Update po files.
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:45+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:46+0000\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
29 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
30 msgid "Other"
31 msgstr "ਹੋਰ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:282
34 msgid "Restart"
35 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:337
38 msgid "No input method"
39 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:383
42 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
43 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
44
45 #: ../ui/gtk/panel.py:387
46 msgid "translator-credits"
47 msgstr ""
48 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net>\n"
49 "http://www.satluj.com/"
50
51 #. create input methods menu
52 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
53 #, fuzzy
54 msgid "Switch input method"
55 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
56
57 #: ../setup/main.py:103
58 msgid "trigger"
59 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
60
61 #: ../setup/main.py:113
62 #, fuzzy
63 msgid "next input method"
64 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
65
66 #: ../setup/main.py:123
67 #, fuzzy
68 msgid "previous input method"
69 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
70
71 #: ../setup/main.py:204
72 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
73 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
74
75 #: ../setup/main.py:219
76 msgid ""
77 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
78 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
79 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
80 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
81 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
82 msgstr ""
83 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ\n"
84 "
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
85 "
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
86 "
  export QT_IM_MODULE=ibus"
87
88 #: ../setup/main.py:234
89 #, python-format
90 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
91 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
92
93 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
94 msgid "Keyboard shortcuts"
95 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
96
97 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
98 msgid "Key code:"
99 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
100
101 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
102 msgid "Modifiers:"
103 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
104
105 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
106 msgid ""
107 "Please press a key (or a key combination).\n"
108 "The dialog will be closed when the key is released."
109 msgstr ""
110 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
111 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
112
113 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
114 msgid "Please press a key (or a key combination)"
115 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
116
117 #: ../setup/enginecombobox.py:99
118 msgid "Select an input method"
119 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
120
121 #: ../setup/setup.glade.h:1
122 msgid "..."
123 msgstr "..."
124
125 #: ../setup/setup.glade.h:2
126 msgid "<b>Font and Style</b>"
127 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
128
129 #: ../setup/setup.glade.h:3
130 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
131 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
132
133 #: ../setup/setup.glade.h:4
134 msgid "<b>Startup</b>"
135 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂਆਤ</b>"
136
137 #: ../setup/setup.glade.h:5
138 msgid ""
139 "<big><b>IBus</b></big>\n"
140 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
141 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
142 "\n"
143 "\n"
144 "\n"
145 msgstr ""
146 "<big><b>IBus</b></big>\n"
147 "
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n"
148 "
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n"
149 "
\n"
150 "
\n"
151 "
\n"
152
153 #: ../setup/setup.glade.h:12
154 msgid "About"
155 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
156
157 #: ../setup/setup.glade.h:13
158 msgid "Candidates orientation:"
159 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
160
161 #: ../setup/setup.glade.h:14
162 msgid "Custom font:"
163 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
164
165 #: ../setup/setup.glade.h:15
166 msgid "Enable or disable:"
167 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
168
169 #: ../setup/setup.glade.h:16
170 msgid "General"
171 msgstr "ਆਮ"
172
173 #: ../setup/setup.glade.h:17
174 msgid ""
175 "Horizontal\n"
176 "Vertical"
177 msgstr ""
178 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
179 "ਵਰਟੀਕਲ"
180
181 #: ../setup/setup.glade.h:19 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
182 msgid "IBus Preferences"
183 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
184
185 #: ../setup/setup.glade.h:20
186 msgid "Input Methods"
187 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
188
189 #: ../setup/setup.glade.h:21
190 msgid ""
191 "Never\n"
192 "When active\n"
193 "Always"
194 msgstr ""
195 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
196 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
197 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
198
199 #: ../setup/setup.glade.h:24
200 msgid "Next input method:"
201 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
202
203 #: ../setup/setup.glade.h:25
204 #, fuzzy
205 msgid "Previous input method:"
206 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
207
208 #: ../setup/setup.glade.h:26
209 msgid "Show language panel:"
210 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
211
212 #: ../setup/setup.glade.h:27
213 msgid "Start ibus on login"
214 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
215
216 #: ../setup/setup.glade.h:28
217 msgid "Use custom font"
218 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
219
220 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
221 msgid "Auto Hide"
222 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
225 msgid "Custom Font"
226 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
229 msgid "Custom font name for language panel"
230 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
233 msgid "Next Engine Hotkey"
234 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
235
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
237 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
238 msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
241 msgid "Orientation of Lookup Table"
242 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
245 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
246 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
247
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
249 msgid "Preload Engines"
250 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
251
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
253 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
254 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
257 msgid "Prev Engine Hotkey"
258 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
261 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
262 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
263
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
265 msgid ""
266 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
267 "show"
268 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
269
270 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
271 msgid "Trigger Hotkey"
272 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
273
274 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
275 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
276 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
277
278 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
279 msgid "Use Custom Font"
280 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
281
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
283 msgid "Use custom font name for language panel"
284 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
285
286 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
287 msgid "[Control+space]"
288 msgstr "[Control+space]"
289
290 #~ msgid "Switch engine"
291 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
292
293 #~ msgid "next engine"
294 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
295
296 #~ msgid "prev engine"
297 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
298
299 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
300 #~ msgstr "BackSpace"
301
302 #~ msgid "keyboard label|Tab"
303 #~ msgstr "Tab"
304
305 #~ msgid "keyboard label|Return"
306 #~ msgstr "Return"
307
308 #~ msgid "keyboard label|Pause"
309 #~ msgstr "Pause"
310
311 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
312 #~ msgstr "Scroll_Lock"
313
314 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
315 #~ msgstr "Sys_Req"
316
317 #~ msgid "keyboard label|Escape"
318 #~ msgstr "Escape"
319
320 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
321 #~ msgstr "Multi_key"
322
323 #~ msgid "keyboard label|Home"
324 #~ msgstr "Home"
325
326 #~ msgid "keyboard label|Left"
327 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
328
329 #~ msgid "keyboard label|Up"
330 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
331
332 #~ msgid "keyboard label|Right"
333 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
334
335 #~ msgid "keyboard label|Down"
336 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
337
338 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
339 #~ msgstr "Page_Up"
340
341 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
342 #~ msgstr "Page_Down"
343
344 #~ msgid "keyboard label|End"
345 #~ msgstr "End"
346
347 #~ msgid "keyboard label|Begin"
348 #~ msgstr "Begin"
349
350 #~ msgid "keyboard label|Print"
351 #~ msgstr "Print"
352
353 #~ msgid "keyboard label|Insert"
354 #~ msgstr "Insert"
355
356 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
357 #~ msgstr "Num_Lock"
358
359 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
360 #~ msgstr "KP_Space"
361
362 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
363 #~ msgstr "KP_Tab"
364
365 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
366 #~ msgstr "KP_Enter"
367
368 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
369 #~ msgstr "KP_Home"
370
371 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
372 #~ msgstr "KP_Left"
373
374 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
375 #~ msgstr "KP_Up"
376
377 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
378 #~ msgstr "KP_Right"
379
380 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
381 #~ msgstr "KP_Down"
382
383 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
384 #~ msgstr "KP_Page_Up"
385
386 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
387 #~ msgstr "KP_Prior"
388
389 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
390 #~ msgstr "KP_Page_Down"
391
392 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
393 #~ msgstr "KP_Next"
394
395 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
396 #~ msgstr "KP_End"
397
398 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
399 #~ msgstr "KP_Begin"
400
401 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
402 #~ msgstr "KP_Insert"
403
404 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
405 #~ msgstr "KP_Delete"
406
407 #~ msgid "keyboard label|Delete"
408 #~ msgstr "Delete"
409
410 #, fuzzy
411 #~ msgid "Previous IME:"
412 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
413
414 #~ msgid "gtk-remove"
415 #~ msgstr "gtk-close"
416
417 #~ msgid "gtk-close"
418 #~ msgstr "gtk-close"
419
420 #~ msgid "Auto hide language bar"
421 #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
422
423 #~ msgid "IBus - Running"
424 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
425
426 #~ msgid "IBus - Setup"
427 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
428
429 #~ msgid "Engine"
430 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
431
432 #~ msgid "Started"
433 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
434
435 #~ msgid "Cannot enable input engine"
436 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
437
438 #~ msgid ""
439 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
440 #~ "engines!\n"
441 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
442 #~ msgstr ""
443 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
444 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
445 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
446
447 #~ msgid "Setup"
448 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
449
450 #~ msgid "Don't show this again"
451 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"