1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
3 # translation of glib.hi.po to Punjabi
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
13 "Project-Id-Version: pa\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:17+0530\n"
17 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
18 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: glib/gconvert.c:406
27 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
28 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
30 #: glib/gconvert.c:410
32 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
33 msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
35 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
36 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
38 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
39 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
41 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
42 #: glib/giochannel.c:2215
44 msgid "Error during conversion: %s"
45 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ %s"
47 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
52 #: glib/gconvert.c:817
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
57 #: glib/gconvert.c:1619
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
60 msgstr "URI %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ URI ਨਹੀ ਹੈ"
62 #: glib/gconvert.c:1629
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
67 #: glib/gconvert.c:1646
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
72 #: glib/gconvert.c:1658
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
77 #: glib/gconvert.c:1674
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
82 #: glib/gconvert.c:1768
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "ਮਾਰਗ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀ ਹੈ"
87 #: glib/gconvert.c:1778
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
91 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
96 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
98 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
99 msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
101 #: glib/gfileutils.c:591
103 msgid "Error reading file '%s': %s"
104 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
106 #: glib/gfileutils.c:673
108 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
109 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
111 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
113 msgid "Failed to open file '%s': %s"
114 msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
116 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
118 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
119 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
121 #: glib/gfileutils.c:775
123 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
124 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
126 #: glib/gfileutils.c:909
128 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
129 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
131 #: glib/gfileutils.c:952
133 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
134 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
136 #: glib/gfileutils.c:983
138 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
139 msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
141 #: glib/gfileutils.c:1002
143 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
144 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
146 #: glib/gfileutils.c:1013
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
151 #: glib/gfileutils.c:1024
152 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
155 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
157 msgid "Failed to create file '%s': %s"
158 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
160 #: glib/gfileutils.c:1080
162 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
163 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:1105
167 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
168 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:1124
172 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
173 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:1242
177 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:1485
182 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
183 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
185 #: glib/gfileutils.c:1499
187 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
188 msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
190 #: glib/gfileutils.c:1977
192 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
193 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:1998
196 msgid "Symbolic links not supported"
197 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
199 #: glib/giochannel.c:1147
201 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
202 msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
204 #: glib/giochannel.c:1151
206 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
207 msgstr "`%s' ਤੋਂ `%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
209 #: glib/giochannel.c:1496
210 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
211 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
213 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
214 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
215 msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
217 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
218 msgid "Channel terminates in a partial character"
219 msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
221 #: glib/giochannel.c:1686
222 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
223 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
225 #: glib/gmappedfile.c:115
227 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
228 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
230 #: glib/gmappedfile.c:177
232 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
233 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
235 #: glib/gmarkup.c:232
237 msgid "Error on line %d char %d: %s"
238 msgstr "ਗਲਤੀ ਸਤਰ %d ਅੱਖਰ %d: %s"
240 #: glib/gmarkup.c:330
242 msgid "Error on line %d: %s"
243 msgstr "ਸਤਰ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
245 #: glib/gmarkup.c:434
247 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
248 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : & " < > '"
250 #: glib/gmarkup.c:444
253 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
254 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
257 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
258 "ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡ ਦਿਉ"
260 #: glib/gmarkup.c:478
262 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
263 msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
265 #: glib/gmarkup.c:515
267 msgid "Entity name '%s' is not known"
268 msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
270 #: glib/gmarkup.c:526
272 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
273 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
275 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
276 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
278 #: glib/gmarkup.c:579
281 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
282 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
284 " '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ "
285 "ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
287 #: glib/gmarkup.c:604
289 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
290 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
292 #: glib/gmarkup.c:619
293 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
294 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ dž"
296 #: glib/gmarkup.c:629
298 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
299 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
302 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
303 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
305 #: glib/gmarkup.c:715
306 msgid "Unfinished entity reference"
307 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
309 #: glib/gmarkup.c:721
310 msgid "Unfinished character reference"
311 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
313 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
314 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
315 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
317 #: glib/gmarkup.c:1059
318 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
319 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
321 #: glib/gmarkup.c:1099
324 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
327 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋਣਾ "
330 #: glib/gmarkup.c:1163
333 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
336 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
339 #: glib/gmarkup.c:1252
342 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
343 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
345 #: glib/gmarkup.c:1294
348 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
349 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
350 "character in an attribute name"
352 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
353 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
355 #: glib/gmarkup.c:1383
358 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
359 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
361 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
362 "ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
364 #: glib/gmarkup.c:1528
367 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
368 "begin an element name"
370 "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
372 #: glib/gmarkup.c:1568
375 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
376 "allowed character is '>'"
377 msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
379 #: glib/gmarkup.c:1579
381 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
382 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
384 #: glib/gmarkup.c:1588
386 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
387 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
389 #: glib/gmarkup.c:1735
390 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
391 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ"
393 #: glib/gmarkup.c:1749
394 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
395 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ"
397 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
400 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
402 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
404 #: glib/gmarkup.c:1765
407 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
410 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
412 #: glib/gmarkup.c:1771
413 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
414 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
416 #: glib/gmarkup.c:1776
417 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
418 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
420 #: glib/gmarkup.c:1781
421 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
422 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
424 #: glib/gmarkup.c:1787
426 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
427 "name; no attribute value"
429 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
432 #: glib/gmarkup.c:1794
433 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
434 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
436 #: glib/gmarkup.c:1809
438 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
439 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
441 #: glib/gmarkup.c:1815
442 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
443 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
446 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
447 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
450 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
451 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
455 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
456 msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
460 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
461 msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
464 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
465 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
467 #: glib/gspawn-win32.c:264
468 msgid "Failed to read data from child process"
469 msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
471 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
473 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
474 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
476 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
478 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
479 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
481 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
483 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
484 msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
486 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
488 msgid "Failed to execute child process (%s)"
489 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
491 #: glib/gspawn-win32.c:599
492 msgid "Failed to execute helper program"
493 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
495 #: glib/gspawn-win32.c:797
497 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
500 "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
504 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
505 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
509 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
510 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
514 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
515 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
517 #: glib/gspawn.c:1083
519 msgid "Failed to fork (%s)"
520 msgstr "(%s) ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
522 #: glib/gspawn.c:1233
524 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
525 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
527 #: glib/gspawn.c:1243
529 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
530 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
532 #: glib/gspawn.c:1252
534 msgid "Failed to fork child process (%s)"
535 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
537 #: glib/gspawn.c:1260
539 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
540 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
542 #: glib/gspawn.c:1282
544 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
545 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
548 msgid "Character out of range for UTF-8"
549 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
551 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
552 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
553 msgid "Invalid sequence in conversion input"
554 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
556 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
557 msgid "Character out of range for UTF-16"
558 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
560 #: glib/goption.c:465
564 #: glib/goption.c:465
568 #: glib/goption.c:551
569 msgid "Help Options:"
572 #: glib/goption.c:552
573 msgid "Show help options"
574 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
576 #: glib/goption.c:557
577 msgid "Show all help options"
578 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
580 #: glib/goption.c:607
581 msgid "Application Options:"
584 #: glib/goption.c:648
586 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
587 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ --%s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
589 #: glib/goption.c:658
591 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
592 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
594 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
596 msgid "Missing argument for %s"
599 #: glib/goption.c:1418
601 msgid "Unknown option %s"
602 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
604 #: glib/gkeyfile.c:339
605 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
608 #: glib/gkeyfile.c:374
609 msgid "Not a regular file"
610 msgstr "ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
612 #: glib/gkeyfile.c:382
613 msgid "File is empty"
614 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
616 #: glib/gkeyfile.c:697
619 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
622 #: glib/gkeyfile.c:765
623 msgid "Key file does not start with a group"
624 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
626 #: glib/gkeyfile.c:808
628 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
629 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
631 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
632 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
633 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
635 msgid "Key file does not have group '%s'"
636 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
638 #: glib/gkeyfile.c:1175
640 msgid "Key file does not have key '%s'"
641 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
643 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
645 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
646 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
648 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
650 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
651 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
653 #: glib/gkeyfile.c:1991
656 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
660 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
662 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
665 #: glib/gkeyfile.c:3022
666 msgid "Key file contains escape character at end of line"
669 #: glib/gkeyfile.c:3044
671 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
674 #: glib/gkeyfile.c:3185
676 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
679 #: glib/gkeyfile.c:3195
681 msgid "Integer value '%s' out of range"
682 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
684 #: glib/gkeyfile.c:3225
686 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."