fc975c761bb6bfe2a8a79ca6229ffe5b41cfd61e
[platform/upstream/ibus.git] / po / pa.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:41+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
27
28 #: ../ibus/_config.py:36
29 msgid ""
30 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
31 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
32 msgstr ""
33
34 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
35 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
36 msgid "Other"
37 msgstr "ਹੋਰ"
38
39 #: ../ui/gtk/panel.py:321
40 msgid "Restart"
41 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
42
43 #: ../ui/gtk/panel.py:376
44 msgid "Turn off input method"
45 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ"
46
47 #: ../ui/gtk/panel.py:409
48 msgid "No input window"
49 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਵਿੰਡੋ ਨਹੀਂ"
50
51 #: ../ui/gtk/panel.py:437
52 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
53 msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
54
55 #: ../ui/gtk/panel.py:441
56 msgid "translator-credits"
57 msgstr ""
58 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> ੨੦੦੮-੨੦੦੯\n"
59 "http://www.satluj.com/"
60
61 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
62 msgid "About the Input Method"
63 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਾਰੇ"
64
65 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
66 msgid "Switch input method"
67 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲੋ"
68
69 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
70 #: ../setup/setup.ui.h:15
71 msgid "About"
72 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
73
74 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
75 #, python-format
76 msgid "Language: %s\n"
77 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n"
78
79 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
80 #, python-format
81 msgid "Keyboard layout: %s\n"
82 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ: %s\n"
83
84 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
85 #, python-format
86 msgid "Author: %s\n"
87 msgstr "ਲੇਖਕ: %s\n"
88
89 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
90 msgid "Description:\n"
91 msgstr "ਵੇਰਵਾ:\n"
92
93 #: ../setup/main.py:105
94 msgid "trigger"
95 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ"
96
97 #: ../setup/main.py:116
98 msgid "next input method"
99 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
100
101 #: ../setup/main.py:127
102 msgid "previous input method"
103 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
104
105 #: ../setup/main.py:236
106 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
107 msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
108
109 #: ../setup/main.py:251
110 msgid ""
111 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
112 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
113 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
114 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
115 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
116 msgstr ""
117 "IBus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ IBus ਨਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ
$HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ\n"
118 "
  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
119 "
  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
120 "
  export QT_IM_MODULE=ibus"
121
122 #: ../setup/main.py:266
123 #, python-format
124 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
125 msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
126
127 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
128 msgid "Keyboard shortcuts"
129 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
130
131 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
132 msgid "Key code:"
133 msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:"
134
135 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
136 msgid "Modifiers:"
137 msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ:"
138
139 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
140 msgid ""
141 "Please press a key (or a key combination).\n"
142 "The dialog will be closed when the key is released."
143 msgstr ""
144 "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n"
145 "ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
146
147 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
148 msgid "Please press a key (or a key combination)"
149 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
150
151 #: ../setup/enginecombobox.py:99
152 msgid "Select an input method"
153 msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
154
155 #. create im name & icon column
156 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
157 msgid "Input Method"
158 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
159
160 #: ../setup/enginetreeview.py:87
161 msgid "Kbd"
162 msgstr "Kbd"
163
164 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
165 msgid "IBus Preferences"
166 msgstr "IBus ਪਸੰਦ"
167
168 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
169 #, fuzzy
170 msgid "Auto hide"
171 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
172
173 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
174 #, fuzzy
175 msgid "Custom font"
176 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
177
178 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
179 msgid "Custom font name for language panel"
180 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
181
182 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
183 #, fuzzy
184 msgid "Next engine shortcut keys"
185 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
186
187 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
188 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
189 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਹਰੀਜੱਟਲ, 1 =ਵਰਟੀਕਲ"
190
191 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
192 #, fuzzy
193 msgid "Orientation of lookup table"
194 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
197 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
198 msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ"
199
200 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
201 #, fuzzy
202 msgid "Preload engines"
203 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
204
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
206 #, fuzzy
207 msgid "Prev engine shortcut keys"
208 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟਕੀ"
209
210 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
211 msgid "Show icon on system tray"
212 msgstr ""
213
214 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
215 #, fuzzy
216 msgid "Show input method name"
217 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
218
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
220 msgid "Show input method name on language bar"
221 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
224 msgid ""
225 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
226 "show"
227 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ: 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
228
229 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
230 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
231 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
232
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
234 #, fuzzy
235 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
236 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
237
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Trigger shortcut keys"
241 msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟਕੀ"
242
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
244 msgid "Use custom font"
245 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
246
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
248 msgid "Use custom font name for language panel"
249 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
250
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
252 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
253 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
254
255 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
256 msgid "Use system keyboard layout"
257 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
258
259 #: ../setup/setup.ui.h:1
260 msgid "..."
261 msgstr "..."
262
263 #: ../setup/setup.ui.h:2
264 msgid "<b>Font and Style</b>"
265 msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ</b>"
266
267 #: ../setup/setup.ui.h:3
268 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
269 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ</b>"
270
271 #: ../setup/setup.ui.h:4
272 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
273 msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</b>"
274
275 #: ../setup/setup.ui.h:5
276 msgid "<b>Startup</b>"
277 msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂ</b>"
278
279 #: ../setup/setup.ui.h:6
280 msgid ""
281 "<big><b>IBus</b></big>\n"
282 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
283 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
284 "\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 msgstr ""
288 "<big><b>IBus</b></big>\n"
289 "
<small>ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ</small>\n"
290 "
ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: http://code.google.com/p/ibus\n"
291 "
\n"
292 "
\n"
293 "
\n"
294
295 #: ../setup/setup.ui.h:13
296 msgid ""
297 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
298 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
299 msgstr ""
300 "<small><i>ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਹੈ।\n"
301 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਉੱਤੇ/ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</i></small>"
302
303 #: ../setup/setup.ui.h:16
304 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
305 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
306
307 #: ../setup/setup.ui.h:17
308 msgid "Advanced"
309 msgstr "ਮਾਹਰ"
310
311 #: ../setup/setup.ui.h:18
312 msgid "Always"
313 msgstr ""
314
315 #: ../setup/setup.ui.h:19
316 msgid "Candidates orientation:"
317 msgstr "ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਥਿਤੀ:"
318
319 #: ../setup/setup.ui.h:20
320 msgid "Custom font:"
321 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ:"
322
323 #: ../setup/setup.ui.h:21
324 msgid "Enable or disable:"
325 msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
326
327 #: ../setup/setup.ui.h:22
328 #, fuzzy
329 msgid "Font for language bar and candidates"
330 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
331
332 #: ../setup/setup.ui.h:23
333 msgid "General"
334 msgstr "ਆਮ"
335
336 #: ../setup/setup.ui.h:24
337 #, fuzzy
338 msgid "Horizontal"
339 msgstr ""
340 "ਹਰੀਜੱਟਲ\n"
341 "ਵਰਟੀਕਲ"
342
343 #: ../setup/setup.ui.h:27
344 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
345 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
346
347 #: ../setup/setup.ui.h:28
348 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
349 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
350
351 #: ../setup/setup.ui.h:29
352 msgid "Never"
353 msgstr ""
354
355 #: ../setup/setup.ui.h:30
356 msgid "Next input method:"
357 msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
358
359 #: ../setup/setup.ui.h:31
360 msgid "Previous input method:"
361 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
362
363 #: ../setup/setup.ui.h:32
364 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
365 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
366
367 #: ../setup/setup.ui.h:33
368 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
369 msgstr "ibus ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
370
371 #: ../setup/setup.ui.h:34
372 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
373 msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਉਮੀਦਵਾਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
374
375 #: ../setup/setup.ui.h:36
376 msgid "Show information of the selected input method"
377 msgstr "ਚੁਣੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
378
379 #: ../setup/setup.ui.h:38
380 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
381 msgstr "ਜਦੋਂ ਚੈੱਕ ਬਾਕਸ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ"
382
383 #: ../setup/setup.ui.h:39
384 msgid "Show language panel:"
385 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ:"
386
387 #: ../setup/setup.ui.h:40
388 msgid "Start ibus on login"
389 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਉ"
390
391 #: ../setup/setup.ui.h:42
392 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
393 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ"
394
395 #: ../setup/setup.ui.h:45
396 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
397 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਲਈ ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ"
398
399 #: ../setup/setup.ui.h:48
400 msgid "Vertical"
401 msgstr ""
402
403 #: ../setup/setup.ui.h:49
404 #, fuzzy
405 msgid "When active"
406 msgstr ""
407 "ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
408 "ਜਦੋਂ ਐਕਟਿਵ\n"
409 "ਹਮੇਸ਼ਾ"
410
411 #~ msgid "Custom Font"
412 #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ"
413
414 #~ msgid "Show IM Name"
415 #~ msgstr "IM ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
416
417 #~ msgid "Show IM name on language bar"
418 #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ IM ਨਾਂ ਵੇਖੋ"
419
420 #~ msgid "Use Custom Font"
421 #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
422
423 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
424 #~ msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
425
426 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
427 #~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਇੰਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਹਾਟ-ਕੀ"
428
429 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
430 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰਸੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟਰਿੱਗਰ ਹਾਟ-ਕੀ"
431
432 #~ msgid "gtk-about"
433 #~ msgstr "gtk-about"
434
435 #~ msgid "[Control+space]"
436 #~ msgstr "[Control+space]"
437
438 #~ msgid "Switch engine"
439 #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਬਦਲੋ"
440
441 #~ msgid "next engine"
442 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ"
443
444 #~ msgid "prev engine"
445 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
446
447 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
448 #~ msgstr "BackSpace"
449
450 #~ msgid "keyboard label|Tab"
451 #~ msgstr "Tab"
452
453 #~ msgid "keyboard label|Return"
454 #~ msgstr "Return"
455
456 #~ msgid "keyboard label|Pause"
457 #~ msgstr "Pause"
458
459 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
460 #~ msgstr "Scroll_Lock"
461
462 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
463 #~ msgstr "Sys_Req"
464
465 #~ msgid "keyboard label|Escape"
466 #~ msgstr "Escape"
467
468 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
469 #~ msgstr "Multi_key"
470
471 #~ msgid "keyboard label|Home"
472 #~ msgstr "Home"
473
474 #~ msgid "keyboard label|Left"
475 #~ msgstr "ਖੱਬੇ"
476
477 #~ msgid "keyboard label|Up"
478 #~ msgstr "ਉੱਤੇ"
479
480 #~ msgid "keyboard label|Right"
481 #~ msgstr "ਸੱਜੇ"
482
483 #~ msgid "keyboard label|Down"
484 #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
485
486 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
487 #~ msgstr "Page_Up"
488
489 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
490 #~ msgstr "Page_Down"
491
492 #~ msgid "keyboard label|End"
493 #~ msgstr "End"
494
495 #~ msgid "keyboard label|Begin"
496 #~ msgstr "Begin"
497
498 #~ msgid "keyboard label|Print"
499 #~ msgstr "Print"
500
501 #~ msgid "keyboard label|Insert"
502 #~ msgstr "Insert"
503
504 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
505 #~ msgstr "Num_Lock"
506
507 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
508 #~ msgstr "KP_Space"
509
510 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
511 #~ msgstr "KP_Tab"
512
513 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
514 #~ msgstr "KP_Enter"
515
516 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
517 #~ msgstr "KP_Home"
518
519 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
520 #~ msgstr "KP_Left"
521
522 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
523 #~ msgstr "KP_Up"
524
525 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
526 #~ msgstr "KP_Right"
527
528 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
529 #~ msgstr "KP_Down"
530
531 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
532 #~ msgstr "KP_Page_Up"
533
534 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
535 #~ msgstr "KP_Prior"
536
537 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
538 #~ msgstr "KP_Page_Down"
539
540 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
541 #~ msgstr "KP_Next"
542
543 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
544 #~ msgstr "KP_End"
545
546 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
547 #~ msgstr "KP_Begin"
548
549 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
550 #~ msgstr "KP_Insert"
551
552 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
553 #~ msgstr "KP_Delete"
554
555 #~ msgid "keyboard label|Delete"
556 #~ msgstr "Delete"
557
558 #, fuzzy
559 #~ msgid "Previous IME:"
560 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ"
561
562 #~ msgid "gtk-remove"
563 #~ msgstr "gtk-close"
564
565 #~ msgid "gtk-close"
566 #~ msgstr "gtk-close"
567
568 #~ msgid "IBus - Running"
569 #~ msgstr "IBus -  ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
570
571 #~ msgid "IBus - Setup"
572 #~ msgstr "IBus - ਸੈੱਟਅੱਪ"
573
574 #~ msgid "Engine"
575 #~ msgstr "ਇੰਜਣ"
576
577 #~ msgid "Started"
578 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
579
580 #~ msgid "Cannot enable input engine"
581 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
582
583 #~ msgid ""
584 #~ "IBus can not enable input engine, because IBus does not load any input "
585 #~ "engines!\n"
586 #~ "Please use ibus-setup program to load some input engines."
587 #~ msgstr ""
588 #~ "IBus ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਈ-ਬੱਸ ਕਿਸੇ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ "
589 #~ "ਸਕਦੀ ਹੈ!\n"
590 #~ "
ਕੁਝ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ibus-setup ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤੋਂ।"
591
592 #~ msgid "Setup"
593 #~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
594
595 #~ msgid "Don't show this again"
596 #~ msgstr "ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"