Change 'engine' to 'input method' in language panel.
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 09:17+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:46+0000\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
21 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
22 msgid "Other"
23 msgstr "ਹੋਰ"
24
25 #: ../ui/gtk/panel.py:97
26 msgid "IBus input method framework"
27 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
28
29 #: ../ui/gtk/panel.py:282
30 msgid "Restart"
31 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:337
34 msgid "No input method"
35 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:383
38 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
39 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:387
42 msgid "translator-credits"
43 msgstr ""
44 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net>\n"
45 "http://www.satluj.com/"
46
47 #. create input methods menu
48 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
49 #, fuzzy
50 msgid "Switch input method"
51 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
52
53 #: ../setup/main.py:103
54 msgid "trigger"
55 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
56
57 #: ../setup/main.py:113
58 #, fuzzy
59 msgid "next input method"
60 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
61
62 #: ../setup/main.py:123
63 #, fuzzy
64 msgid "previous input method"
65 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
66
67 #: ../setup/main.py:204
68 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
69 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
70
71 #: ../setup/main.py:219
72 msgid ""
73 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
74 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
75 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
76 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
77 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
78 msgstr ""
79 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ\n"
80 "
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
81 "
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
82 "
  export QT_IM_MODULE=ibus"
83
84 #: ../setup/main.py:234
85 #, python-format
86 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
87 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
88
89 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
90 msgid "Keyboard shortcuts"
91 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
92
93 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
94 msgid "Key code:"
95 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
96
97 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
98 msgid "Modifiers:"
99 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
100
101 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
102 msgid ""
103 "Please press a key (or a key combination).\n"
104 "The dialog will be closed when the key is released."
105 msgstr ""
106 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
107 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
108
109 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
110 msgid "Please press a key (or a key combination)"
111 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
112
113 #: ../setup/enginecombobox.py:99
114 msgid "Select an input method"
115 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
116
117 #: ../setup/setup.glade.h:1
118 msgid "..."
119 msgstr "..."
120
121 #: ../setup/setup.glade.h:2
122 msgid "<b>Font and Style</b>"
123 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
124
125 #: ../setup/setup.glade.h:3
126 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
127 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
128
129 #: ../setup/setup.glade.h:4
130 msgid "<b>Startup</b>"
131 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂਆਤ</b>"
132
133 #: ../setup/setup.glade.h:5
134 msgid ""
135 "<big><b>IBus</b></big>\n"
136 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
137 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
138 "\n"
139 "\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "<big><b>IBus</b></big>\n"
143 "
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n"
144 "
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n"
145 "
\n"
146 "
\n"
147 "
\n"
148
149 #: ../setup/setup.glade.h:12
150 msgid "About"
151 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
152
153 #: ../setup/setup.glade.h:13
154 msgid "Candidates orientation:"
155 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
156
157 #: ../setup/setup.glade.h:14
158 msgid "Custom font:"
159 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
160
161 #: ../setup/setup.glade.h:15
162 msgid "Enable or disable:"
163 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
164
165 #: ../setup/setup.glade.h:16
166 msgid "General"
167 msgstr "ਆਮ"
168
169 #: ../setup/setup.glade.h:17
170 msgid ""
171 "Horizontal\n"
172 "Vertical"
173 msgstr ""
174 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
175 "ਵਰਟੀਕਲ"
176
177 #: ../setup/setup.glade.h:19
178 msgid "IBus Preferences"
179 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
180
181 #: ../setup/setup.glade.h:20
182 msgid "Input Methods"
183 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
184
185 #: ../setup/setup.glade.h:21
186 msgid ""
187 "Never\n"
188 "When active\n"
189 "Always"
190 msgstr ""
191 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
192 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
193 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
194
195 #: ../setup/setup.glade.h:24
196 msgid "Next input method:"
197 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
198
199 #: ../setup/setup.glade.h:25
200 msgid "Show language panel:"
201 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
202
203 #: ../setup/setup.glade.h:26
204 msgid "Start ibus on login"
205 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
206
207 #: ../setup/setup.glade.h:27
208 msgid "Use custom font"
209 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
210
211 #: ../setup/setup.glade.h:28
212 msgid "previous input method:"
213 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
214
215 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
216 msgid "Auto Hide"
217 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
218
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
220 msgid "Custom Font"
221 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
224 msgid "Custom font name for language panel"
225 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
226
227 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
228 msgid "Next Engine Hotkey"
229 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
230
231 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
232 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
233 msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
234
235 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
236 msgid "Orientation of Lookup Table"
237 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
238
239 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
240 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
241 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
242
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
244 msgid "Preload Engines"
245 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
246
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
248 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
249 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
250
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
252 msgid "Prev Engine Hotkey"
253 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
254
255 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
256 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
257 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
258
259 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
260 msgid ""
261 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
262 "show"
263 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
264
265 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
266 msgid "Trigger Hotkey"
267 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
268
269 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
270 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
271 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
272
273 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
274 msgid "Use Custom Font"
275 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
276
277 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
278 msgid "Use custom font name for language panel"
279 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
280
281 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
282 msgid "[Control+space]"
283 msgstr "[Control+space]"
284
285 #~ msgid "Switch engine"
286 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
287
288 #~ msgid "next engine"
289 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
290
291 #~ msgid "prev engine"
292 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
293
294 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
295 #~ msgstr "BackSpace"
296
297 #~ msgid "keyboard label|Tab"
298 #~ msgstr "Tab"
299
300 #~ msgid "keyboard label|Return"
301 #~ msgstr "Return"
302
303 #~ msgid "keyboard label|Pause"
304 #~ msgstr "Pause"
305
306 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
307 #~ msgstr "Scroll_Lock"
308
309 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
310 #~ msgstr "Sys_Req"
311
312 #~ msgid "keyboard label|Escape"
313 #~ msgstr "Escape"
314
315 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
316 #~ msgstr "Multi_key"
317
318 #~ msgid "keyboard label|Home"
319 #~ msgstr "Home"
320
321 #~ msgid "keyboard label|Left"
322 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
323
324 #~ msgid "keyboard label|Up"
325 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
326
327 #~ msgid "keyboard label|Right"
328 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
329
330 #~ msgid "keyboard label|Down"
331 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
332
333 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
334 #~ msgstr "Page_Up"
335
336 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
337 #~ msgstr "Page_Down"
338
339 #~ msgid "keyboard label|End"
340 #~ msgstr "End"
341
342 #~ msgid "keyboard label|Begin"
343 #~ msgstr "Begin"
344
345 #~ msgid "keyboard label|Print"
346 #~ msgstr "Print"
347
348 #~ msgid "keyboard label|Insert"
349 #~ msgstr "Insert"
350
351 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
352 #~ msgstr "Num_Lock"
353
354 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
355 #~ msgstr "KP_Space"
356
357 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
358 #~ msgstr "KP_Tab"
359
360 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
361 #~ msgstr "KP_Enter"
362
363 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
364 #~ msgstr "KP_Home"
365
366 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
367 #~ msgstr "KP_Left"
368
369 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
370 #~ msgstr "KP_Up"
371
372 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
373 #~ msgstr "KP_Right"
374
375 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
376 #~ msgstr "KP_Down"
377
378 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
379 #~ msgstr "KP_Page_Up"
380
381 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
382 #~ msgstr "KP_Prior"
383
384 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
385 #~ msgstr "KP_Page_Down"
386
387 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
388 #~ msgstr "KP_Next"
389
390 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
391 #~ msgstr "KP_End"
392
393 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
394 #~ msgstr "KP_Begin"
395
396 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
397 #~ msgstr "KP_Insert"
398
399 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
400 #~ msgstr "KP_Delete"
401
402 #~ msgid "keyboard label|Delete"
403 #~ msgstr "Delete"
404
405 #, fuzzy
406 #~ msgid "Previous IME:"
407 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
408
409 #~ msgid "gtk-remove"
410 #~ msgstr "gtk-close"
411
412 #~ msgid "gtk-close"
413 #~ msgstr "gtk-close"
414
415 #~ msgid "Auto hide language bar"
416 #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
417
418 #~ msgid "IBus - Running"
419 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
420
421 #~ msgid "IBus - Setup"
422 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
423
424 #~ msgid "Engine"
425 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
426
427 #~ msgid "Started"
428 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
429
430 #~ msgid "Cannot enable input engine"
431 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
432
433 #~ msgid ""
434 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
435 #~ "engines!\n"
436 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
437 #~ msgstr ""
438 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
439 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
440 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
441
442 #~ msgid "Setup"
443 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
444
445 #~ msgid "Don't show this again"
446 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"