2.13.2
[platform/upstream/glib.git] / po / or.po
1 # translation of glib.HEAD.or.po to Oriya
2 # translation of or.po to
3 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
4 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
6 # $Id: or.po,v 1.37 2006/08/16 00:43:58 matthiasc Exp $
7 #
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-22 23:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-15 12:46+0530\n"
15 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
16 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
26 #: glib/gbookmarkfile.c:908
27 #, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr "'%s' ର ଗୁଣ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32 #: glib/gbookmarkfile.c:919
33 #, c-format
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr "'%s' ଗୁଣକୁ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକ, '%s' ସୂଚକକୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
45 #, c-format
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକଟି '%s' ମଧ୍ଯରେ ଅଛି"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
50 #, c-format
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ କୌଣସି ବୈଧ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
55 #, c-format
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
58
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
68 #, c-format
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
73 #, c-format
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
78 #, c-format
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
83 #, c-format
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୈଣସି ସମୂହକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
88 #, c-format
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ"
91
92 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
93 #, c-format
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ସହିତ '%s' ନିଷ୍ପାଦନ ଧାଡିକୁ ବର୍ଦ୍ଧନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
96
97 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
98 #, c-format
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
101
102 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
106
107 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
108 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
109 #: glib/gutf8.c:1398
110 #, c-format
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
113
114 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
115 #: glib/giochannel.c:2216
116 #, c-format
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
119
120 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
121 #: glib/gutf8.c:1394
122 #, c-format
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
125
126 #: glib/gconvert.c:913
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
130
131 #: glib/gconvert.c:1727
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
135
136 #: glib/gconvert.c:1737
137 #, c-format
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1754
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1766
147 #, c-format
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
150
151 #: glib/gconvert.c:1782
152 #, c-format
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
155
156 #: glib/gconvert.c:1877
157 #, c-format
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
160
161 #: glib/gconvert.c:1887
162 #, c-format
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
165
166 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
167 #, c-format
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
172 #, c-format
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
175
176 #: glib/gfileutils.c:572
177 #, c-format
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:654
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
192 #, c-format
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:945
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:970
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:989
222 #, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1107
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1351
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1364
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1839
242 #, c-format
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1860
247 #, c-format
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
250
251 #: glib/giochannel.c:1152
252 #, c-format
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
255
256 #: glib/giochannel.c:1497
257 #, c-format
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
260
261 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
264 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
265
266 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
267 #, c-format
268 msgid "Channel terminates in a partial character"
269 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
270
271 #: glib/giochannel.c:1687
272 #, c-format
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
274 msgstr "g_io_channel_read_to_end େର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
275
276 #: glib/gmappedfile.c:116
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
279 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
280
281 #: glib/gmappedfile.c:193
282 #, c-format
283 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
284 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
285
286 #: glib/gmarkup.c:226
287 #, c-format
288 msgid "Error on line %d char %d: %s"
289 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:324
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d: %s"
294 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:428
297 msgid ""
298 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
299 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
300
301 #: glib/gmarkup.c:438
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
305 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
306 "it as &amp;"
307 msgstr ""
308 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
309 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:472
312 #, c-format
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
315
316 #: glib/gmarkup.c:509
317 #, c-format
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
320
321 #: glib/gmarkup.c:520
322 msgid ""
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
325 msgstr ""
326 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
327 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
328
329 #: glib/gmarkup.c:573
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
333 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
334 msgstr ""
335 "'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
336 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
337
338 #: glib/gmarkup.c:598
339 #, c-format
340 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
342
343 #: glib/gmarkup.c:613
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
345 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:623
348 msgid ""
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "as &amp;"
352 msgstr ""
353 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
354 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
355
356 #: glib/gmarkup.c:709
357 msgid "Unfinished entity reference"
358 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
359
360 #: glib/gmarkup.c:715
361 msgid "Unfinished character reference"
362 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
363
364 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
365 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
366 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1058
369 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
370 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1098
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
376 "element name"
377 msgstr ""
378 "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1162
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
384 "'%s'"
385 msgstr ""
386 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1251
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 msgstr ""
393 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1293
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
399 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
400 "character in an attribute name"
401 msgstr ""
402 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s',  '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
403 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
404 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1382
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
413 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1527
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
420 msgstr ""
421 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
422 "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1567
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
428 "allowed character is '>'"
429 msgstr ""
430 "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ;  ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1578
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
435 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1587
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
440 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1753
443 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
444 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1767
447 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
448 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
454 "element opened"
455 msgstr ""
456 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
457 "ଥିଲା"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1783
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "the tag <%s/>"
464 msgstr ""
465 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ  ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
466 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1789
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1794
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1799
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1805
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
486 "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1812
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1827
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1833
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
500
501 #: glib/gregex.c:130
502 msgid "corrupted object"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:132
506 msgid "internal error or corrupted object"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:134
510 msgid "out of memory"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:139
514 msgid "backtracking limit reached"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:151 glib/gregex.c:159
518 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:153
522 msgid "internal error"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:161
526 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:170
530 msgid "recursion limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:172
534 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:174
538 msgid "invalid combination of newline flags"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:178
542 msgid "unknown error"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:1226
546 #, c-format
547 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:752
551 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:761
555 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:806
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
561 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
562
563 #: glib/gregex.c:828
564 #, c-format
565 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:1652
569 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:1668
573 msgid "hexadecimal digit expected"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:1708
577 msgid "missing '<' in symbolic reference"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:1717
581 #, fuzzy
582 msgid "unfinished symbolic reference"
583 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
584
585 #: glib/gregex.c:1724
586 msgid "zero-length symbolic reference"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:1735
590 msgid "digit expected"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:1753
594 msgid "illegal symbolic reference"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:1815
598 msgid "stray final '\\'"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:1819
602 msgid "unknown escape sequence"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:1829
606 #, c-format
607 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gshell.c:70
611 #, c-format
612 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
613 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
614
615 #: glib/gshell.c:160
616 #, c-format
617 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
618 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
619
620 #: glib/gshell.c:538
621 #, c-format
622 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
623 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
624
625 #: glib/gshell.c:545
626 #, c-format
627 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
628 msgstr ""
629 "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
630
631 #: glib/gshell.c:557
632 #, c-format
633 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
634 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
635
636 #: glib/gspawn-win32.c:272
637 #, c-format
638 msgid "Failed to read data from child process"
639 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
640
641 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
642 #, c-format
643 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
644 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
645
646 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
647 #, c-format
648 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
649 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
650
651 # Gora: "change to directory" means "go to directory" here
652 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
653 #, c-format
654 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
655 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
656
657 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
658 #, c-format
659 msgid "Failed to execute child process (%s)"
660 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
661
662 #: glib/gspawn-win32.c:428
663 #, c-format
664 msgid "Invalid program name: %s"
665 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ନାମ: %s"
666
667 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
668 #, c-format
669 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
670 msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
671
672 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
673 #, c-format
674 msgid "Invalid string in environment: %s"
675 msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
676
677 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
678 #, c-format
679 msgid "Invalid working directory: %s"
680 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
681
682 #: glib/gspawn-win32.c:738
683 #, c-format
684 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
685 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
686
687 #: glib/gspawn-win32.c:938
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
691 "process"
692 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
693
694 #: glib/gspawn.c:175
695 #, c-format
696 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
697 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
698
699 #: glib/gspawn.c:307
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
702 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
703
704 #: glib/gspawn.c:390
705 #, c-format
706 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
707 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
708
709 #: glib/gspawn.c:1124
710 #, c-format
711 msgid "Failed to fork (%s)"
712 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
713
714 #: glib/gspawn.c:1274
715 #, c-format
716 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
717 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
718
719 #: glib/gspawn.c:1284
720 #, c-format
721 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
722 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
723
724 #: glib/gspawn.c:1293
725 #, c-format
726 msgid "Failed to fork child process (%s)"
727 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
728
729 #: glib/gspawn.c:1301
730 #, c-format
731 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
732 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
733
734 #: glib/gspawn.c:1323
735 #, c-format
736 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
737 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍  ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
738
739 #: glib/gutf8.c:1023
740 #, c-format
741 msgid "Character out of range for UTF-8"
742 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
743
744 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
745 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
746 #, c-format
747 msgid "Invalid sequence in conversion input"
748 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
749
750 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
751 #, c-format
752 msgid "Character out of range for UTF-16"
753 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
754
755 #: glib/goption.c:572
756 msgid "Usage:"
757 msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
758
759 #: glib/goption.c:572
760 msgid "[OPTION...]"
761 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
762
763 #: glib/goption.c:676
764 msgid "Help Options:"
765 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
766
767 #: glib/goption.c:677
768 msgid "Show help options"
769 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
770
771 #: glib/goption.c:683
772 msgid "Show all help options"
773 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
774
775 #: glib/goption.c:735
776 msgid "Application Options:"
777 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
778
779 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
780 #, c-format
781 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
782 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
783
784 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
785 #, c-format
786 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
787 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
788
789 #: glib/goption.c:831
790 #, c-format
791 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
792 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
793
794 #: glib/goption.c:839
795 #, c-format
796 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
797 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।"
798
799 #: glib/goption.c:1176
800 #, c-format
801 msgid "Error parsing option %s"
802 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
803
804 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
805 #, c-format
806 msgid "Missing argument for %s"
807 msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
808
809 #: glib/goption.c:1713
810 #, c-format
811 msgid "Unknown option %s"
812 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
813
814 #: glib/gkeyfile.c:341
815 #, c-format
816 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
817 msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ ବୈଧ ଚାବି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
818
819 #: glib/gkeyfile.c:376
820 #, c-format
821 msgid "Not a regular file"
822 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
823
824 #: glib/gkeyfile.c:384
825 #, c-format
826 msgid "File is empty"
827 msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
828
829 #: glib/gkeyfile.c:746
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
833 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
834
835 #: glib/gkeyfile.c:806
836 #, c-format
837 msgid "Invalid group name: %s"
838 msgstr "ଅବୈଧ ସମୂହ ନାମ: %s"
839
840 #: glib/gkeyfile.c:828
841 #, c-format
842 msgid "Key file does not start with a group"
843 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
844
845 #: glib/gkeyfile.c:854
846 #, c-format
847 msgid "Invalid key name: %s"
848 msgstr "ଅବୈଧ ଚାବି ନାମ: %s"
849
850 #: glib/gkeyfile.c:881
851 #, c-format
852 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
853 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
854
855 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
856 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
857 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
858 #, c-format
859 msgid "Key file does not have group '%s'"
860 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
861
862 #: glib/gkeyfile.c:1265
863 #, c-format
864 msgid "Key file does not have key '%s'"
865 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା  କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
866
867 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
868 #, c-format
869 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
870 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ ନୁହେଁ"
871
872 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
873 #, c-format
874 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
875 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
876
877 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
881 "interpreted."
882 msgstr ""
883 "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
884
885 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
886 #, c-format
887 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
888 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
889
890 #: glib/gkeyfile.c:3415
891 #, c-format
892 msgid "Key file contains escape character at end of line"
893 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
894
895 #: glib/gkeyfile.c:3437
896 #, c-format
897 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
898 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
899
900 #: glib/gkeyfile.c:3579
901 #, c-format
902 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
903 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
904
905 #: glib/gkeyfile.c:3593
906 #, c-format
907 msgid "Integer value '%s' out of range"
908 msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
909
910 #: glib/gkeyfile.c:3626
911 #, c-format
912 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
913 msgstr "'%s' ମୂଲ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଭାସମାନ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେବ ନାହିଁ"
914
915 #: glib/gkeyfile.c:3650
916 #, c-format
917 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
918 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"