1 # translation of or.po to
2 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
6 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006.
10 "Project-Id-Version: or\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 15:19-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-10 10:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
15 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
22 #: glib/gbookmarkfile.c:919
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
29 #: glib/gbookmarkfile.c:930
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
48 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
49 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ରେ ମୂଖ୍ଯ ବୈଧ ଫାଇଲ ମିଳିବ ନାହିଁ"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
94 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
99 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
100 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
106 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
107 #: glib/giochannel.c:2218
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
118 #: glib/gconvert.c:893
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
123 #: glib/gconvert.c:1702
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
128 #: glib/gconvert.c:1712
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
133 #: glib/gconvert.c:1729
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
138 #: glib/gconvert.c:1741
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
143 #: glib/gconvert.c:1757
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
148 #: glib/gconvert.c:1852
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
153 #: glib/gconvert.c:1862
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
158 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
168 #: glib/gfileutils.c:587
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:669
175 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
176 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
178 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
180 msgid "Failed to open file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
185 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
186 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:771
190 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
191 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:905
195 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
196 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
200 msgid "Failed to create file '%s': %s"
201 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:960
205 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
206 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:985
210 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
211 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:1004
215 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
216 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:1122
220 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
221 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1366
225 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
226 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
228 #: glib/gfileutils.c:1379
230 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
231 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
233 #: glib/gfileutils.c:1854
235 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
236 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1875
240 msgid "Symbolic links not supported"
241 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
243 #: glib/giochannel.c:1154
245 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
246 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
248 #: glib/giochannel.c:1499
250 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
251 msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
253 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
255 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
256 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
258 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
260 msgid "Channel terminates in a partial character"
261 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
263 #: glib/giochannel.c:1689
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
266 msgstr "g_io_channel_read_to_end େର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
268 #: glib/gmappedfile.c:116
270 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
271 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
273 #: glib/gmappedfile.c:193
275 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
276 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
278 #: glib/gmarkup.c:227
280 msgid "Error on line %d char %d: %s"
281 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
283 #: glib/gmarkup.c:325
285 msgid "Error on line %d: %s"
286 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:429
290 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
291 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: & " < > '"
293 #: glib/gmarkup.c:439
296 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
297 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
300 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
301 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
303 #: glib/gmarkup.c:473
305 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
306 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
308 #: glib/gmarkup.c:510
310 msgid "Entity name '%s' is not known"
311 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
313 #: glib/gmarkup.c:521
315 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
316 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
318 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
319 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
321 #: glib/gmarkup.c:574
324 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
325 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
327 "'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
328 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
330 #: glib/gmarkup.c:599
332 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
333 msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
335 #: glib/gmarkup.c:614
336 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
337 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
339 #: glib/gmarkup.c:624
341 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
342 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
345 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
346 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
348 #: glib/gmarkup.c:710
349 msgid "Unfinished entity reference"
350 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
352 #: glib/gmarkup.c:716
353 msgid "Unfinished character reference"
354 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
356 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
357 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
358 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
360 #: glib/gmarkup.c:1054
361 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
362 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
364 #: glib/gmarkup.c:1094
367 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
370 "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
372 #: glib/gmarkup.c:1158
375 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
378 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
380 #: glib/gmarkup.c:1247
383 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
385 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
387 #: glib/gmarkup.c:1289
390 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
391 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
392 "character in an attribute name"
394 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
395 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
396 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
398 #: glib/gmarkup.c:1378
401 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
402 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
404 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
405 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
407 #: glib/gmarkup.c:1523
410 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
411 "begin an element name"
413 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
416 #: glib/gmarkup.c:1563
419 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
420 "allowed character is '>'"
422 "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
424 #: glib/gmarkup.c:1574
426 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
427 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
429 #: glib/gmarkup.c:1583
431 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
432 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
434 #: glib/gmarkup.c:1749
435 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
436 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
438 #: glib/gmarkup.c:1763
439 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
440 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
442 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
445 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
448 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
451 #: glib/gmarkup.c:1779
454 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
457 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
458 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
460 #: glib/gmarkup.c:1785
461 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
462 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
464 #: glib/gmarkup.c:1790
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
466 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
468 #: glib/gmarkup.c:1795
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
470 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
472 #: glib/gmarkup.c:1801
474 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
475 "name; no attribute value"
477 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
480 #: glib/gmarkup.c:1808
481 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
482 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
484 #: glib/gmarkup.c:1823
486 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
487 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
489 #: glib/gmarkup.c:1829
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
495 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
496 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
500 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
501 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
505 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
506 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
510 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
512 "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
516 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
517 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
519 #: glib/gspawn-win32.c:273
521 msgid "Failed to read data from child process"
522 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
524 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
526 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
527 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
529 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
531 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
532 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
534 # Gora: "change to directory" means "go to directory" here
535 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
537 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
538 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
540 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
542 msgid "Failed to execute child process (%s)"
543 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
545 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
547 msgid "Invalid program name: %s"
548 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ: %s"
550 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
551 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
553 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
554 msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
556 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
557 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
559 msgid "Invalid string in environment: %s"
560 msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
562 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
564 msgid "Invalid working directory: %s"
565 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
567 #: glib/gspawn-win32.c:887
569 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
570 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
572 #: glib/gspawn-win32.c:1087
575 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
577 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
581 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
582 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
586 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
587 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
591 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
592 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
594 #: glib/gspawn.c:1090
596 msgid "Failed to fork (%s)"
597 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
599 #: glib/gspawn.c:1240
601 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
602 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
604 #: glib/gspawn.c:1250
606 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
607 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
609 #: glib/gspawn.c:1259
611 msgid "Failed to fork child process (%s)"
612 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
614 #: glib/gspawn.c:1267
616 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
617 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
619 #: glib/gspawn.c:1289
621 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
622 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍ ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
626 msgid "Character out of range for UTF-8"
627 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
629 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
630 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
632 msgid "Invalid sequence in conversion input"
633 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
635 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
637 msgid "Character out of range for UTF-16"
638 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
640 #: glib/goption.c:495
644 #: glib/goption.c:495
648 #: glib/goption.c:586
649 msgid "Help Options:"
650 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
652 #: glib/goption.c:587
653 msgid "Show help options"
654 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
656 #: glib/goption.c:592
657 msgid "Show all help options"
658 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
660 #: glib/goption.c:642
661 msgid "Application Options:"
662 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
664 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
666 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
667 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
669 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
671 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
672 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
674 #: glib/goption.c:721
676 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
677 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
679 #: glib/goption.c:729
681 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
682 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
684 #: glib/goption.c:1066
686 msgid "Error parsing option %s"
687 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ପସନ୍ଦ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
689 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
691 msgid "Missing argument for %s"
692 msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
694 #: glib/goption.c:1597
696 msgid "Unknown option %s"
697 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
699 #: glib/gkeyfile.c:337
701 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
702 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ରେ ମୂଖ୍ଯ ବୈଧ ଫାଇଲ ମିଳିବ ନାହିଁ"
704 #: glib/gkeyfile.c:372
706 msgid "Not a regular file"
707 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
709 #: glib/gkeyfile.c:380
711 msgid "File is empty"
712 msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
714 #: glib/gkeyfile.c:695
717 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
718 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
720 #: glib/gkeyfile.c:763
722 msgid "Key file does not start with a group"
723 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
725 #: glib/gkeyfile.c:806
727 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
728 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
730 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
731 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
732 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
734 msgid "Key file does not have group '%s'"
735 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
737 #: glib/gkeyfile.c:1185
739 msgid "Key file does not have key '%s'"
740 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
742 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
744 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
745 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ ନୁହେଁ"
747 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
749 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
750 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
752 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
755 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
758 "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
760 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
762 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
763 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
765 #: glib/gkeyfile.c:3275
767 msgid "Key file contains escape character at end of line"
768 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
770 #: glib/gkeyfile.c:3297
772 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
773 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
775 #: glib/gkeyfile.c:3438
777 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
778 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
780 #: glib/gkeyfile.c:3448
782 msgid "Integer value '%s' out of range"
783 msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
785 #: glib/gkeyfile.c:3476
787 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
788 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
790 #: glib/gkeyfile.c:3496
792 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
793 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"