2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / or.po
1 # translation of glib.HEAD.or.po to Oriya
2 # translation of or.po to
3 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
4 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
6 # $Id: or.po,v 1.37 2006/08/16 00:43:58 matthiasc Exp $
7 #
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
16 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
28 #, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "'%s' ର ଗୁଣ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
33 #: glib/gbookmarkfile.c:919
34 #, c-format
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "'%s' ଗୁଣକୁ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକ, '%s' ସୂଚକକୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
46 #, c-format
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକଟି '%s' ମଧ୍ଯରେ ଅଛି"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
51 #, c-format
52 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
53 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ କୌଣସି ବୈଧ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
56 #, c-format
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
59
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
69 #, c-format
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
74 #, c-format
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
79 #, c-format
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
84 #, c-format
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୈଣସି ସମୂହକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
89 #, c-format
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ"
92
93 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
94 #, c-format
95 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
96 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ସହିତ '%s' ନିଷ୍ପାଦନ ଧାଡିକୁ ବର୍ଦ୍ଧନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
97
98 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
99 #, c-format
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
102
103 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
104 #, c-format
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
107
108 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
109 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
110 #: glib/gutf8.c:1399
111 #, c-format
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2227
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
122 #: glib/gutf8.c:1395
123 #, c-format
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
126
127 #: glib/gconvert.c:919
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
131
132 #: glib/gconvert.c:1733
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
136
137 #: glib/gconvert.c:1743
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
141
142 #: glib/gconvert.c:1760
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
146
147 #: glib/gconvert.c:1772
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
151
152 #: glib/gconvert.c:1788
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
156
157 #: glib/gconvert.c:1883
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
161
162 #: glib/gconvert.c:1893
163 #, c-format
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
166
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
176
177 #: glib/gfileutils.c:572
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:654
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:756
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:890
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:946
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1826
243 #, c-format
244 msgid "%u byte"
245 msgid_plural "%u bytes"
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1834
250 #, c-format
251 msgid "%.1f KB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1839
255 #, c-format
256 msgid "%.1f MB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1844
260 #, c-format
261 msgid "%.1f GB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1887
265 #, c-format
266 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
267 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
268
269 #: glib/gfileutils.c:1908
270 #, c-format
271 msgid "Symbolic links not supported"
272 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
273
274 #: glib/giochannel.c:1162
275 #, c-format
276 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
277 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
278
279 #: glib/giochannel.c:1507
280 #, c-format
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
283
284 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 #, c-format
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
288
289 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 #, c-format
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
293
294 #: glib/giochannel.c:1697
295 #, c-format
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297 msgstr "g_io_channel_read_to_end େର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
298
299 #: glib/gmappedfile.c:116
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
303
304 #: glib/gmappedfile.c:193
305 #, c-format
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Error on line %d char %d: "
312 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
313
314 #: glib/gmarkup.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Error on line %d: %s"
317 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
318
319 #: glib/gmarkup.c:442
320 msgid ""
321 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
322 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:452
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
328 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
329 "it as &amp;"
330 msgstr ""
331 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
332 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
333
334 #: glib/gmarkup.c:486
335 #, c-format
336 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
337 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
338
339 #: glib/gmarkup.c:523
340 #, c-format
341 msgid "Entity name '%s' is not known"
342 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
343
344 #: glib/gmarkup.c:534
345 msgid ""
346 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
348 msgstr ""
349 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
350 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
351
352 #: glib/gmarkup.c:587
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
357 msgstr ""
358 "'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
359 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
360
361 #: glib/gmarkup.c:612
362 #, c-format
363 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
365
366 #: glib/gmarkup.c:627
367 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
368 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
369
370 #: glib/gmarkup.c:637
371 msgid ""
372 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374 "as &amp;"
375 msgstr ""
376 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
377 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
378
379 #: glib/gmarkup.c:723
380 msgid "Unfinished entity reference"
381 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
382
383 #: glib/gmarkup.c:729
384 msgid "Unfinished character reference"
385 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
386
387 #: glib/gmarkup.c:972
388 #, fuzzy
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1000
393 #, fuzzy
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1036
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1074
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1114
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "element name"
411 msgstr ""
412 "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1178
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
418 "'%s'"
419 msgstr ""
420 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1309
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s',  '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
437 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
438 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1395
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 msgstr ""
446 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
447 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1537
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
454 msgstr ""
455 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
456 "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1577
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
463 msgstr ""
464 "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ;  ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1588
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1597
472 #, c-format
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1757
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1771
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
488 "element opened"
489 msgstr ""
490 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
491 "ଥିଲା"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1787
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
497 "the tag <%s/>"
498 msgstr ""
499 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ  ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
500 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1793
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1799
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1804
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1810
515 msgid ""
516 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
517 "name; no attribute value"
518 msgstr ""
519 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
520 "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1817
523 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
524 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
525
526 #: glib/gmarkup.c:1833
527 #, c-format
528 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
529 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
530
531 #: glib/gmarkup.c:1839
532 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
534
535 #: glib/gregex.c:131
536 msgid "corrupted object"
537 msgstr "ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ"
538
539 #: glib/gregex.c:133
540 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି କିମ୍ବା ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ"
542
543 #: glib/gregex.c:135
544 msgid "out of memory"
545 msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ"
546
547 #: glib/gregex.c:140
548 msgid "backtracking limit reached"
549 msgstr "ପଶ୍ଚାତ ଅନୁମାର୍ଗଣ ସୀମା ପହଞ୍ଚି ଯାଇଛି"
550
551 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553 msgstr "ଏହି ଶୈଳୀ ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନ ଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
554
555 #: glib/gregex.c:154
556 msgid "internal error"
557 msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
558
559 #: glib/gregex.c:162
560 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgstr "ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସର୍ତ୍ତ ରୂପରେ ପଶ୍ଚାତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି"
562
563 #: glib/gregex.c:171
564 msgid "recursion limit reached"
565 msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ସୀମା ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
566
567 #: glib/gregex.c:173
568 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଉପବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରିସୀମା ଶେଷ ହୋଇଯାଇଛି"
570
571 #: glib/gregex.c:175
572 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgstr "ନୂତନ ଧାଡି ପତାକା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମିଶ୍ରଣ"
574
575 #: glib/gregex.c:179
576 msgid "unknown error"
577 msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
578
579 #: glib/gregex.c:199
580 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:202
584 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:205
588 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:212
592 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:215
596 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:218
600 msgid "number too big in {} quantifier"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:221
604 #, fuzzy
605 msgid "missing terminating ] for character class"
606 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
607
608 #: glib/gregex.c:224
609 #, fuzzy
610 msgid "invalid escape sequence in character class"
611 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
612
613 #: glib/gregex.c:227
614 msgid "range out of order in character class"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:230
618 msgid "nothing to repeat"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:233
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?"
624 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
625
626 #: glib/gregex.c:237
627 #, fuzzy
628 msgid "unrecognized character after (?<"
629 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
630
631 #: glib/gregex.c:241
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?P"
634 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
635
636 #: glib/gregex.c:244
637 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:247
641 msgid "missing terminating )"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:251
645 msgid ") without opening ("
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:255
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:258
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:261
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:264
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:267
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:270
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:273
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:276
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:279
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:282
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:285
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
692
693 #: glib/gregex.c:288
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:291
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:294
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:297
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:300
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:303
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:306
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:309
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:312
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:315
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:318
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:321
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:324
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:327
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:330
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:335
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:339
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:343
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:347
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ମିଳାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
774
775 #: glib/gregex.c:1067
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି"
778
779 #: glib/gregex.c:1076
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ଗୁଣଧର୍ମ ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି"
782
783 #: glib/gregex.c:1130
784 #, c-format
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ %d ଅକ୍ଷରରେ ସଙ୍କଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
787
788 #: glib/gregex.c:1166
789 #, c-format
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ଅନୁକୂଳତମ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
792
793 #: glib/gregex.c:1990
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ କିମ୍ବା '}' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
796
797 #: glib/gregex.c:2006
798 msgid "hexadecimal digit expected"
799 msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
800
801 #: glib/gregex.c:2046
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ '<' ଅନୁପସ୍ଥିତ"
804
805 #: glib/gregex.c:2055
806 msgid "unfinished symbolic reference"
807 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
808
809 #: glib/gregex.c:2062
810 msgid "zero-length symbolic reference"
811 msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
812
813 #: glib/gregex.c:2073
814 msgid "digit expected"
815 msgstr "ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
816
817 #: glib/gregex.c:2091
818 msgid "illegal symbolic reference"
819 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
820
821 #: glib/gregex.c:2153
822 msgid "stray final '\\'"
823 msgstr "ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ନିର୍ଣ୍ଣୟ '\\'"
824
825 #: glib/gregex.c:2157
826 msgid "unknown escape sequence"
827 msgstr "ଅଜଣା ପଳାୟନ ସଂପ୍ରତୀକ"
828
829 #: glib/gregex.c:2167
830 #, c-format
831 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପାଠ୍ଯ \"%s\" ର %lu ଅକ୍ଷରରେ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
833
834 #: glib/gshell.c:70
835 #, c-format
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
838
839 #: glib/gshell.c:160
840 #, c-format
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
843
844 #: glib/gshell.c:538
845 #, c-format
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
848
849 #: glib/gshell.c:545
850 #, c-format
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr ""
853 "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
854
855 #: glib/gshell.c:557
856 #, c-format
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:272
861 #, c-format
862 msgid "Failed to read data from child process"
863 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
866 #, c-format
867 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
871 #, c-format
872 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
874
875 # Gora: "change to directory" means "go to directory" here
876 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
877 #, c-format
878 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
879 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
882 #, c-format
883 msgid "Failed to execute child process (%s)"
884 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:428
887 #, c-format
888 msgid "Invalid program name: %s"
889 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ନାମ: %s"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
892 #, c-format
893 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
894 msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
897 #, c-format
898 msgid "Invalid string in environment: %s"
899 msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
902 #, c-format
903 msgid "Invalid working directory: %s"
904 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:738
907 #, c-format
908 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
909 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
910
911 #: glib/gspawn-win32.c:938
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
915 "process"
916 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
917
918 #: glib/gspawn.c:180
919 #, c-format
920 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
921 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:317
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
926 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:400
929 #, c-format
930 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
931 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1184
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork (%s)"
936 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
937
938 #: glib/gspawn.c:1334
939 #, c-format
940 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
941 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1344
944 #, c-format
945 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
946 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1353
949 #, c-format
950 msgid "Failed to fork child process (%s)"
951 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
952
953 #: glib/gspawn.c:1361
954 #, c-format
955 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
956 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
957
958 #: glib/gspawn.c:1383
959 #, c-format
960 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
961 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍  ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
962
963 #: glib/gutf8.c:1024
964 #, c-format
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
967
968 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
969 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
970 #, c-format
971 msgid "Invalid sequence in conversion input"
972 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
973
974 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
975 #, c-format
976 msgid "Character out of range for UTF-16"
977 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
978
979 #: glib/goption.c:573
980 msgid "Usage:"
981 msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
982
983 #: glib/goption.c:573
984 msgid "[OPTION...]"
985 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
986
987 #: glib/goption.c:677
988 msgid "Help Options:"
989 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
990
991 #: glib/goption.c:678
992 msgid "Show help options"
993 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
994
995 #: glib/goption.c:684
996 msgid "Show all help options"
997 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
998
999 #: glib/goption.c:736
1000 msgid "Application Options:"
1001 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
1002
1003 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1004 #, c-format
1005 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1006 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
1007
1008 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1009 #, c-format
1010 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1011 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
1012
1013 #: glib/goption.c:832
1014 #, c-format
1015 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1016 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1017
1018 #: glib/goption.c:840
1019 #, c-format
1020 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1021 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।"
1022
1023 #: glib/goption.c:1177
1024 #, c-format
1025 msgid "Error parsing option %s"
1026 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1027
1028 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1029 #, c-format
1030 msgid "Missing argument for %s"
1031 msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
1032
1033 #: glib/goption.c:1714
1034 #, c-format
1035 msgid "Unknown option %s"
1036 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:358
1039 #, c-format
1040 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1041 msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ ବୈଧ ଚାବି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:393
1044 #, c-format
1045 msgid "Not a regular file"
1046 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:401
1049 #, c-format
1050 msgid "File is empty"
1051 msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:761
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1057 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:821
1060 #, c-format
1061 msgid "Invalid group name: %s"
1062 msgstr "ଅବୈଧ ସମୂହ ନାମ: %s"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:843
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not start with a group"
1067 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:869
1070 #, c-format
1071 msgid "Invalid key name: %s"
1072 msgstr "ଅବୈଧ ଚାବି ନାମ: %s"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:896
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1077 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1080 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1081 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have group '%s'"
1084 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1281
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s'"
1089 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା  କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1094 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ ନୁହେଁ"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1099 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1105 "interpreted."
1106 msgstr ""
1107 "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1112 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3471
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1117 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3493
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1122 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3635
1125 #, c-format
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1127 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3649
1130 #, c-format
1131 msgid "Integer value '%s' out of range"
1132 msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3682
1135 #, c-format
1136 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1137 msgstr "'%s' ମୂଲ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଭାସମାନ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେବ ନାହିଁ"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3706
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1142 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1145 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1149 #: gio/goutputstream.c:1064
1150 #, c-format
1151 msgid "Stream is already closed"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1155 #, c-format
1156 msgid "Operation was cancelled"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gcontenttype.c:156
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Unknown type"
1162 msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
1163
1164 #: gio/gcontenttype.c:157
1165 #, c-format
1166 msgid "%s filetype"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcontenttype.c:571
1170 #, c-format
1171 msgid "%s type"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdatainputstream.c:309
1175 #, c-format
1176 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1180 msgid "Unnamed"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1184 #, c-format
1185 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1189 #, c-format
1190 msgid "Unable to find terminal required for application"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1204 #, c-format
1205 msgid "Custom definition for %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't create user desktop file %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't load just created desktop file"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdrive.c:365
1219 msgid "drive doesn't implement eject"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdrive.c:432
1223 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1227 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1228 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1229 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Operation not supported"
1232 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
1233
1234 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1235 #: gio/glocalfile.c:908
1236 #, c-format
1237 msgid "Containing mount does not exist"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:1620
1241 #, c-format
1242 msgid "Can't copy over directory"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:1680
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't copy directory over directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:1688
1251 #, c-format
1252 msgid "Target file exists"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:1706
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't recursively copy directory"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2273
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2365
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Trash not supported"
1268 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
1269
1270 #: gio/gfile.c:2412
1271 #, c-format
1272 msgid "File names cannot contain '%c'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1276 msgid "volume doesn't implement mount"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileenumerator.c:151
1280 #, c-format
1281 msgid "Enumerator is closed"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1285 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1286 #, c-format
1287 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1291 msgid "File enumerator is already closed"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1295 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1296 #, c-format
1297 msgid "Stream doesn't support query_info"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1301 #, c-format
1302 msgid "Seek not supported on stream"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileinputstream.c:398
1306 #, c-format
1307 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1311 #, c-format
1312 msgid "Truncate not supported on stream"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/ginputstream.c:186
1316 #, c-format
1317 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/ginputstream.c:195
1321 #, c-format
1322 msgid "Input stream doesn't implement read"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/ginputstream.c:318
1326 #, c-format
1327 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/ginputstream.c:681
1331 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1335 #, c-format
1336 msgid "Stream has outstanding operation"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:554
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid filename %s"
1342 msgstr "ଅବୈଧ ଚାବି ନାମ: %s"
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:810
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1347 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:928
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't rename root directory"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:946
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1360 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1361 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Invalid filename"
1364 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:963
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error renaming file: %s"
1369 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1080
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening file: %s"
1374 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1090
1377 #, c-format
1378 msgid "Can't open directory"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1434
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1458
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1482
1397 #, c-format
1398 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1594
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1409 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1617
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1714
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error making symbolic link: %s"
1419 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error moving file: %s"
1424 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1782
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't move directory over directory"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1791
1432 #, c-format
1433 msgid "Target file already exists"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1439 #, c-format
1440 msgid "Backup file creation failed"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1821
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error removing target file: %s"
1446 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1835
1449 #, c-format
1450 msgid "Move between mounts not supported"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1454 #, c-format
1455 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Invalid extended attribute name"
1466 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1471 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error stating file '%s': %s"
1476 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1479 msgid " (invalid encoding)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1485 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting permissions: %s"
1505 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting owner: %s"
1510 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1513 #, c-format
1514 msgid "symlink must be non-NULL"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error setting symlink: %s"
1521 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1524 #, c-format
1525 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Setting attribute %s not supported"
1531 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
1532
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error reading from file: %s"
1536 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error seeking in file: %s"
1543 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error closing file: %s"
1548 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error writing to file: %s"
1553 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error removing old backup link: %s"
1558 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error creating backup link: %s"
1563 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error creating backup copy: %s"
1568 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1573 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error truncating file: %s"
1578 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error opening file '%s': %s"
1584 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1587 #, c-format
1588 msgid "Target file is a directory"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Target file is not a regular file"
1594 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1597 #, c-format
1598 msgid "The file was externally modified"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gmount.c:335
1602 msgid "mount doesn't implement unmount"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/gmount.c:407
1606 msgid "mount doesn't implement eject"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gmount.c:484
1610 msgid "mount doesn't implement remount"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/goutputstream.c:193
1614 #, c-format
1615 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1619 #, c-format
1620 msgid "Output stream doesn't implement write"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1624 #, c-format
1625 msgid "Source stream is already closed"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:646
1629 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1633 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error reading from unix: %s"
1636 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1637
1638 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1639 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error closing unix: %s"
1642 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1643
1644 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1645 msgid "Filesystem root"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Error writing to unix: %s"
1651 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1652
1653 #: gio/gvolume.c:384
1654 msgid "volume doesn't implement eject"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't find application"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error launching application: %s"
1665 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1666
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "URIs not supported"
1670 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
1671
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1673 #, c-format
1674 msgid "association changes not supported on win32"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1678 #, c-format
1679 msgid "Association creation not supported on win32"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: tests/gio-ls.c:28
1683 msgid "do not hide entries"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: tests/gio-ls.c:30
1687 msgid "use a long listing format"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: tests/gio-ls.c:38
1691 #, fuzzy
1692 msgid "[FILE...]"
1693 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"