1 # translation of glib.HEAD.po to Punjabi
2 # translation of pa.po to Punjabi
3 # translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
4 # translation of glib.hi.po to Punjabi
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
9 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
14 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:40-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 09:52+0530\n"
18 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: glib/gconvert.c:406
28 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
29 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
31 #: glib/gconvert.c:410
33 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
34 msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
36 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
37 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
39 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
40 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
42 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
43 #: glib/giochannel.c:2215
45 msgid "Error during conversion: %s"
46 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ %s"
48 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
50 msgid "Partial character sequence at end of input"
51 msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
53 #: glib/gconvert.c:817
55 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
56 msgstr "ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
58 #: glib/gconvert.c:1619
60 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
61 msgstr "URI %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ URI ਨਹੀ ਹੈ"
63 #: glib/gconvert.c:1629
65 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
66 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
68 #: glib/gconvert.c:1646
70 msgid "The URI '%s' is invalid"
71 msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
73 #: glib/gconvert.c:1658
75 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
76 msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
78 #: glib/gconvert.c:1674
80 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
81 msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
83 #: glib/gconvert.c:1768
85 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
86 msgstr "ਮਾਰਗ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ ਨਹੀ ਹੈ"
88 #: glib/gconvert.c:1778
89 msgid "Invalid hostname"
90 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
92 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
94 msgid "Error opening directory '%s': %s"
95 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
102 #: glib/gfileutils.c:591
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਪਡ਼੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:673
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
112 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
117 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
122 #: glib/gfileutils.c:775
124 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
125 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:909
129 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
130 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ '%s' ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ: g_rename() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:952
134 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
135 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: fork() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:983
139 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
140 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: waitpid() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
142 #: glib/gfileutils.c:1002
144 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
145 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: chmod() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:1013
149 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
150 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਚਾਈਲਡ (Child) ਸੰਕੇਤ ਨਾਲ ਖਤਮ: %s"
152 #: glib/gfileutils.c:1024
153 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
154 msgstr "ਫਾਇਲ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਚਾਈਲਡ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
156 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
158 msgid "Failed to create file '%s': %s"
159 msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:1080
163 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
164 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1105
168 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
169 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ: fwrite() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:1124
173 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
174 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:1242
178 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
179 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:1485
183 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
184 msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀ ਹੈ"
186 #: glib/gfileutils.c:1499
188 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
189 msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
191 #: glib/gfileutils.c:1977
193 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
194 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:1998
197 msgid "Symbolic links not supported"
198 msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
200 #: glib/giochannel.c:1147
202 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
203 msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ"
205 #: glib/giochannel.c:1151
207 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
208 msgstr "`%s' ਤੋਂ `%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
210 #: glib/giochannel.c:1496
211 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
212 msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
214 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
215 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
216 msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
218 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
219 msgid "Channel terminates in a partial character"
220 msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
222 #: glib/giochannel.c:1686
223 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
224 msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱਚ ਪਡ਼ਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
226 #: glib/gmappedfile.c:116
228 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
229 msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: fdopen() ਫੇਲ: %s"
231 #: glib/gmappedfile.c:178
233 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
234 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮਿਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: mmap() ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
236 #: glib/gmarkup.c:232
238 msgid "Error on line %d char %d: %s"
239 msgstr "ਸਤਰ %d ਅੱਖਰ %d 'ਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
241 #: glib/gmarkup.c:330
243 msgid "Error on line %d: %s"
244 msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
246 #: glib/gmarkup.c:434
248 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
249 msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : & " < > '"
251 #: glib/gmarkup.c:444
254 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
255 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
258 "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
259 "ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡ ਦਿਉ"
261 #: glib/gmarkup.c:478
263 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
264 msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
266 #: glib/gmarkup.c:515
268 msgid "Entity name '%s' is not known"
269 msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
271 #: glib/gmarkup.c:526
273 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
274 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
276 "ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
277 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
279 #: glib/gmarkup.c:579
282 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
283 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
285 " '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ "
286 "ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
288 #: glib/gmarkup.c:604
290 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
291 msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
293 #: glib/gmarkup.c:619
294 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
295 msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ dž"
297 #: glib/gmarkup.c:629
299 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
300 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
303 "ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ "
304 "ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
306 #: glib/gmarkup.c:715
307 msgid "Unfinished entity reference"
308 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
310 #: glib/gmarkup.c:721
311 msgid "Unfinished character reference"
312 msgstr "ਅਪੂਰਨ ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ"
314 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
315 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
316 msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
318 #: glib/gmarkup.c:1059
319 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
320 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
322 #: glib/gmarkup.c:1099
325 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
328 "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋਣਾ "
331 #: glib/gmarkup.c:1163
334 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
337 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
340 #: glib/gmarkup.c:1252
343 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
344 msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
346 #: glib/gmarkup.c:1294
349 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
350 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
351 "character in an attribute name"
353 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
354 "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
356 #: glib/gmarkup.c:1383
359 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
360 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
362 "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
363 "ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
365 #: glib/gmarkup.c:1528
368 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
369 "begin an element name"
371 "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
373 #: glib/gmarkup.c:1568
376 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
377 "allowed character is '>'"
378 msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
380 #: glib/gmarkup.c:1579
382 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
383 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
385 #: glib/gmarkup.c:1588
387 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
388 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
390 #: glib/gmarkup.c:1735
391 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
392 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ"
394 #: glib/gmarkup.c:1749
395 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
396 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ"
398 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
401 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
403 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
405 #: glib/gmarkup.c:1765
408 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
411 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
413 #: glib/gmarkup.c:1771
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
415 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
417 #: glib/gmarkup.c:1776
418 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
419 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
421 #: glib/gmarkup.c:1781
422 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
423 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
425 #: glib/gmarkup.c:1787
427 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
428 "name; no attribute value"
430 "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
433 #: glib/gmarkup.c:1794
434 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
435 msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
437 #: glib/gmarkup.c:1809
439 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
440 msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
442 #: glib/gmarkup.c:1815
443 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
444 msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
447 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
448 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
451 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
452 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
456 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
457 msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
461 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
462 msgstr "ਇਸ %c ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
465 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
466 msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥਾਂ ਹੀ ਹੈ)"
468 #: glib/gspawn-win32.c:264
469 msgid "Failed to read data from child process"
470 msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
472 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
474 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
475 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
477 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
479 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
480 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
482 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
484 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
485 msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
487 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
489 msgid "Failed to execute child process (%s)"
490 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
492 #: glib/gspawn-win32.c:599
493 msgid "Failed to execute helper program"
494 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
496 #: glib/gspawn-win32.c:797
498 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
501 "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
505 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
506 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
510 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
511 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
515 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
516 msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
518 #: glib/gspawn.c:1083
520 msgid "Failed to fork (%s)"
521 msgstr "(%s) ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
523 #: glib/gspawn.c:1233
525 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
526 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
528 #: glib/gspawn.c:1243
530 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
531 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
533 #: glib/gspawn.c:1252
535 msgid "Failed to fork child process (%s)"
536 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
538 #: glib/gspawn.c:1260
540 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
541 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
543 #: glib/gspawn.c:1282
545 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
546 msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
549 msgid "Character out of range for UTF-8"
550 msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
552 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
553 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
554 msgid "Invalid sequence in conversion input"
555 msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
557 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
558 msgid "Character out of range for UTF-16"
559 msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
561 #: glib/goption.c:465
565 #: glib/goption.c:465
569 #: glib/goption.c:551
570 msgid "Help Options:"
573 #: glib/goption.c:552
574 msgid "Show help options"
575 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
577 #: glib/goption.c:557
578 msgid "Show all help options"
579 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
581 #: glib/goption.c:607
582 msgid "Application Options:"
585 #: glib/goption.c:648
587 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
588 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
590 #: glib/goption.c:658
592 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
593 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
595 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
597 msgid "Missing argument for %s"
598 msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਲ (argument) ਗੁੰਮ ਹੈ"
600 #: glib/goption.c:1418
602 msgid "Unknown option %s"
603 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
605 #: glib/gkeyfile.c:339
606 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
607 msgstr "ਡਾਟਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੀ"
609 #: glib/gkeyfile.c:374
610 msgid "Not a regular file"
611 msgstr "ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
613 #: glib/gkeyfile.c:382
614 msgid "File is empty"
615 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
617 #: glib/gkeyfile.c:697
620 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
621 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਤਰ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੁੰਜੀ-ਮੁੱਲ ਜੋੜਾ, ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
623 #: glib/gkeyfile.c:765
624 msgid "Key file does not start with a group"
625 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
627 #: glib/gkeyfile.c:808
629 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
630 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
632 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
633 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
634 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
636 msgid "Key file does not have group '%s'"
637 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
639 #: glib/gkeyfile.c:1188
641 msgid "Key file does not have key '%s'"
642 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
644 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
646 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
647 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
649 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
651 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
652 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
654 #: glib/gkeyfile.c:2004
657 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
660 "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
662 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
664 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
665 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਕੁੰਜੀ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
667 #: glib/gkeyfile.c:3072
668 msgid "Key file contains escape character at end of line"
669 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹੈ"
671 #: glib/gkeyfile.c:3094
673 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
674 msgstr "ਕੁੰਜੀ (Key) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਇਸਕੇਪ ਕਰਮ '%s' ਹੈ"
676 #: glib/gkeyfile.c:3235
678 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
679 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
681 #: glib/gkeyfile.c:3245
683 msgid "Integer value '%s' out of range"
684 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
686 #: glib/gkeyfile.c:3275
688 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
689 msgstr "ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਬੂਲੀਅਮ ਵਾਂਗ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"