Update pa.po by A S Alam
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 07:46+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
29 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
30 msgid "Other"
31 msgstr "ਹੋਰ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:282
34 msgid "Restart"
35 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:337
38 msgid "No input method"
39 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਹੀਂ"
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:383
42 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
43 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
44
45 #: ../ui/gtk/panel.py:387
46 msgid "translator-credits"
47 msgstr ""
48 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> 2008, 2009\n"
49 "http://www.satluj.com/"
50
51 #. create input methods menu
52 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
53 msgid "Switch input method"
54 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲੋ"
55
56 #: ../setup/main.py:104
57 msgid "trigger"
58 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
59
60 #: ../setup/main.py:114
61 msgid "next input method"
62 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
63
64 #: ../setup/main.py:124
65 msgid "previous input method"
66 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
67
68 #: ../setup/main.py:205
69 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
70 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
71
72 #: ../setup/main.py:220
73 msgid ""
74 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
75 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
76 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
77 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
78 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
79 msgstr ""
80 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ\n"
81 "
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
82 "
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
83 "
  export QT_IM_MODULE=ibus"
84
85 #: ../setup/main.py:235
86 #, python-format
87 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
88 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
89
90 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
91 msgid "Keyboard shortcuts"
92 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
93
94 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
95 msgid "Key code:"
96 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
97
98 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
99 msgid "Modifiers:"
100 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
101
102 #: ../setup/keyboardshortcut.py:222
103 msgid ""
104 "Please press a key (or a key combination).\n"
105 "The dialog will be closed when the key is released."
106 msgstr ""
107 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
108 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
109
110 #: ../setup/keyboardshortcut.py:224
111 msgid "Please press a key (or a key combination)"
112 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
113
114 #: ../setup/enginecombobox.py:99
115 msgid "Select an input method"
116 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
117
118 #: ../setup/setup.glade.h:1
119 msgid "..."
120 msgstr "..."
121
122 #: ../setup/setup.glade.h:2
123 msgid "<b>Font and Style</b>"
124 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
125
126 #: ../setup/setup.glade.h:3
127 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
128 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
129
130 #: ../setup/setup.glade.h:4
131 msgid "<b>Startup</b>"
132 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂਆਤ</b>"
133
134 #: ../setup/setup.glade.h:5
135 msgid ""
136 "<big><b>IBus</b></big>\n"
137 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
138 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
139 "\n"
140 "\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "<big><b>IBus</b></big>\n"
144 "
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n"
145 "
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n"
146 "
\n"
147 "
\n"
148 "
\n"
149
150 #: ../setup/setup.glade.h:12
151 msgid ""
152 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
153 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
154 msgstr ""
155 "<small><i>ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਹੈ।\n"
156 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਉੱਤੇ/ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</i></small>"
157
158 #: ../setup/setup.glade.h:14
159 msgid "About"
160 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
161
162 #: ../setup/setup.glade.h:15
163 msgid "Candidates orientation:"
164 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
165
166 #: ../setup/setup.glade.h:16
167 msgid "Custom font:"
168 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
169
170 #: ../setup/setup.glade.h:17
171 msgid "Enable or disable:"
172 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
173
174 #: ../setup/setup.glade.h:18
175 msgid "General"
176 msgstr "ਆਮ"
177
178 #: ../setup/setup.glade.h:19
179 msgid ""
180 "Horizontal\n"
181 "Vertical"
182 msgstr ""
183 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
184 "ਵਰਟੀਕਲ"
185
186 #: ../setup/setup.glade.h:21 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
187 msgid "IBus Preferences"
188 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
189
190 #: ../setup/setup.glade.h:22
191 msgid "Input Methods"
192 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
193
194 #: ../setup/setup.glade.h:23
195 msgid ""
196 "Never\n"
197 "When active\n"
198 "Always"
199 msgstr ""
200 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
201 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
202 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
203
204 #: ../setup/setup.glade.h:26
205 msgid "Next input method:"
206 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
207
208 #: ../setup/setup.glade.h:27
209 msgid "Previous input method:"
210 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
211
212 #: ../setup/setup.glade.h:28
213 msgid "Show language panel:"
214 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
215
216 #: ../setup/setup.glade.h:29
217 msgid "Start ibus on login"
218 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
219
220 #: ../setup/setup.glade.h:30
221 msgid "Use custom font"
222 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
225 msgid "Auto Hide"
226 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
229 msgid "Custom Font"
230 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
233 msgid "Custom font name for language panel"
234 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
235
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
237 msgid "Next Engine Hotkey"
238 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
241 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
242 msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
245 msgid "Orientation of Lookup Table"
246 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
247
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
249 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
250 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
251
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
253 msgid "Preload Engines"
254 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
257 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
258 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
261 msgid "Prev Engine Hotkey"
262 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
263
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
265 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
266 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
267
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
269 msgid ""
270 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
271 "show"
272 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
273
274 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
275 msgid "Trigger Hotkey"
276 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
277
278 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
279 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
280 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
281
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
283 msgid "Use Custom Font"
284 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
285
286 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
287 msgid "Use custom font name for language panel"
288 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
289
290 #~ msgid "[Control+space]"
291 #~ msgstr "[Control+space]"
292
293 #~ msgid "Switch engine"
294 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
295
296 #~ msgid "next engine"
297 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
298
299 #~ msgid "prev engine"
300 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
301
302 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
303 #~ msgstr "BackSpace"
304
305 #~ msgid "keyboard label|Tab"
306 #~ msgstr "Tab"
307
308 #~ msgid "keyboard label|Return"
309 #~ msgstr "Return"
310
311 #~ msgid "keyboard label|Pause"
312 #~ msgstr "Pause"
313
314 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
315 #~ msgstr "Scroll_Lock"
316
317 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
318 #~ msgstr "Sys_Req"
319
320 #~ msgid "keyboard label|Escape"
321 #~ msgstr "Escape"
322
323 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
324 #~ msgstr "Multi_key"
325
326 #~ msgid "keyboard label|Home"
327 #~ msgstr "Home"
328
329 #~ msgid "keyboard label|Left"
330 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
331
332 #~ msgid "keyboard label|Up"
333 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
334
335 #~ msgid "keyboard label|Right"
336 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
337
338 #~ msgid "keyboard label|Down"
339 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
340
341 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
342 #~ msgstr "Page_Up"
343
344 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
345 #~ msgstr "Page_Down"
346
347 #~ msgid "keyboard label|End"
348 #~ msgstr "End"
349
350 #~ msgid "keyboard label|Begin"
351 #~ msgstr "Begin"
352
353 #~ msgid "keyboard label|Print"
354 #~ msgstr "Print"
355
356 #~ msgid "keyboard label|Insert"
357 #~ msgstr "Insert"
358
359 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
360 #~ msgstr "Num_Lock"
361
362 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
363 #~ msgstr "KP_Space"
364
365 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
366 #~ msgstr "KP_Tab"
367
368 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
369 #~ msgstr "KP_Enter"
370
371 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
372 #~ msgstr "KP_Home"
373
374 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
375 #~ msgstr "KP_Left"
376
377 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
378 #~ msgstr "KP_Up"
379
380 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
381 #~ msgstr "KP_Right"
382
383 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
384 #~ msgstr "KP_Down"
385
386 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
387 #~ msgstr "KP_Page_Up"
388
389 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
390 #~ msgstr "KP_Prior"
391
392 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
393 #~ msgstr "KP_Page_Down"
394
395 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
396 #~ msgstr "KP_Next"
397
398 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
399 #~ msgstr "KP_End"
400
401 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
402 #~ msgstr "KP_Begin"
403
404 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
405 #~ msgstr "KP_Insert"
406
407 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
408 #~ msgstr "KP_Delete"
409
410 #~ msgid "keyboard label|Delete"
411 #~ msgstr "Delete"
412
413 #, fuzzy
414 #~ msgid "Previous IME:"
415 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
416
417 #~ msgid "gtk-remove"
418 #~ msgstr "gtk-close"
419
420 #~ msgid "gtk-close"
421 #~ msgstr "gtk-close"
422
423 #~ msgid "Auto hide language bar"
424 #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
425
426 #~ msgid "IBus - Running"
427 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
428
429 #~ msgid "IBus - Setup"
430 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
431
432 #~ msgid "Engine"
433 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
434
435 #~ msgid "Started"
436 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
437
438 #~ msgid "Cannot enable input engine"
439 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
440
441 #~ msgid ""
442 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
443 #~ "engines!\n"
444 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
445 #~ msgstr ""
446 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
447 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
448 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
449
450 #~ msgid "Setup"
451 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
452
453 #~ msgid "Don't show this again"
454 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"