1 # translation of or.po to Oriya
2 # translation of or.po to
3 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
4 # Copyright (C) 2004, 2006, Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
7 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006.
11 "Project-Id-Version: or\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-07-03 13:20+0530\n"
15 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
16 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "'%s' ର ଗୁଣ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
31 #: glib/gbookmarkfile.c:930
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "'%s' ଗୁଣକୁ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକ, '%s' ସୂଚକକୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକଟି '%s' ମଧ୍ଯରେ ଅଛି"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ରେ କୌଣସି ବୈଧ ଫାଇଲ ମିଳିବ ନାହିଁ"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3651
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୈଣସି ସମୂହକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ"
91 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
96 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
101 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
102 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
108 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
109 #: glib/giochannel.c:2218
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
114 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
120 #: glib/gconvert.c:893
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
125 #: glib/gconvert.c:1702
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
130 #: glib/gconvert.c:1712
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
135 #: glib/gconvert.c:1729
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
140 #: glib/gconvert.c:1741
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
145 #: glib/gconvert.c:1757
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
150 #: glib/gconvert.c:1852
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
155 #: glib/gconvert.c:1862
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
160 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
170 #: glib/gfileutils.c:587
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:669
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:771
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:905
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:960
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:985
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:1004
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1122
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1366
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
230 #: glib/gfileutils.c:1379
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
235 #: glib/gfileutils.c:1854
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1875
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
245 #: glib/giochannel.c:1154
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
250 #: glib/giochannel.c:1499
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
255 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
260 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
262 msgid "Channel terminates in a partial character"
263 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
265 #: glib/giochannel.c:1689
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268 msgstr "g_io_channel_read_to_end େର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
270 #: glib/gmappedfile.c:116
272 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
275 #: glib/gmappedfile.c:193
277 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
280 #: glib/gmarkup.c:227
282 msgid "Error on line %d char %d: %s"
283 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:325
287 msgid "Error on line %d: %s"
288 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
290 #: glib/gmarkup.c:429
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
293 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: & " < > '"
295 #: glib/gmarkup.c:439
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
302 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
303 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
305 #: glib/gmarkup.c:473
307 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
308 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
310 #: glib/gmarkup.c:510
312 msgid "Entity name '%s' is not known"
313 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
315 #: glib/gmarkup.c:521
317 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
318 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
320 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
321 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
323 #: glib/gmarkup.c:574
326 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
327 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
329 "'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
330 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
332 #: glib/gmarkup.c:599
334 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
335 msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
337 #: glib/gmarkup.c:614
338 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
339 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
341 #: glib/gmarkup.c:624
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
348 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
350 #: glib/gmarkup.c:710
351 msgid "Unfinished entity reference"
352 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
354 #: glib/gmarkup.c:716
355 msgid "Unfinished character reference"
356 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
358 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
359 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
360 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
362 #: glib/gmarkup.c:1054
363 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
364 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
366 #: glib/gmarkup.c:1094
369 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
372 "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
374 #: glib/gmarkup.c:1158
377 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
380 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
382 #: glib/gmarkup.c:1247
385 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
387 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
389 #: glib/gmarkup.c:1289
392 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
393 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
394 "character in an attribute name"
396 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
397 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
398 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
400 #: glib/gmarkup.c:1378
403 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
404 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
406 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
407 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
409 #: glib/gmarkup.c:1523
412 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
413 "begin an element name"
415 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
418 #: glib/gmarkup.c:1563
421 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
422 "allowed character is '>'"
424 "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
426 #: glib/gmarkup.c:1574
428 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
429 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
431 #: glib/gmarkup.c:1583
433 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
434 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
436 #: glib/gmarkup.c:1749
437 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
438 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
440 #: glib/gmarkup.c:1763
441 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
442 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
444 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
447 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
450 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
453 #: glib/gmarkup.c:1779
456 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
460 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
462 #: glib/gmarkup.c:1785
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
464 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
466 #: glib/gmarkup.c:1790
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
468 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
470 #: glib/gmarkup.c:1795
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
472 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
474 #: glib/gmarkup.c:1801
476 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
477 "name; no attribute value"
479 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
482 #: glib/gmarkup.c:1808
483 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
484 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
486 #: glib/gmarkup.c:1823
488 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
489 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
491 #: glib/gmarkup.c:1829
492 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
493 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
497 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
498 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
502 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
503 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
507 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
508 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
512 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
514 "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
518 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
519 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
521 #: glib/gspawn-win32.c:273
523 msgid "Failed to read data from child process"
524 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
526 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
528 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
529 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
531 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
533 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
534 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
536 # Gora: "change to directory" means "go to directory" here
537 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
539 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
540 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
542 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
544 msgid "Failed to execute child process (%s)"
545 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
547 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
549 msgid "Invalid program name: %s"
550 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ: %s"
552 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
553 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
555 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
556 msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
558 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
559 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
561 msgid "Invalid string in environment: %s"
562 msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
564 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
566 msgid "Invalid working directory: %s"
567 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
569 #: glib/gspawn-win32.c:887
571 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
572 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
574 #: glib/gspawn-win32.c:1087
577 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
579 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
583 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
584 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
588 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
589 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
593 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
594 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
596 #: glib/gspawn.c:1090
598 msgid "Failed to fork (%s)"
599 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
601 #: glib/gspawn.c:1240
603 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
604 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
606 #: glib/gspawn.c:1250
608 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
609 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
611 #: glib/gspawn.c:1259
613 msgid "Failed to fork child process (%s)"
614 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
616 #: glib/gspawn.c:1267
618 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
619 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
621 #: glib/gspawn.c:1289
623 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
624 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍ ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
628 msgid "Character out of range for UTF-8"
629 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
631 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
632 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
634 msgid "Invalid sequence in conversion input"
635 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
637 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
639 msgid "Character out of range for UTF-16"
640 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
642 #: glib/goption.c:495
646 #: glib/goption.c:495
650 #: glib/goption.c:586
651 msgid "Help Options:"
652 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
654 #: glib/goption.c:587
655 msgid "Show help options"
656 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
658 #: glib/goption.c:592
659 msgid "Show all help options"
660 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
662 #: glib/goption.c:642
663 msgid "Application Options:"
664 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
666 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
668 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
669 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
671 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
673 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
674 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
676 #: glib/goption.c:721
678 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
679 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
681 #: glib/goption.c:729
683 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
684 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।"
686 #: glib/goption.c:1066
688 msgid "Error parsing option %s"
689 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
691 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
693 msgid "Missing argument for %s"
694 msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
696 #: glib/goption.c:1597
698 msgid "Unknown option %s"
699 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
701 #: glib/gkeyfile.c:337
703 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
704 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ରେ ମୂଖ୍ଯ ବୈଧ ଫାଇଲ ମିଳିବ ନାହିଁ"
706 #: glib/gkeyfile.c:372
708 msgid "Not a regular file"
709 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
711 #: glib/gkeyfile.c:380
713 msgid "File is empty"
714 msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
716 #: glib/gkeyfile.c:695
719 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
720 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
722 #: glib/gkeyfile.c:763
724 msgid "Key file does not start with a group"
725 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
727 #: glib/gkeyfile.c:806
729 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
730 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
732 #: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
733 #: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
734 #: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
736 msgid "Key file does not have group '%s'"
737 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
739 #: glib/gkeyfile.c:1184
741 msgid "Key file does not have key '%s'"
742 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
744 #: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
746 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
747 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ ନୁହେଁ"
749 #: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
751 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
752 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
754 #: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
757 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
760 "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
762 #: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
764 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
765 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
767 #: glib/gkeyfile.c:3274
769 msgid "Key file contains escape character at end of line"
770 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
772 #: glib/gkeyfile.c:3296
774 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
775 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
777 #: glib/gkeyfile.c:3437
779 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
780 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
782 #: glib/gkeyfile.c:3447
784 msgid "Integer value '%s' out of range"
785 msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
787 #: glib/gkeyfile.c:3475
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
790 msgstr "'%s' ମୂଲ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଭାସମାନ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେବ ନାହିଁ"
792 #: glib/gkeyfile.c:3495
794 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
795 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"