2.5.2
[platform/upstream/glib.git] / po / pa.po
1 # translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
2 # translation of glib.hi.po to Punjabi
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.pa\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:01+0530\n"
15 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
22 #: glib/gconvert.c:402
23 #, c-format
24 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
25 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
26
27 #: glib/gconvert.c:406
28 #, c-format
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
30 msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
31
32 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
33 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
34 #: glib/gutf8.c:1355
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
37
38 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
39 #: glib/giochannel.c:2211
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ  %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
45 #: glib/gutf8.c:1351
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ "
48
49 #: glib/gconvert.c:800
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ  ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
53
54 #: glib/gconvert.c:1497
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
57 msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ"
58
59 #: glib/gconvert.c:1507
60 #, c-format
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
63
64 #: glib/gconvert.c:1524
65 #, c-format
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ  %s ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
68
69 #: glib/gconvert.c:1536
70 #, c-format
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
73
74 #: glib/gconvert.c:1552
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
78
79 #: glib/gconvert.c:1622
80 #, c-format
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "ਰਾਹ %s ਇਕ ਠੀਕ (absolute) ਰਾਹ ਨਹੀ ਹੈ"
83
84 #: glib/gconvert.c:1632
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਉ"
87
88 #: glib/gdir.c:83
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
97
98 #: glib/gfileutils.c:404
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:480
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:541
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
117
118 #: glib/gfileutils.c:567
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:779
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
126 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
127
128 #: glib/gfileutils.c:791
129 #, c-format
130 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
131 msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
132
133 #: glib/gfileutils.c:812
134 #, c-format
135 msgid "Failed to create file '%s': %s"
136 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1153
139 #, c-format
140 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
141 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ  %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1172
144 msgid "Symbolic links not supported"
145 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
146
147 #: glib/giochannel.c:1143
148 #, c-format
149 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
150 msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
151
152 #: glib/giochannel.c:1147
153 #, c-format
154 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
155 msgstr "%s  ਬਦਲ ਵਾਲਾ ਜੇ `%s' ਨੂੰ `%s' ਬਦਲ ਸਕੇ ਖੁਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
156
157 #: glib/giochannel.c:1492
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
159 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
160
161 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
162 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
163 msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
164
165 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "ਇਕ ਅਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
168
169 #: glib/giochannel.c:1682
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਖੁਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
172
173 #: glib/gmarkup.c:225
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "ਗਲਤੀ ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਇਸ ਅੱਖਰ %d: ਤੇ ਹੈ %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:309
179 #, c-format
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ %s"
182
183 #: glib/gmarkup.c:414
184 msgid ""
185 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; ਹਨ"
187
188 #: glib/gmarkup.c:424
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
196 "ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛਡ ਦਿਉ  "
197
198 #: glib/gmarkup.c:460
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਉ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
202
203 #: glib/gmarkup.c:504
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਉ %s ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
207
208 #: glib/gmarkup.c:514
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
214 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
215
216 #: glib/gmarkup.c:560
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
223 "ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
224
225 #: glib/gmarkup.c:585
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ %s ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
229
230 #: glib/gmarkup.c:602
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:612
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ  ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ "
241 "ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛਡੋ"
242
243 #: glib/gmarkup.c:638
244 msgid "Unfinished entity reference"
245 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
246
247 #: glib/gmarkup.c:644
248 msgid "Unfinished character reference"
249 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
250
251 #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
252 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
253 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
254
255 #: glib/gmarkup.c:990
256 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
257 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1029
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 "element name"
264 msgstr ""
265 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ  ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
266 "ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1092
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
272 "'%s'"
273 msgstr ""
274 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
275 "ਸਕੇ'%s'"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1180
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
281 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ   ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਉ %s  ਮਗਰੋ  = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1221
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
289 msgstr ""
290 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/'  ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
291 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਉ ਭਰਿਆ ਹੈ"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1309
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
297 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
298 msgstr ""
299 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
300 "ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1450
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
306 "begin an element name"
307 msgstr ""
308 "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s'  ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ  '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
309 "ਹੈ"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1489
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
315 "allowed character is '>'"
316 msgstr ""
317 "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ  '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
318
319 #: glib/gmarkup.c:1500
320 #, c-format
321 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
322 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1509
325 #, c-format
326 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
327 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ  "
328
329 #: glib/gmarkup.c:1656
330 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
331 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ "
332
333 #: glib/gmarkup.c:1670
334 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
335 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ  "
336
337 #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
341 "element opened"
342 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਅਖੀਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1686
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
348 "the tag <%s/>"
349 msgstr ""
350 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ  "
351
352 #: glib/gmarkup.c:1692
353 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
354 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1697
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
358 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1702
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
362 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1708
365 msgid ""
366 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
367 "name; no attribute value"
368 msgstr ""
369 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
370 "ਨਹੀ ਹੈ"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1715
373 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
374 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1730
377 #, c-format
378 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
379 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ  '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
380
381 #: glib/gmarkup.c:1736
382 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
383 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
384
385 #: glib/gshell.c:72
386 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
387 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ  "
388
389 #: glib/gshell.c:162
390 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
391 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ  "
392
393 #: glib/gshell.c:540
394 #, c-format
395 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
396 msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ  .(ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
397
398 #: glib/gshell.c:547
399 #, c-format
400 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
401 msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲਭ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
402
403 #: glib/gshell.c:559
404 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
405 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
406
407 #: glib/gspawn-win32.c:295
408 msgid "Failed to read data from child process"
409 msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ  "
410
411 #: glib/gspawn-win32.c:424
412 msgid ""
413 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
414 "process"
415 msgstr ""
416 "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ "
417 "ਹੈ  "
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
420 #, c-format
421 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
422 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:930
425 msgid "Failed to execute helper program"
426 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
429 #, c-format
430 msgid "Failed to execute child process (%s)"
431 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ  "
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
434 #, c-format
435 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
436 msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
439 #, c-format
440 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
441 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ  ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ  "
442
443 #: glib/gspawn.c:178
444 #, c-format
445 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
446 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
447
448 #: glib/gspawn.c:309
449 #, c-format
450 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
451 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
452
453 #: glib/gspawn.c:392
454 #, c-format
455 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
456 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
457
458 #: glib/gspawn.c:1077
459 #, c-format
460 msgid "Failed to fork (%s)"
461 msgstr "(%s)ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
462
463 #: glib/gspawn.c:1227
464 #, c-format
465 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
466 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1237
469 #, c-format
470 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
471 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s)  ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
472
473 #: glib/gspawn.c:1246
474 #, c-format
475 msgid "Failed to fork child process (%s)"
476 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
477
478 #: glib/gspawn.c:1254
479 #, c-format
480 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
481 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ  ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
482
483 #: glib/gspawn.c:1276
484 #, c-format
485 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
486 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ(%s)  ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
487
488 #: glib/gutf8.c:985
489 msgid "Character out of range for UTF-8"
490 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ  "
491
492 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
493 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
494 msgid "Invalid sequence in conversion input"
495 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ  "
496
497 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
498 msgid "Character out of range for UTF-16"
499 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ  "
500
501 #: glib/goption.c:261
502 msgid "Usage:"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/goption.c:261
506 msgid "[OPTION...]"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/goption.c:306
510 msgid "Help Options:"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/goption.c:306
514 msgid "Show help options"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/goption.c:310
518 msgid "Show all help options"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/goption.c:358
522 msgid "Application Options:"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/goption.c:397
526 #, c-format
527 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/goption.c:407
531 #, c-format
532 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/goption.c:1005
536 #, c-format
537 msgid "Unknown option %s"
538 msgstr ""