
613 msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਲ (argument) ਗੁੰਮ ਹੈ"
614
615 #: glib/goption.c:1474
616 #, c-format
617 msgid "Unknown option %s"
618 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
619
620 #: glib/gkeyfile.c:339
621 #, c-format
622 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
623 msgstr "ਡਾਟਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੀ"
624
625 #: glib/gkeyfile.c:374
626 #, c-format
627 msgid "Not a regular file"
628 msgstr "ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
629
630 #: glib/gkeyfile.c:382
631 #, c-format
632 msgid "File is empty"
633 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
634
635 #: glib/gkeyfile.c:697
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
639 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਤਰ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੁੰਜੀ-ਮੁੱਲ ਜੋੜਾ, ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
640
641 #: glib/gkeyfile.c:765
642 #, c-format
643 msgid "Key file does not start with a group"
644 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
645
646 #: glib/gkeyfile.c:808
647 #, c-format
648 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
649 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
650
651 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
652 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
653 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
654 #, c-format
655 msgid "Key file does not have group '%s'"
656 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
657
658 #: glib/gkeyfile.c:1188
659 #, c-format
660 msgid "Key file does not have key '%s'"
661 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
662
663 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
664 #, c-format
665 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
666 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
667
668 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
669 #, c-format
670 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
671 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
672
673 #: glib/gkeyfile.c:2004
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
677 "interpreted."
678 msgstr ""
679 "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
680
681 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
682 #, c-format
683 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
684 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
685
686 #: glib/gkeyfile.c:3067
687 #, c-format
688 msgid "Key file contains escape character at end of line"
689 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹੈ"
690
691 #: glib/gkeyfile.c:3089
692 #, c-format
693 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
694 msgstr "ਕੁੰਜੀ (Key) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਇਸਕੇਪ ਕਰਮ '%s' ਹੈ"
695
696 #: glib/gkeyfile.c:3230
697 #, c-format
698 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
699 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
700
701 #: glib/gkeyfile.c:3240
702 #, c-format
703 msgid "Integer value '%s' out of range"
704 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
705
706 #: glib/gkeyfile.c:3270
707 #, c-format
708 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
709 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਬੂਲੀਅਮ ਵਾਂਗ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
710
711 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
712 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: fork() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
713
714 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
715 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: waitpid() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
716
717 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
718 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: chmod() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
719
720 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
721 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਚਾਈਲਡ (Child) ਸੰਕੇਤ ਨਾਲ ਖਤਮ: %s"
722
723 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
724 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਚਾਈਲਡ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
725
726 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
727 #~ msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"