up
[platform/upstream/glib.git] / po / pa.po
1 # translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
2 # translation of glib.hi.po to Punjabi
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.pa\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-07-22 03:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:01+0530\n"
15 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
22 #: glib/gconvert.c:402
23 #, c-format
24 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
25 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
26
27 #: glib/gconvert.c:406
28 #, c-format
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
30 msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
31
32 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
33 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
34 #: glib/gutf8.c:1355
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
37
38 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
39 #: glib/giochannel.c:2211
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ  %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
45 #: glib/gutf8.c:1351
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ "
48
49 #: glib/gconvert.c:800
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ  ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
53
54 #: glib/gconvert.c:1497
55 #, c-format
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
57 msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ"
58
59 #: glib/gconvert.c:1507
60 #, c-format
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
63
64 #: glib/gconvert.c:1524
65 #, c-format
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ  %s ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
68
69 #: glib/gconvert.c:1536
70 #, c-format
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
73
74 #: glib/gconvert.c:1552
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
78
79 #: glib/gconvert.c:1622
80 #, c-format
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "ਰਾਹ %s ਇਕ ਠੀਕ (absolute) ਰਾਹ ਨਹੀ ਹੈ"
83
84 #: glib/gconvert.c:1632
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਉ"
87
88 #: glib/gdir.c:83
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
97
98 #: glib/gfileutils.c:404
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:480
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:541
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
117
118 #: glib/gfileutils.c:567
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:779
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
126 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
127
128 #: glib/gfileutils.c:791
129 #, c-format
130 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
131 msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
132
133 #: glib/gfileutils.c:812
134 #, c-format
135 msgid "Failed to create file '%s': %s"
136 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1153
139 #, c-format
140 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
141 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ  %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1172
144 msgid "Symbolic links not supported"
145 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
146
147 #: glib/giochannel.c:1143
148 #, c-format
149 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
150 msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
151
152 #: glib/giochannel.c:1147
153 #, c-format
154 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
155 msgstr "%s  ਬਦਲ ਵਾਲਾ ਜੇ `%s' ਨੂੰ `%s' ਬਦਲ ਸਕੇ ਖੁਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
156
157 #: glib/giochannel.c:1492
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
159 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
160
161 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
162 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
163 msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
164
165 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "ਇਕ ਅਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
168
169 #: glib/giochannel.c:1682
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਖੁਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
172
173 #: glib/gmarkup.c:223
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "ਗਲਤੀ ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਇਸ ਅੱਖਰ %d: ਤੇ ਹੈ %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:307
179 #, c-format
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ %s"
182
183 #: glib/gmarkup.c:412
184 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; ਹਨ"
186
187 #: glib/gmarkup.c:422
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ ਬਣਨਯੋਗ "
195 "ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛਡ ਦਿਉ  "
196
197 #: glib/gmarkup.c:458
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਉ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
201
202 #: glib/gmarkup.c:502
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਉ %s ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
206
207 #: glib/gmarkup.c:512
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ "
213 "ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
214
215 #: glib/gmarkup.c:558
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
222 "ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
223
224 #: glib/gmarkup.c:583
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ %s ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
228
229 #: glib/gmarkup.c:600
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ &#454;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:610
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ  ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ "
240 "ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛਡੋ"
241
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
245
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
249
250 #: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
253
254 #: glib/gmarkup.c:988
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1027
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr ""
264 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ  ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
265 "ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1090
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "'%s'"
272 msgstr ""
273 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
274 "ਸਕੇ'%s'"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1177
277 #, c-format
278 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
279 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ   ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਉ %s  ਮਗਰੋ  = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1218
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
287 msgstr ""
288 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/'  ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
289 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਉ ਭਰਿਆ ਹੈ"
290
291 #: glib/gmarkup.c:1301
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
295 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
296 msgstr ""
297 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
298 "ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1441
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
304 "begin an element name"
305 msgstr ""
306 "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s'  ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ  '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
307 "ਹੈ"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1479
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
313 "allowed character is '>'"
314 msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ  '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
315
316 #: glib/gmarkup.c:1490
317 #, c-format
318 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
319 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1499
322 #, c-format
323 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
324 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ  "
325
326 #: glib/gmarkup.c:1646
327 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
328 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ "
329
330 #: glib/gmarkup.c:1660
331 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
332 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ  "
333
334 #: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
338 "element opened"
339 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਅਖੀਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1676
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
345 "the tag <%s/>"
346 msgstr ""
347 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ "
348 " "
349
350 #: glib/gmarkup.c:1682
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
352 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1687
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
356 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1692
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
360 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1698
363 msgid ""
364 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
365 "name; no attribute value"
366 msgstr ""
367 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
368 "ਨਹੀ ਹੈ"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1705
371 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
372 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1720
375 #, c-format
376 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
377 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ  '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
378
379 #: glib/gmarkup.c:1726
380 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
381 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
382
383 #: glib/gshell.c:72
384 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
385 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ  "
386
387 #: glib/gshell.c:162
388 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
389 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ  "
390
391 #: glib/gshell.c:530
392 #, c-format
393 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
394 msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ  .(ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
395
396 #: glib/gshell.c:537
397 #, c-format
398 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
399 msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲਭ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
400
401 #: glib/gshell.c:549
402 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
403 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:295
406 msgid "Failed to read data from child process"
407 msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ  "
408
409 #: glib/gspawn-win32.c:424
410 msgid ""
411 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
412 "process"
413 msgstr ""
414 "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ "
415 "ਹੈ  "
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
418 #, c-format
419 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
420 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:930
423 msgid "Failed to execute helper program"
424 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
427 #, c-format
428 msgid "Failed to execute child process (%s)"
429 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ  "
430
431 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
432 #, c-format
433 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
434 msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
435
436 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
437 #, c-format
438 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
439 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ  ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ  "
440
441 #: glib/gspawn.c:178
442 #, c-format
443 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
444 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
445
446 #: glib/gspawn.c:309
447 #, c-format
448 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
449 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
450
451 #: glib/gspawn.c:392
452 #, c-format
453 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
454 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
455
456 #: glib/gspawn.c:1077
457 #, c-format
458 msgid "Failed to fork (%s)"
459 msgstr "(%s)ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
460
461 #: glib/gspawn.c:1227
462 #, c-format
463 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
464 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:1237
467 #, c-format
468 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
469 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s)  ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
470
471 #: glib/gspawn.c:1246
472 #, c-format
473 msgid "Failed to fork child process (%s)"
474 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
475
476 #: glib/gspawn.c:1254
477 #, c-format
478 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
479 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ  ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
480
481 #: glib/gspawn.c:1276
482 #, c-format
483 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
484 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ(%s)  ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
485
486 #: glib/gutf8.c:985
487 msgid "Character out of range for UTF-8"
488 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ  "
489
490 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
491 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
492 msgid "Invalid sequence in conversion input"
493 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ  "
494
495 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
496 msgid "Character out of range for UTF-16"
497 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ  "
498