test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / or.po
1 # translation of evolution-data-server.master.or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server.master.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 15:02+0530\n"
14 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "Language: or\n"
34
35 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
36 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
37 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
38 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
39 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
40 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
41 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
42 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
43 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4596 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
44 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
45 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
46 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
47 #: ../libedataserver/e-client.c:164
48 msgid "Unknown error"
49 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
50
51 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:154
52 #, c-format
53 #| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
54 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
55 msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
56
57 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:177
58 #, c-format
59 #| msgid "Could not create directory %s: %s"
60 msgid "Failed to make directory %s: %s"
61 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
62
63 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:472
64 #, c-format
65 #| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
66 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
67 msgstr "ଉତ୍ସ '%s' ପାଇଁ ହାର୍ଡଲିଙ୍କ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
68
69 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:574
70 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1129
71 msgid "No UID in the contact"
72 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ କୌଣସି UID ନାହିଁ"
73
74 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1563
75 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
76 msgid "Loading..."
77 msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
78
79 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
80 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
81 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
82 msgid "Searching..."
83 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..."
84
85 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2108
86 #, c-format
87 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
88 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ %s ପାଇଁ ସାରାଂଶ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
89
90 #. Query for new contacts asynchronously
91 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:874
92 msgid "Querying for updated contacts…"
93 msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ଯୋଗାଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପଚାରୁଛି..."
94
95 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:923
96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
97 #: ../libedataserver/e-client.c:1918
98 msgid "Personal"
99 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
100
101 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
102 msgid "Friends"
103 msgstr "ସାଙ୍ଗମାନେ"
104
105 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:927
106 msgid "Family"
107 msgstr "ପରିବାର"
108
109 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:929
110 msgid "Coworkers"
111 msgstr "ସହକର୍ମୀମାନେ"
112
113 #. Run the query asynchronously
114 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1019
115 msgid "Querying for updated groups…"
116 msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପଚାରୁଅଛି…"
117
118 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
119 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1639
120 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:295
121 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
122 msgid "The backend does not support bulk additions"
123 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ସମଷ୍ଟିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
124
125 #. Insert the entry on the server asynchronously
126 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1451
127 msgid "Creating new contact…"
128 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି…"
129
130 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
131 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:327
132 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
133 #| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
134 msgid "The backend does not support bulk removals"
135 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ବହିଷ୍କାରକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
136
137 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1568
138 msgid "Deleting contact…"
139 msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପସାରିତ କରୁଅଛି…"
140
141 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1818
142 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2296
143 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:375
144 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
145 msgid "The backend does not support bulk modifications"
146 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
147
148 #. Update the contact on the server asynchronously
149 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1851
150 msgid "Modifying contact…"
151 msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରୁଅଛି…"
152
153 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2058
154 msgid "Loading…"
155 msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
156
157 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2187
158 msgid "Authenticating with the server…"
159 msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରୁଅଛି..."
160
161 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
162 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:177
163 msgid "Not connected"
164 msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇନାହିଁ"
165
166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:797
167 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
168 msgstr "ପ୍ରଖ୍ଯାତ ନାମ (DN) କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
169
170 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:800
171 msgid "Using Email Address"
172 msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
173
174 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1071
175 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
176 msgstr "LDAP ସେବକ ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଜିତ କରୁଅଛି..."
177
178 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1200
179 msgid "Invalid DN syntax"
180 msgstr "ଅବୈଧ DN ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ"
181
182 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
183 msgid "Adding contact to LDAP server..."
184 msgstr "LDAP ସେବକରେ ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରୁଅଛି..."
185
186 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1869
187 msgid "Removing contact from LDAP server..."
188 msgstr "LDAP ସେବକରୁ ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରିତ କରୁଅଛି..."
189
190 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2318
191 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
192 msgstr "LDAP ସେବକରୁ "
193
194 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4720
195 msgid "Receiving LDAP search results..."
196 msgstr "LDAP ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
197
198 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4891
199 msgid "Error performing search"
200 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
201
202 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5012
203 #, c-format
204 msgid "Downloading contacts (%d)... "
205 msgstr "(%d) ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି... "
206
207 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
208 #, c-format
209 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
210 msgstr ""
211 "ଉତ୍ସ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରଦତ୍ତ HTTP ସ୍ଥିତି ସହିତ ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ: %d (%"
212 "s)"
213
214 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3198
215 #, c-format
216 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
217 msgstr "%s: GConf ରେ ସଂରକ୍ଷିତ UID '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
218
219 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
220 #: ../libedataserver/e-client.c:1913
221 msgid "On This Computer"
222 msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ"
223
224 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3640
225 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:702
226 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
227 msgid "Address book does not exist"
228 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ନାହିଁ"
229
230 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
231 msgid "No such book"
232 msgstr "ଏପରି କୌଣସି ପୁସ୍ତକ ନାହିଁ"
233
234 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
235 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
236 msgid "Contact not found"
237 msgstr "ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁନାହିଁ"
238
239 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
240 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
241 msgid "Contact ID already exists"
242 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
243
244 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
245 msgid "No such source"
246 msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
247
248 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
249 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
250 msgid "No space"
251 msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
252
253 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:515
254 msgid "Failed to run book factory"
255 msgstr "ପୁସ୍ତକ କାରଖାନାକୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
256
257 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:525
258 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
259 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
260 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:613
261 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213
262 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242
263 #, c-format
264 msgid "Invalid source"
265 msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ସ"
266
267 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:627
268 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:728
269 #, c-format
270 msgid "Incorrect uri '%s'"
271 msgstr "ଭୁଲ uri '%s'"
272
273 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:665
274 msgid "Failed to find system book"
275 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୁସ୍ତକ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
276
277 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:774
278 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:881
279 #, c-format
280 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
281 msgstr "ଉତ୍ସ ତାଲିକାରେ ସଂରକ୍ଷିତ UID '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ।"
282
283 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2566
284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4483
285 msgid "Cannot get connection to view"
286 msgstr "ଦେଖିବା ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
287
288 #. Dummy row as EContactField starts from 1
289 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
290 msgid "Unique ID"
291 msgstr "ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟ"
292
293 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
294 #. *         so we can generate its value if necessary in the getter
295 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
296 msgid "File Under"
297 msgstr "ଏହା ଅଧୀନରେ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ"
298
299 #. URI of the book to which the contact belongs to
300 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
301 msgid "Book URI"
302 msgstr "ପୁସ୍ତକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
303
304 #. Name fields
305 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
306 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
307 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
309 msgid "Full Name"
310 msgstr "ପୂରା ନାମ"
311
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
313 msgid "Given Name"
314 msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ନାମ"
315
316 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
317 msgid "Family Name"
318 msgstr "ପରିବାର ନାମ"
319
320 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
321 msgid "Nickname"
322 msgstr "ଡାକ ନାମ"
323
324 #. Email fields
325 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
326 msgid "Email 1"
327 msgstr "ଇ-ଡାକ ୧"
328
329 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
330 msgid "Email 2"
331 msgstr "ଇ-ଡାକ ୨"
332
333 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
334 msgid "Email 3"
335 msgstr "ଇ-ଡାକ ୩"
336
337 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
338 msgid "Email 4"
339 msgstr "ଇ-ଡାକ ୪"
340
341 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
342 msgid "Mailer"
343 msgstr "ପ୍ରେରକ"
344
345 #. Address Labels
346 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
347 msgid "Home Address Label"
348 msgstr "ଘରୋଇ ଠିକଣା ସୂଚକ"
349
350 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
351 msgid "Work Address Label"
352 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଠିକଣା ସୂଚକ"
353
354 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
355 msgid "Other Address Label"
356 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଠିକଣା ସୂଚକ"
357
358 #. Phone fields
359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
360 msgid "Assistant Phone"
361 msgstr "ସହାକାରୀ ଫୋନ"
362
363 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
364 msgid "Business Phone"
365 msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ"
366
367 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
368 msgid "Business Phone 2"
369 msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ ୨"
370
371 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
372 msgid "Business Fax"
373 msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫ୍ଯାକ୍ସ"
374
375 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
376 msgid "Callback Phone"
377 msgstr "କଲ-ବେକ ଫୋନ"
378
379 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
380 msgid "Car Phone"
381 msgstr "କାର ଫୋନ"
382
383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
384 msgid "Company Phone"
385 msgstr "କମ୍ପାନୀ ଫୋନ"
386
387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
388 msgid "Home Phone"
389 msgstr "ଘର ଫୋନ"
390
391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
392 msgid "Home Phone 2"
393 msgstr "ଘର ଫୋନ ୨"
394
395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
396 msgid "Home Fax"
397 msgstr "ଘର ଫ୍ଯାକ୍ସ"
398
399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
400 msgid "ISDN"
401 msgstr "ISDN"
402
403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
404 msgid "Mobile Phone"
405 msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ"
406
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
408 msgid "Other Phone"
409 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫୋନ"
410
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
412 msgid "Other Fax"
413 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫ୍ଯାକ୍ସ"
414
415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
416 msgid "Pager"
417 msgstr "ପେଜର"
418
419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
420 msgid "Primary Phone"
421 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଫୋନ"
422
423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
424 msgid "Radio"
425 msgstr "ରେଡିଓ"
426
427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
428 msgid "Telex"
429 msgstr "ଟେଲେକ୍ସ"
430
431 #. To translators: TTY is Teletypewriter
432 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
433 msgid "TTY"
434 msgstr "TTY"
435
436 #. Organizational fields
437 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
438 msgid "Organization"
439 msgstr "ସଙ୍ଗଠନ"
440
441 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
442 msgid "Organizational Unit"
443 msgstr "ସଙ୍ଘଠନ ମୂଳକ ଏକକ"
444
445 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
446 msgid "Office"
447 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ"
448
449 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
450 msgid "Title"
451 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
452
453 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
454 msgid "Role"
455 msgstr "ଭୂମିକା"
456
457 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
458 msgid "Manager"
459 msgstr "ପରିଚାଳକ"
460
461 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
462 msgid "Assistant"
463 msgstr "ସହକାରୀ"
464
465 #. Web fields
466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
467 msgid "Homepage URL"
468 msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠାର ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
469
470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
471 msgid "Weblog URL"
472 msgstr "ୱେବଲଗ ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
473
474 #. Contact categories
475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
476 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:88
477 msgid "Categories"
478 msgstr "ବିଭାଗ"
479
480 #. Collaboration fields
481 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
482 msgid "Calendar URI"
483 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
484
485 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
486 msgid "Free/Busy URL"
487 msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
488
489 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
490 msgid "ICS Calendar"
491 msgstr "ICS କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
492
493 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
494 msgid "Video Conferencing URL"
495 msgstr "ଭିଡିଓ ସମ୍ମିଳନୀ ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
496
497 #. Misc fields
498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
499 msgid "Spouse's Name"
500 msgstr "ଜୀବନସାଥୀର ନାମ"
501
502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
503 msgid "Note"
504 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
505
506 #. Instant messaging fields
507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
508 msgid "AIM Home Screen Name 1"
509 msgstr "AIM ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୧"
510
511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
512 msgid "AIM Home Screen Name 2"
513 msgstr "AIM ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୨"
514
515 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
516 msgid "AIM Home Screen Name 3"
517 msgstr "AIM ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୩"
518
519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
520 msgid "AIM Work Screen Name 1"
521 msgstr "AIM କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୧"
522
523 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
524 msgid "AIM Work Screen Name 2"
525 msgstr "AIM କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨"
526
527 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
528 msgid "AIM Work Screen Name 3"
529 msgstr "AIM କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩"
530
531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
532 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
533 msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୧"
534
535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
536 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
537 msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୨"
538
539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
540 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
541 msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୩"
542
543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
544 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
545 msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୧"
546
547 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
548 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
549 msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨"
550
551 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
552 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
553 msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩"
554
555 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
556 msgid "Jabber Home ID 1"
557 msgstr "Jabber ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 1"
558
559 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
560 msgid "Jabber Home ID 2"
561 msgstr "Jabber ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 2"
562
563 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
564 msgid "Jabber Home ID 3"
565 msgstr "Jabber ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 3"
566
567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
568 msgid "Jabber Work ID 1"
569 msgstr "Jabber କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 1"
570
571 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
572 msgid "Jabber Work ID 2"
573 msgstr "Jabber କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 2"
574
575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
576 msgid "Jabber Work ID 3"
577 msgstr "Jabber କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 3"
578
579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
580 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
581 msgstr "Yahoo! ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ 1"
582
583 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
584 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
585 msgstr "Yahoo! ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ 2"
586
587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
588 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
589 msgstr "Yahoo! ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ 3"
590
591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
592 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
593 msgstr "Yahoo! କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ପରଦା ନାମ 1"
594
595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
596 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
597 msgstr "Yahoo! କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨"
598
599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
600 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
601 msgstr "Yahoo! କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩"
602
603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
604 msgid "MSN Home Screen Name 1"
605 msgstr "MSN ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୧"
606
607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
608 msgid "MSN Home Screen Name 2"
609 msgstr "MSN ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୨"
610
611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
612 msgid "MSN Home Screen Name 3"
613 msgstr "MSN ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୩"
614
615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
616 msgid "MSN Work Screen Name 1"
617 msgstr "MSN କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୧"
618
619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
620 msgid "MSN Work Screen Name 2"
621 msgstr "MSN କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨"
622
623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
624 msgid "MSN Work Screen Name 3"
625 msgstr "MSN କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩"
626
627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
628 msgid "ICQ Home ID 1"
629 msgstr "ICQ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 1"
630
631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
632 msgid "ICQ Home ID 2"
633 msgstr "ICQ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 2"
634
635 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
636 msgid "ICQ Home ID 3"
637 msgstr "ICQ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 3"
638
639 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
640 msgid "ICQ Work ID 1"
641 msgstr "ICQ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 1"
642
643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
644 msgid "ICQ Work ID 2"
645 msgstr "ICQ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 2"
646
647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
648 msgid "ICQ Work ID 3"
649 msgstr "ICQ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 3"
650
651 #. Last modified time
652 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
653 msgid "Last Revision"
654 msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଂସ୍କରଣ"
655
656 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
657 msgid "Name or Org"
658 msgstr "ନାମ କିମ୍ବା ସଙ୍ଘଠନ"
659
660 #. Address fields
661 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
662 msgid "Address List"
663 msgstr "ଠିକଣା ତାଲିକା"
664
665 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
666 msgid "Home Address"
667 msgstr "ଘରୋଇ ଠିକଣା"
668
669 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
670 msgid "Work Address"
671 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ଠିକଣା"
672
673 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
674 msgid "Other Address"
675 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଠିକଣା"
676
677 #. Contact categories
678 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
679 msgid "Category List"
680 msgstr "ବିଭାଗ ତାଲିକା"
681
682 #. Photo/Logo
683 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
684 msgid "Photo"
685 msgstr "ଫଟୋ"
686
687 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
688 msgid "Logo"
689 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
690
691 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
692 msgid "Name"
693 msgstr "ନାମ"
694
695 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
696 msgid "Email List"
697 msgstr "ଇ-ଡାକ ତାଲିକା"
698
699 #. Instant messaging fields
700 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
701 msgid "AIM Screen Name List"
702 msgstr "AIM ପରଦା ନାମ ତାଲିକା"
703
704 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
705 msgid "GroupWise ID List"
706 msgstr "GroupWise ID ତାଲିକା"
707
708 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
709 msgid "Jabber ID List"
710 msgstr "Jabber ID ତାଲିକା"
711
712 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
713 msgid "Yahoo! Screen Name List"
714 msgstr "Yahoo! ପରଦା ନାମ ତାଲିକା"
715
716 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
717 msgid "MSN Screen Name List"
718 msgstr "MSN ପରଦା ନାମ ତାଲିକା"
719
720 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
721 msgid "ICQ ID List"
722 msgstr "ICQ ID ତାଲିକା"
723
724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
725 msgid "Wants HTML Mail"
726 msgstr "HTML ମେଲ ଦରକାର"
727
728 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
729 msgid "List"
730 msgstr "ତାଲିକା"
731
732 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
733 msgid "List Show Addresses"
734 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣା"
735
736 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
737 msgid "Birth Date"
738 msgstr "ଜନ୍ମ ତାରିଖ"
739
740 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
741 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1063
742 msgid "Anniversary"
743 msgstr "ବାର୍ଷିକୀ"
744
745 #. Security fields
746 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
747 msgid "X.509 Certificate"
748 msgstr "X.509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
749
750 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
751 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
752 msgstr "Gadu-Gadu ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 1"
753
754 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
755 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
756 msgstr "Gadu-Gadu ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 2"
757
758 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
759 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
760 msgstr "Gadu-Gadu ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 3"
761
762 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
763 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
764 msgstr "Gadu-Gadu କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 1"
765
766 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
767 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
768 msgstr "Gadu-Gadu କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 2"
769
770 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
771 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
772 msgstr "Gadu-Gadu କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 3"
773
774 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
775 msgid "Gadu-Gadu ID List"
776 msgstr "Gadu-Gadu ID ତାଲିକା"
777
778 #. Geo information
779 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
780 msgid "Geographic Information"
781 msgstr "ଭୌଗଳିକ ସୂଚନା"
782
783 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
784 msgid "Telephone"
785 msgstr "ଟେଲିଫୋନ"
786
787 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
788 msgid "Skype Home Name 1"
789 msgstr "Skype ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 1"
790
791 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
792 msgid "Skype Home Name 2"
793 msgstr "Skype ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 2"
794
795 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
796 msgid "Skype Home Name 3"
797 msgstr "Skype ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 3"
798
799 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
800 msgid "Skype Work Name 1"
801 msgstr "Skype କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 1"
802
803 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
804 msgid "Skype Work Name 2"
805 msgstr "Skype କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 2"
806
807 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
808 msgid "Skype Work Name 3"
809 msgstr "Skype କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 3"
810
811 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
812 msgid "Skype Name List"
813 msgstr "Skype ନାମ ତାଲିକା"
814
815 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
816 msgid "SIP address"
817 msgstr "SIP ଠିକଣା"
818
819 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
820 msgid "Google Talk Home Name 1"
821 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 1"
822
823 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
824 msgid "Google Talk Home Name 2"
825 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 2"
826
827 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
828 msgid "Google Talk Home Name 3"
829 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 3"
830
831 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:301
832 msgid "Google Talk Work Name 1"
833 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 1"
834
835 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
836 msgid "Google Talk Work Name 2"
837 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 2"
838
839 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
840 msgid "Google Talk Work Name 3"
841 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 3"
842
843 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
844 msgid "Google Talk Name List"
845 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ନାମ ତାଲିକା"
846
847 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1597
848 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
849 msgid "Unnamed List"
850 msgstr "ଅନାମିକା ତାଲିକା"
851
852 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
853 msgid "Cannot process, book backend is opening"
854 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ପୁସ୍ତକର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଖୋଲୁଅଛି"
855
856 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
857 #, c-format
858 msgid "Unknown book property '%s'"
859 msgstr "ଅଜଣା ପୁସ୍ତକ ଗୁଣଧର୍ମ '%s'"
860
861 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:108
862 #, c-format
863 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
864 msgstr "ପୁସ୍ତକ ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ର ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
865
866 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501
867 #: ../camel/camel-db.c:503
868 #, c-format
869 msgid "Insufficient memory"
870 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
871
872 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
873 #, c-format
874 #| msgid "Contact not found"
875 msgid "Contact '%s' not found"
876 msgstr "ସମ୍ପର୍କ '%s'ଟି ମିଳୁନାହିଁ"
877
878 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
879 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
880 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
881 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
882 msgid "Invalid query: "
883 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ: "
884
885 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
886 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
887 msgid "Success"
888 msgstr "ସଫଳତା"
889
890 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
891 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4564 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
892 #: ../libedataserver/e-client.c:123
893 msgid "Backend is busy"
894 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି"
895
896 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
897 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:133
898 msgid "Repository offline"
899 msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀ ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
900
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
902 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4578 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
903 #: ../libedataserver/e-client.c:137
904 msgid "Permission denied"
905 msgstr "ଅନୁମତି ନିଷିଦ୍ଧ"
906
907 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
908 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
909 msgid "Authentication Failed"
910 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
911
912 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
913 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
914 msgid "Authentication Required"
915 msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
916
917 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
918 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
919 msgid "Unsupported field"
920 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କ୍ଷେତ୍ର"
921
922 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
923 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:145
924 msgid "Unsupported authentication method"
925 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି"
926
927 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
928 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:147
929 msgid "TLS not available"
930 msgstr "TLS ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
931
932 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
933 msgid "Book removed"
934 msgstr "ପୁସ୍ତକକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
935
936 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
937 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
938 msgid "Not available in offline mode"
939 msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
940
941 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
942 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:149
943 msgid "Search size limit exceeded"
944 msgstr "ସନ୍ଧାନ ଆକାର ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି"
945
946 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
947 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:151
948 msgid "Search time limit exceeded"
949 msgstr "ସନ୍ଧାନ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି"
950
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:153
953 msgid "Invalid query"
954 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ"
955
956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
957 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:155
958 msgid "Query refused"
959 msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ବାରଣ ହୋଇଛି"
960
961 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
962 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:141
963 msgid "Could not cancel"
964 msgstr "ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
965
966 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
967 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
968 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
969 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
970 msgid "Invalid server version"
971 msgstr "ଅବୈଧ ସେବକ ସଂସ୍କରଣ"
972
973 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
974 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4562 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
975 #: ../libedataserver/e-client.c:121
976 msgid "Invalid argument"
977 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
978
979 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
980 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
981 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4601 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
982 #: ../libedataserver/e-client.c:143
983 msgid "Not supported"
984 msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
985
986 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
987 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:161
988 msgid "Backend is not opened yet"
989 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଖୋଲି ନାହିଁ"
990
991 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
992 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:621
993 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:159
994 msgid "Other error"
995 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତୃଟି"
996
997 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
998 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1000 msgid "Cannot get contact: "
1001 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1002
1003 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
1005 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
1006 msgid "Empty query: "
1007 msgstr "ଖାଲି ପ୍ରଶ୍ନ: "
1008
1009 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1010 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
1011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1012 msgid "Cannot add contact: "
1013 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1014
1015 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1017 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1018 #| msgid "Cannot modify contact: "
1019 msgid "Cannot modify contacts: "
1020 msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1021
1022 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1024 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1025 msgid "Cannot authenticate user: "
1026 msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକରଣ କରିହେବ ନାହିଁ: "
1027
1028 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
1030 msgid "Cannot open book: "
1031 msgstr "ପୁସ୍ତକକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1032
1033 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
1035 msgid "Cannot remove book: "
1036 msgstr "ପୁସ୍ତକକୁ କାଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1037
1038 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1039 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
1040 msgid "Cannot refresh address book: "
1041 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ସତେଜ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1042
1043 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1044 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
1045 msgid "Cannot get backend property: "
1046 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1047
1048 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1049 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1050 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
1051 msgid "Cannot set backend property: "
1052 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1053
1054 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1055 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1056 msgid "Cannot get contact list: "
1057 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1058
1059 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1060 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
1061 msgid "Cannot get contact list uids: "
1062 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା uid ଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1063
1064 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
1066 msgid "Cannot remove contacts: "
1067 msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1068
1069 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1070 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1071 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1072 #, c-format
1073 msgid "Empty URI"
1074 msgstr "ଖାଲି URI"
1075
1076 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1077 #, c-format
1078 msgid "Server is unreachable (%s)"
1079 msgstr "ସର୍ଭର ପାଖକୁ ପହଞ୍ଚିପାରୁ ନାହିଁ (%s)"
1080
1081 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
1082 #, c-format
1083 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1084 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ HTTP ସ୍ଥିତି ସଂକେତ %d (%s) କୁ ଫେରାଇଛି"
1085
1086 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
1087 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1091 "Error message: %s"
1092 msgstr ""
1093 "ସର୍ଭର ପାଖରେ ପହଞ୍ଚିପାରୁ ନାହିଁ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି କେବଳ-ପଠନୀୟ ଧାରାରେ ଖୋଲାହୋଇଛି।\n"
1094 "ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ: %s"
1095
1096 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
1097 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1098 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି ଖାଲି ଅଛି/ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
1099
1100 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
1101 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Enter password for address book %s (user %s)\n"
1105 "Reason: %s"
1106 msgstr ""
1107 "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n"
1108 "କାରଣ: %s"
1109
1110 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
1111 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1112 #, c-format
1113 msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1114 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1115
1116 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1065
1117 msgid "Birthday"
1118 msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
1119
1120 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1101
1121 #, c-format
1122 msgid "Birthday: %s"
1123 msgstr "ଜନ୍ମଦିନ: %s"
1124
1125 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1132
1126 #, c-format
1127 msgid "Anniversary: %s"
1128 msgstr "ବାର୍ଷିକୀ: %s"
1129
1130 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
1131 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1132 msgstr ""
1133 "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ: ବିକ୍ରୁତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ.।"
1134
1135 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
1136 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
1137 msgid "Cannot save calendar data"
1138 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1139
1140 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1141 msgid "Redirected to Invalid URI"
1142 msgstr "ଅବୈଧ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପୁନଃପ୍ରେରିତ କରାଗଲା"
1143
1144 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:446
1145 msgid "Bad file format."
1146 msgstr "ଖରାପ ଫାଇଲ ଶୈଳୀ।"
1147
1148 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
1149 msgid "Not a calendar."
1150 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ନୁହେଁ।"
1151
1152 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1153 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1154 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:524
1155 msgid "Could not create cache file"
1156 msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ ଫାଇଲକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1157
1158 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1159 msgid "Could not retrieve weather data"
1160 msgstr "ପାଣିପାଗ ସୂଚନାକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1161
1162 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1163 msgid "Weather: Fog"
1164 msgstr "ପାଣିପାଗ: କୁହୁଡି"
1165
1166 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1167 msgid "Weather: Cloudy Night"
1168 msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ ରାତ୍ରି"
1169
1170 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1171 msgid "Weather: Cloudy"
1172 msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ"
1173
1174 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1175 msgid "Weather: Overcast"
1176 msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା"
1177
1178 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1179 msgid "Weather: Showers"
1180 msgstr "ପାଣିପାଗ: ଝିପିଝିପି ବର୍ଷା"
1181
1182 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1183 msgid "Weather: Snow"
1184 msgstr "ପାଣିପାଗ: ବରଫ"
1185
1186 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1187 msgid "Weather: Clear Night"
1188 msgstr "ପାଣିପାଗ: ସଫା ରାତ୍ରି"
1189
1190 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1191 msgid "Weather: Sunny"
1192 msgstr "ପାଣିପାଗ: ଖରାପାଗ"
1193
1194 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1195 msgid "Weather: Thunderstorms"
1196 msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା"
1197
1198 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:435
1199 msgid "Forecast"
1200 msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ"
1201
1202 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:891 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1203 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1204 #, c-format
1205 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1206 msgstr "%s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1207
1208 #.
1209 #. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1210 #. * the auth_func corresponds to the parent user.
1211 #.
1212 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:905
1213 #, c-format
1214 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1215 msgstr ""
1216 "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି %s ଚାଳକ ପାଇଁ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ"
1217
1218 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4566
1219 msgid "Repository is offline"
1220 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
1221
1222 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4568 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1223 msgid "No such calendar"
1224 msgstr "ଏଭଳି କୌଣସି କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ନାହିଁ"
1225
1226 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4570 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1227 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1228 msgid "Object not found"
1229 msgstr "ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1230
1231 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4572 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1232 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1233 msgid "Invalid object"
1234 msgstr "ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ"
1235
1236 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4574
1237 msgid "URI not loaded"
1238 msgstr "ୟ.ଆର.ଆଇ. ଧାରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
1239
1240 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4576
1241 msgid "URI already loaded"
1242 msgstr "ୟ.ଆର.ଆଇ. ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି"
1243
1244 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4580
1245 msgid "Unknown User"
1246 msgstr "ଅଜଣା ତାଲିକା"
1247
1248 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4582 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1249 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1250 msgid "Object ID already exists"
1251 msgstr "ବସ୍ତୁ ପରିଚୟ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
1252
1253 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4584
1254 msgid "Protocol not supported"
1255 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
1256
1257 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4586
1258 msgid "Operation has been canceled"
1259 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
1260
1261 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4588
1262 msgid "Could not cancel operation"
1263 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ବାତିଲ କରିପାରଲିା ନାହିଁ"
1264
1265 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4590 ../libedataserver/e-client.c:129
1266 msgid "Authentication failed"
1267 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
1268
1269 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4592
1270 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1271 #: ../libedataserver/e-client.c:131
1272 msgid "Authentication required"
1273 msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
1274
1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4594
1276 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1277 msgstr "ଗୋଟିଏ D-Bus ବ୍ଯତିକ୍ରମ ଘଟିଛି"
1278
1279 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4598
1280 msgid "No error"
1281 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
1282
1283 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1284 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1285 msgid "Unknown user"
1286 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ"
1287
1288 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
1289 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1290 msgid "Invalid range"
1291 msgstr "ଅବୈଧ ପରିସୀମା"
1292
1293 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:603
1294 msgid "Failed to run calendar factory"
1295 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର କାରଖାନା ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
1296
1297 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:768
1298 msgid "Failed to find system calendar"
1299 msgstr "ତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
1300
1301 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:807
1302 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1303 msgid "Calendar does not exist"
1304 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
1305
1306 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:922
1307 msgid "Invalid source type"
1308 msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର"
1309
1310 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1337
1311 msgid "Untitled appointment"
1312 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ ନିଯୁକ୍ତି"
1313
1314 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1315 msgid "1st"
1316 msgstr "ପ୍ରଥମ"
1317
1318 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1319 msgid "2nd"
1320 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ"
1321
1322 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1323 msgid "3rd"
1324 msgstr "ତ୍ରୁତୀୟ"
1325
1326 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1327 msgid "4th"
1328 msgstr "ଚତୁର୍ଥ"
1329
1330 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1331 msgid "5th"
1332 msgstr "ପଞ୍ଚମ"
1333
1334 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1335 msgid "6th"
1336 msgstr "ଷଷ୍ଠ"
1337
1338 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1339 msgid "7th"
1340 msgstr "ସପ୍ତମ"
1341
1342 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1343 msgid "8th"
1344 msgstr "ଅଷ୍ଟମ"
1345
1346 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1347 msgid "9th"
1348 msgstr "ନବମ"
1349
1350 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1351 msgid "10th"
1352 msgstr "ଦଶମ"
1353
1354 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1355 msgid "11th"
1356 msgstr "ଏକାଦଶ"
1357
1358 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1359 msgid "12th"
1360 msgstr "ଦ୍ବାଦଶ"
1361
1362 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1363 msgid "13th"
1364 msgstr "ତ୍ରୟୋଦଶ"
1365
1366 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1367 msgid "14th"
1368 msgstr "ଚତୁର୍ଦ୍ଦଶ"
1369
1370 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1371 msgid "15th"
1372 msgstr "ପଞ୍ଚଦଶ"
1373
1374 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1375 msgid "16th"
1376 msgstr "ଷଡୋଶ"
1377
1378 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1379 msgid "17th"
1380 msgstr "ସପ୍ତଦଶ"
1381
1382 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1383 msgid "18th"
1384 msgstr "ଅଷ୍ଟଦଶ"
1385
1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1387 msgid "19th"
1388 msgstr "ଉନବିଂଶ"
1389
1390 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1391 msgid "20th"
1392 msgstr "ବିଂଶ"
1393
1394 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1395 msgid "21st"
1396 msgstr "ଏକବିଂଶ"
1397
1398 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1399 msgid "22nd"
1400 msgstr "ଦ୍ବିବିଂଶ"
1401
1402 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1403 msgid "23rd"
1404 msgstr "ତ୍ରୟୋବିଂଶ"
1405
1406 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1407 msgid "24th"
1408 msgstr "ଚତୁର୍ବିଂଶ"
1409
1410 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1411 msgid "25th"
1412 msgstr "ପଞ୍ଚବିଂଶ"
1413
1414 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1415 msgid "26th"
1416 msgstr "ଷଡବିଂଶ"
1417
1418 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1419 msgid "27th"
1420 msgstr "ସପ୍ତବିଂଶ"
1421
1422 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1423 msgid "28th"
1424 msgstr "ଅଷ୍ଟବିଂଶ"
1425
1426 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1427 msgid "29th"
1428 msgstr "ନବବିଂଶ"
1429
1430 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1431 msgid "30th"
1432 msgstr "ତିଂଶ"
1433
1434 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1435 msgid "31st"
1436 msgstr "ଏକତିଂଶ"
1437
1438 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1439 msgctxt "Priority"
1440 msgid "High"
1441 msgstr "ଉଚ୍ଚ"
1442
1443 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1444 msgctxt "Priority"
1445 msgid "Normal"
1446 msgstr "ସାଧାରଣ"
1447
1448 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1449 msgctxt "Priority"
1450 msgid "Low"
1451 msgstr "ନିମ୍ନ"
1452
1453 #. An empty string is the same as 'None'.
1454 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1455 msgctxt "Priority"
1456 msgid "Undefined"
1457 msgstr "ଅପରିଭାଷିତ"
1458
1459 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:38
1460 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1461 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଖୋଲୁଅଛି"
1462
1463 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:146
1464 #, c-format
1465 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1466 msgstr "ଅଜଣା କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ: '%s'"
1467
1468 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:163
1469 #, c-format
1470 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1471 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1472
1473 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1474 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1475 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:841
1476 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:956
1477 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1478 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1187
1479 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1217
1480 #, c-format
1481 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1482 msgstr "\"%s\" କୌଣସି ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଆଶା କରୁନାହିଁ"
1483
1484 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1485 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:231
1486 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:276
1487 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:315
1488 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1258
1489 #, c-format
1490 msgid "\"%s\" expects one argument"
1491 msgstr "\"%s\" ଗୋଟିଏ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଆଶା କରୁଅଛି"
1492
1493 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1494 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:128
1495 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:321
1496 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:886
1497 #, c-format
1498 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1499 msgstr "\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବୋଲି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରୁଅଛି"
1500
1501 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:136
1502 #, c-format
1503 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ତାରିଖ/ସମୟ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବୋଲି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରୁଅଛି"
1506
1507 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
1508 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
1509 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:880
1510 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
1511 #, c-format
1512 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1513 msgstr "\"%s\" ଦୁଇଟି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁଅଛି"
1514
1515 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:184
1516 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:237
1517 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
1518 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:403
1519 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:486
1520 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:543
1521 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1028
1522 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1264
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1525 msgstr "\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ସମୟ ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି (_t)"
1526
1527 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
1528 #, c-format
1529 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1530 msgstr "\"%s\" ଦ୍ୱିତୀୟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି"
1531
1532 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:397
1533 #, c-format
1534 #| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1535 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1536 msgstr "\"%s\" ଦୁଇଟି  କିମ୍ବା ତିନୋଟି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁଅଛି"
1537
1538 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:411
1539 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:492
1540 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
1541 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1036
1542 #, c-format
1543 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1544 msgstr "\"%s\" ଦ୍ୱିତୀୟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ସମୟ ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି (_t)"
1545
1546 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:420
1547 #, c-format
1548 #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1549 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1550 msgstr "\"%s\" ତୃତୀୟ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବୋଲି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରୁଅଛି"
1551
1552 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:480
1553 #, c-format
1554 #| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1555 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\" କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁଅଛି"
1558
1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:894
1560 #, c-format
1561 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1562 msgstr "\"%s\" ଦ୍ୱିତୀୟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି"
1563
1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1568 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1569 "\"classification\""
1570 msgstr ""
1571 "\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ \"any\", \"summary\", କିମ୍ବା "
1572 "\"description\", କିମ୍ବା "
1573 "\"location\", କିମ୍ବା \"attendee\", କିମ୍ବା \"organizer\", କିମ୍ବା "
1574 "\"classification\" "
1575 "ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି"
1576
1577 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1578 #, c-format
1579 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1580 msgstr "\"%s\" ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆଶାକରୁଅଛି"
1581
1582 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1100
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1586 "be a boolean false (#f)"
1587 msgstr ""
1588 "\"%s\" ସମସ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଏବଂ କେବଳ ଗୋଟିଏ "
1589 "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ବୁଲିଆନ false "
1590 "(#f) ଭାବରେ ଆଶାକରିଥାଏ"
1591
1592 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1593 msgid "Unsupported method"
1594 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପଦ୍ଧତି"
1595
1596 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1598 msgid "Cannot open calendar: "
1599 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1600
1601 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1603 msgid "Cannot remove calendar: "
1604 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ କାଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1605
1606 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1608 msgid "Cannot refresh calendar: "
1609 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ସତେଜ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1610
1611 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1612 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1613 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1614 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1615
1616 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1617 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1618 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1619 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ ପଥକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1620
1621 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1622 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1623 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1624 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ ତାଲିକାକୁ କାଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1625
1626 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1627 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1628 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1629 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଖାଲି/ବ୍ୟସ୍ତ ତାଲିକାକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1630
1631 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1632 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1633 msgid "Cannot create calendar object: "
1634 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1635
1636 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1637 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1638 msgid "Cannot modify calendar object: "
1639 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1640
1641 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1642 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1643 msgid "Cannot remove calendar object: "
1644 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁକୁ କାଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1645
1646 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1647 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1648 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1649 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
1650
1651 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1652 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1653 msgid "Cannot send calendar objects: "
1654 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: "
1655
1656 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1657 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1658 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1659 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ uri ଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
1660
1661 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1662 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1663 msgid "Could not discard reminder: "
1664 msgstr "ସ୍ମରଣକାରୀକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
1665
1666 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1667 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1668 msgid "Could not get calendar view path: "
1669 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଦେଖିବା ପଥ ପାଇଲା ନାହିଁ: "
1670
1671 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1672 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1673 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1674 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ କାଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ: "
1675
1676 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1677 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1678 msgid "Could not add calendar time zone: "
1679 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଯୋଗ କରିପାରଲା ନାହିଁ: "
1680
1681 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
1682 #, c-format
1683 msgid "Invalid call"
1684 msgstr "ଅବୈଧ ଡ଼ାକରା"
1685
1686 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1687 #, c-format
1688 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1689 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1690
1691 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1692 #, c-format
1693 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1694 msgstr "ଯାଞ୍ଚ କ୍ରିୟା ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ତିତ ନୁହଁ"
1695
1696 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1697 #, c-format
1698 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1699 msgstr "ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1700
1701 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1702 #, c-format
1703 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1704 msgstr "ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ବିଗୁଢ଼ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1705
1706 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1707 #, c-format
1708 msgid "You may not import keys with this cipher"
1709 msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା କି ଆମଦାନୀ କରିନପାରନ୍ତି"
1710
1711 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1712 #, c-format
1713 msgid "You may not export keys with this cipher"
1714 msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା କି ରପ୍ତାନି କରିନପାରନ୍ତି"
1715
1716 #: ../camel/camel-cipher-context.c:805
1717 msgid "Signing message"
1718 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ସନ୍ଦେଶ"
1719
1720 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1046
1721 msgid "Encrypting message"
1722 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରୁଅଛି"
1723
1724 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1173
1725 msgid "Decrypting message"
1726 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରୁଅଛି"
1727
1728 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1729 #, c-format
1730 msgid "Unable to create cache path"
1731 msgstr "କ୍ୟାଶେ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1732
1733 #: ../camel/camel-data-cache.c:507
1734 #, c-format
1735 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1736 msgstr "କ୍ୟାଶେ ଭରଣକୁ କଢାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s: %s"
1737
1738 #: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Could not write log entry: %s\n"
1742 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1743 "reconnect to the network."
1744 msgstr ""
1745 "ଲଗ ଭରଣକୁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n"
1746 "ଆପଣ ପୁଣିଥରେ ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପରେ ପରବର୍ତ୍ତି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ\n"
1747 "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିହେବ ନାହିଁ।"
1748
1749 #: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1750 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Could not open '%s':\n"
1754 "%s\n"
1755 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1756 msgstr ""
1757 "'%s'କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ:\n"
1758 "%s\n"
1759 "ଏହି ଫୋଲଡରରେ କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ।"
1760
1761 #: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1762 msgid "Resynchronizing with server"
1763 msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ପୁନଃ ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ"
1764
1765 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1766 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1767 msgstr "ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
1768
1769 #: ../camel/camel-disco-folder.c:416
1770 #, c-format
1771 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1772 msgstr "ଅଫଲାଇନ ପାଇଁ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
1773
1774 #: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:327
1775 #| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1776 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1777 msgstr "ଅଫଲାଇନ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)"
1778
1779 #: ../camel/camel-disco-store.c:456
1780 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
1781 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028
1782 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523
1783 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282
1784 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
1785 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
1786 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
1787 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
1788 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
1789 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
1790 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
1791 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
1792 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1793 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
1794 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
1795 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
1796 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
1797 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
1798 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
1799 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
1800 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393
1801 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805
1802 #, c-format
1803 msgid "You must be working online to complete this operation"
1804 msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନଲାଇନ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ହେବ"
1805
1806 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1807 #, c-format
1808 msgid "Canceled"
1809 msgstr "ବାତିଲ କରାଗଲା"
1810
1811 #: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1814 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ପଦ୍ଧତି '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
1815
1816 #: ../camel/camel-filter-driver.c:943
1817 #, c-format
1818 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1819 msgstr "%sରୁ ମିଳିଥିବା ଅବୈଧ ସନ୍ଦେଶ ଧାରା: %s"
1820
1821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
1822 msgid "Syncing folders"
1823 msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳିତ କରୁଅଛି"
1824
1825 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
1826 #, c-format
1827 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1828 msgstr "ଛାଣକକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
1829
1830 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
1831 #, c-format
1832 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1833 msgstr "ଛାଣକକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
1834
1835 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
1836 #, c-format
1837 msgid "Unable to open spool folder"
1838 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1839
1840 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1841 #, c-format
1842 msgid "Unable to process spool folder"
1843 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1844
1845 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
1846 #, c-format
1847 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1848 msgstr "ସନ୍ଦେଶ %dକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
1849
1850 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
1851 #, c-format
1852 msgid "Failed on message %d"
1853 msgstr "ସନ୍ଦେଶ %d ଉପରେ ବିଫଳ"
1854
1855 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
1856 msgid "Syncing folder"
1857 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସମକାଳିତ କରୁଅଛି"
1858
1859 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
1860 msgid "Complete"
1861 msgstr "ସମାପ୍ତ"
1862
1863 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
1864 #, c-format
1865 msgid "Getting message %d of %d"
1866 msgstr "%d ର %d ସନ୍ଦେଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
1867
1868 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed at message %d of %d"
1871 msgstr "%d ର %d ସନ୍ଦେଶରେ ବିଫଳ"
1872
1873 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1874 msgid "Failed to retrieve message"
1875 msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
1876
1877 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1878 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1879 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର (system-flag)"
1880
1881 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1882 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1883 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର (user-tag)"
1884
1885 #: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
1886 #, c-format
1887 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1888 msgstr "ଛାଣକ ସନ୍ଧାନକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s"
1889
1890 #: ../camel/camel-folder.c:262
1891 #, c-format
1892 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1893 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1894 msgstr[0] "'%s' ରେ ନୂତନ  ସ୍ପାମ ସନ୍ଦେଶକୁ ଶିଖୁଅଛି"
1895 msgstr[1] "'%s' ରେ ନୂତନ ସ୍ପାମ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଶିଖୁଅଛି"
1896
1897 #: ../camel/camel-folder.c:302
1898 #, c-format
1899 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1900 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1901 msgstr[0] "'%s' ରେ ନୂତନ  ham ସନ୍ଦେଶକୁ ଶିଖୁଅଛି"
1902 msgstr[1] "'%s' ରେ ନୂତନ  ham ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଶିଖୁଅଛି"
1903
1904 #: ../camel/camel-folder.c:350
1905 #, c-format
1906 msgid "Filtering new message in '%s'"
1907 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1908 msgstr[0] "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଛାଣୁଅଛି"
1909 msgstr[1] "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣୁଅଛି"
1910
1911 #: ../camel/camel-folder.c:918
1912 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
1913 msgid "Moving messages"
1914 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି"
1915
1916 #: ../camel/camel-folder.c:921
1917 msgid "Copying messages"
1918 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
1919
1920 #: ../camel/camel-folder.c:1233
1921 #, c-format
1922 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1923 msgstr "କୋଟା ସୂଚନା ଫୋଲଡର '%s' ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1924
1925 #: ../camel/camel-folder.c:3549
1926 #, c-format
1927 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1928 msgstr "ସନ୍ଦେଶ '%s' କୁ %s ରେ କାଢ଼ୁଅଛି"
1929
1930 #: ../camel/camel-folder.c:3698
1931 #, c-format
1932 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1933 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୋଟା ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ୁଅଛି"
1934
1935 #: ../camel/camel-folder-search.c:365 ../camel/camel-folder-search.c:479
1936 #: ../camel/camel-folder-search.c:664
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1940 "%s"
1941 msgstr ""
1942 "ସନ୍ଧାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s:\n"
1943 "%s"
1944
1945 #: ../camel/camel-folder-search.c:377 ../camel/camel-folder-search.c:491
1946 #: ../camel/camel-folder-search.c:676
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Error executing search expression: %s:\n"
1950 "%s"
1951 msgstr ""
1952 "ସନ୍ଧାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s:\n"
1953 "%s"
1954
1955 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1956 #: ../camel/camel-folder-search.c:890 ../camel/camel-folder-search.c:933
1957 #, c-format
1958 msgid "(%s) requires a single bool result"
1959 msgstr "(%s) ଗୋଟିଏ ବୁଲ ଫଳାଫଳ ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
1960
1961 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1962 #: ../camel/camel-folder-search.c:994
1963 #, c-format
1964 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1965 msgstr "(%s) %s ଭିତରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
1966
1967 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1968 #: ../camel/camel-folder-search.c:1001 ../camel/camel-folder-search.c:1009
1969 #, c-format
1970 msgid "(%s) requires a match type string"
1971 msgstr "(%s) ଗୋଟିଏ ମେଳଖାଉଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
1972
1973 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1974 #: ../camel/camel-folder-search.c:1037
1975 #, c-format
1976 msgid "(%s) expects an array result"
1977 msgstr "(%s) ଗୋଟିଏ ଆରେ ଫଳାଫଳ ଆଶାକରିଥାଏ"
1978
1979 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1980 #: ../camel/camel-folder-search.c:1047
1981 #, c-format
1982 msgid "(%s) requires the folder set"
1983 msgstr "(%s) ଫୋଲଡର ସେଟ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
1984
1985 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
1986 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1989 msgstr "gpg ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
1990
1991 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
1992 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
1993 msgid "Unknown"
1994 msgstr "ଅଜଣା"
1995
1996 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2000 "\n"
2001 "%s"
2002 msgstr ""
2003 "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ GnuPG ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶର ସମ୍ମୁଖିନ ହେଲା:\n"
2004 "\n"
2005 "%s"
2006
2007 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2008 #, c-format
2009 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2010 msgstr "gpg userid ଆଭାସକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
2011
2012 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2013 #, c-format
2014 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2015 msgstr "gpg ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁରୋଧକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
2016
2017 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2021 "SmartCard: \"%s\""
2022 msgstr ""
2023 "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡର କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ PIN ଆବଶ୍ୟକ\n"
2024 ": \"%s\""
2025
2026 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2030 "user: \"%s\""
2031 msgstr ""
2032 "ଚାଳକ ପାଇଁ କିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ\n"
2033 "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ଆବଶ୍ୟକ: \"%s\""
2034
2035 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2036 #, c-format
2037 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2038 msgstr "'%s' ପାଇଁ GnuPG ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅନୁରୋଧ"
2039
2040 #: ../camel/camel-gpg-context.c:850
2041 msgid ""
2042 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2043 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2044 msgstr ""
2045 "ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ କୌଣସି ରସିଦର ସୂଚନା ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ସେଠାରେ "
2046 "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରମ୍ପଟ ରହିବ।"
2047
2048 #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
2049 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2050 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2051 #: ../libedataserver/e-client.c:139 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
2052 #, c-format
2053 msgid "Cancelled"
2054 msgstr "ବାତିଲ ହୋଇଛି"
2055
2056 #: ../camel/camel-gpg-context.c:900
2057 #, c-format
2058 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2059 msgstr "ଗୁପ୍ତ କି କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: 3 ଟି ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦେଇଛିନ୍ତି।"
2060
2061 #: ../camel/camel-gpg-context.c:913
2062 #, c-format
2063 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2064 msgstr "GnuPG ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର: %s"
2065
2066 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
2067 #, c-format
2068 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2069 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ: କୌଣସି ବୈଧ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।"
2070
2071 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
2072 msgid "Could not generate signing data: "
2073 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
2074
2075 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
2076 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
2077 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
2078 msgid "Failed to execute gpg."
2079 msgstr "gpg ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
2080
2081 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
2082 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
2083 #: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
2084 #: ../camel/camel-smime-context.c:980
2085 #, c-format
2086 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2087 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଭୁଲ ସନ୍ଦେଶ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
2088
2089 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
2090 msgid "Cannot verify message signature: "
2091 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
2092
2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
2094 msgid "Could not generate encrypting data: "
2095 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
2096
2097 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
2098 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2099 msgstr "ଏହା ଦ୍ୱିମିକ ଭାବରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଅଂଶ"
2100
2101 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
2102 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
2103 #, c-format
2104 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2105 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଭୁଲ ସନ୍ଦେଶ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
2106
2107 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
2108 #, c-format
2109 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2110 msgstr "MIME ଅଂଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରିବାରେ ବିଫଳ: ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି"
2111
2112 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
2113 msgid "Encrypted content"
2114 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2115
2116 #: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78
2117 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2118 msgstr "CamelHttpStream ସହିତ କେବଳ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2119
2120 #: ../camel/camel-lock.c:102
2121 #, c-format
2122 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2123 msgstr "%s ପାଇଁ ଅରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2124
2125 #: ../camel/camel-lock.c:145
2126 #, c-format
2127 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2128 msgstr ""
2129 "%sରେ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି। ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
2130
2131 #: ../camel/camel-lock.c:205
2132 #, c-format
2133 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2134 msgstr "fcntl(2)କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
2135
2136 #: ../camel/camel-lock.c:272
2137 #, c-format
2138 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2139 msgstr "flock(2)କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
2140
2141 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2142 #, c-format
2143 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2144 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ସହାୟତା ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2145
2146 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2147 #, c-format
2148 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2149 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ସହାୟକକୁ ଆଗପଛ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2150
2151 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2152 #, c-format
2153 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2154 msgstr ""
2155 "'%s'କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ସହାୟକ ସହିତ ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି"
2156
2157 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2158 #, c-format
2159 msgid "Could not lock '%s'"
2160 msgstr "'%s' କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2161
2162 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2163 #, c-format
2164 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2165 msgstr "ମେଲ ଫାଇଲ %sକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2166
2167 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2168 #, c-format
2169 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2170 msgstr "ମେଲ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2171
2172 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2173 #, c-format
2174 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2175 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2176
2177 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2180 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
2181
2182 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2183 #, c-format
2184 msgid "Could not create pipe: %s"
2185 msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2186
2187 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2188 #, c-format
2189 msgid "Could not fork: %s"
2190 msgstr "ଫର୍କ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2191
2192 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2193 #, c-format
2194 msgid "Movemail program failed: %s"
2195 msgstr "Movemail ପ୍ରଗ୍ରାମ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
2196
2197 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2198 msgid "(Unknown error)"
2199 msgstr "(ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି)"
2200
2201 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2202 #, c-format
2203 msgid "Error reading mail file: %s"
2204 msgstr "ମେଲ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2205
2206 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2207 #, c-format
2208 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2209 msgstr "ମେଲ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2210
2211 #: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2212 #, c-format
2213 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2214 msgstr "ମେଲ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନକଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2215
2216 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2217 #, c-format
2218 msgid "No content available"
2219 msgstr "କୌଣସି ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
2220
2221 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2222 #, c-format
2223 msgid "No signature available"
2224 msgstr "କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
2225
2226 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2227 #, c-format
2228 msgid "parse error"
2229 msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
2230
2231 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2232 #, c-format
2233 msgid "Resolving: %s"
2234 msgstr "ସମାଧାନ କରୁଅଛି: %s"
2235
2236 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2237 msgid "Host lookup failed"
2238 msgstr "ଆଧାର ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
2239
2240 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2241 #, c-format
2242 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2243 msgstr "ଆଧାର ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: %s"
2244
2245 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2246 msgid "Resolving address"
2247 msgstr "ଠିକଣା ସମାଧାନ କରୁଅଛି"
2248
2249 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2250 msgid "Name lookup failed"
2251 msgstr "ନାମ ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
2252
2253 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2254 #, c-format
2255 msgid "Name lookup failed: %s"
2256 msgstr "ନାମ ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
2257
2258 #: ../camel/camel-network-service.c:112
2259 #, c-format
2260 msgid "Could not connect to %s: "
2261 msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
2262
2263 #: ../camel/camel-offline-folder.c:206
2264 #, c-format
2265 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2266 msgstr "ଫୋଲଡର '%s'ରେ ଡିସ୍କକୁ ସନ୍ଦେଶ ସମକାଳିତ କରୁଅଛି"
2267
2268 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2269 #, c-format
2270 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2271 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ପାଇଁ ଅଫଲାଇନ ପତ୍ରିକା ଲେଖି ପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2272
2273 #: ../camel/camel-provider.c:58
2274 msgid "Virtual folder email provider"
2275 msgstr "ଆଭାାସ ଫୋଲଡର ଇମେଲ ପ୍ରଦାତାୀ"
2276
2277 #: ../camel/camel-provider.c:60
2278 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2279 msgstr "ମେଲକୁ ପ୍ରଶ୍ନ ଭାବରେ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡର ସେଟ"
2280
2281 #: ../camel/camel-provider.c:193
2282 #, c-format
2283 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2284 msgstr "%sକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
2285
2286 #: ../camel/camel-provider.c:202
2287 #, c-format
2288 msgid "Could not load %s: %s"
2289 msgstr "%sକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2290
2291 #: ../camel/camel-provider.c:211
2292 #, c-format
2293 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2294 msgstr ""
2295 "%sକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏକକାଂଶରେ କୌଣସି ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସଂକେତ ନାହିଁ।"
2296
2297 #: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:388
2298 #, c-format
2299 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2300 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରଦାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
2301
2302 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2303 msgid "Anonymous"
2304 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ"
2305
2306 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2307 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2308 msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଗୋଟିଏ ଅଜ୍ଞାତ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହୋଇଥାଏ।"
2309
2310 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2311 #, c-format
2312 msgid "Authentication failed."
2313 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ।"
2314
2315 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Invalid email address trace information:\n"
2319 "%s"
2320 msgstr ""
2321 "ଅବୈଧ ଇମେଲ ଠିକଣା ଟ୍ରେସ ସୂଚନା:\n"
2322 "%s"
2323
2324 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Invalid opaque trace information:\n"
2328 "%s"
2329 msgstr ""
2330 "ଅବୈଧ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ ଟ୍ରେସ ସୂଚନା:\n"
2331 "%s"
2332
2333 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Invalid trace information:\n"
2337 "%s"
2338 msgstr ""
2339 "ଅବୈଧ ଟ୍ରେସ ସୂଚନା:\n"
2340 "%s"
2341
2342 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2343 msgid "CRAM-MD5"
2344 msgstr "CRAM-MD5"
2345
2346 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2347 msgid ""
2348 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2349 "the server supports it."
2350 msgstr ""
2351 "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ CRAM-MD5 ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ "
2352 "ସଯୁକ୍ତ ହେବ, ଯଦି "
2353 "ସର୍ଭର ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ।"
2354
2355 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2356 msgid "DIGEST-MD5"
2357 msgstr "DIGEST-MD5"
2358
2359 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2360 msgid ""
2361 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2362 "if the server supports it."
2363 msgstr ""
2364 "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ DIGEST-MD5 ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ "
2365 "ସଯୁକ୍ତ ହେବ, ଯଦି "
2366 "ସର୍ଭର ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ।"
2367
2368 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
2369 #, c-format
2370 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2371 msgstr "ସର୍ଭର ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ସର୍ତ୍ତ କରିଅଛି (>2048 octets)"
2372
2373 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
2374 #, c-format
2375 msgid "Server challenge invalid\n"
2376 msgstr "ସର୍ଭର ସର୍ତ୍ତ ଅବୈଧ ଅଟେ\n"
2377
2378 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
2379 #, c-format
2380 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2381 msgstr "ସର୍ଭର ସର୍ତ୍ତ ଅବୈଧ \"Quality of Protection\" ଟକେନ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
2382
2383 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
2384 #, c-format
2385 msgid "Server response did not contain authorization data"
2386 msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ପ୍ରାଧିକରଣ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିନଥିଲା"
2387
2388 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
2389 #, c-format
2390 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2391 msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରାଧିକରଣ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଅଛି"
2392
2393 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
2394 #, c-format
2395 msgid "Server response does not match"
2396 msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ମେଳ ଖାଉନାହିଁ"
2397
2398 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2399 msgid "GSSAPI"
2400 msgstr "GSSAPI"
2401
2402 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2403 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2404 msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି Kerberos 5 ପ୍ରାଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବ।"
2405
2406 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2407 msgid ""
2408 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2409 "unrecognized by the implementation."
2410 msgstr ""
2411 "ଉଲ୍ଲିଖିତ ବ୍ୟବସ୍ଥାଟି ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, କିମ୍ବା "
2412 "କାର୍ଯ୍ୟକାରିତା ଦ୍ୱାରା "
2413 "ଚିହ୍ନିହୋଇନଥାଏ।"
2414
2415 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2416 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2417 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ୟ ନାମ ପ୍ରାଚଳଟି ଭୁଲ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ। (_n)"
2418
2419 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2420 msgid ""
2421 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2422 "of name."
2423 msgstr ""
2424 "ପ୍ରଦତ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ୟ ନାମ ପ୍ରାଚଳଟି ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ କିମ୍ବା ନାମର ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର ଅଟେ। (_n)"
2425
2426 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2427 msgid ""
2428 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2429 "the input_chan_bindings parameter."
2430 msgstr ""
2431 "input_chan_bindings ପ୍ରାଚଳ ମାଧ୍ୟମରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ input_token ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର "
2432 "ଚ୍ୟାନେଲ ବନ୍ଧନକୁ "
2433 "ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
2434
2435 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2436 msgid ""
2437 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2438 "be verified."
2439 msgstr ""
2440 "input_token ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର, କିମ୍ବା ଯାଞ୍ଚ ହୋଇନଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ "
2441 "କରିଥାଏ।"
2442
2443 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2444 msgid ""
2445 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2446 "credential handle did not reference any credentials."
2447 msgstr ""
2448 "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରାରମ୍ଭ ପାଇଁ ବୈଧ ନଥିଲା, କିମ୍ବା "
2449 "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କୌଣସି "
2450 "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅନୁସରଣ କରିନଥିଲା।"
2451
2452 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2453 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2454 msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କୌଣସି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିନଥାଏ।"
2455
2456 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2457 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2458 msgstr "input_tokenରେ କରାଯାଇଥିବା ସୁସଙ୍ଗତତା ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା।"
2459
2460 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2461 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2462 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ କରାଯାଇଥିବା ସୁସଙ୍ଗତତା ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା।"
2463
2464 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2465 msgid "The referenced credentials have expired."
2466 msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
2467
2468 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
2469 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
2470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
2471 #, c-format
2472 msgid "Bad authentication response from server."
2473 msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଖରାପ ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର।"
2474
2475 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
2476 #, c-format
2477 msgid "Unsupported security layer."
2478 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ବଳୟ।"
2479
2480 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2481 msgid "Login"
2482 msgstr "ଲଗଇନ"
2483
2484 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2485 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2486 msgstr ""
2487 "ଗୋଟିଏ ସରଳ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।"
2488
2489 #: ../camel/camel-sasl-login.c:107
2490 #, c-format
2491 msgid "Unknown authentication state."
2492 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଧିକରଣ ଅବସ୍ଥା।"
2493
2494 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2495 msgid "NTLM / SPA"
2496 msgstr "NTLM / SPA"
2497
2498 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2499 msgid ""
2500 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2501 "Password Authentication."
2502 msgstr ""
2503 "NTLM / ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି Windows ଆଧାରିତ "
2504 "ସର୍ଭର ସହିତ "
2505 "ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।"
2506
2507 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2508 msgid "PLAIN"
2509 msgstr "PLAIN"
2510
2511 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2512 msgid "POP before SMTP"
2513 msgstr "SMTP ପୂର୍ବରୁ POP"
2514
2515 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2516 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2517 msgstr "SMTP ମାଧ୍ଯମରେ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି POP ସଂଯୋଗକୁ ମାନ୍ୟତା ଦେବ"
2518
2519 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2520 msgid "POP Source UID"
2521 msgstr "POP ଉତ୍ସ UID"
2522
2523 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2524 #, c-format
2525 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2526 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପରିବହନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି SMTP ବୈଧିକରଣ ପୂର୍ବରୁ POP"
2527
2528 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
2529 #, c-format
2530 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2531 msgstr "SMTP ବୈଧିକରଣ ପୂର୍ବରୁ POP ଗୋଟିଏ %s ସର୍ଭିସ ସହିତ ଚେଷ୍ଟା କରଛି"
2532
2533 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2534 #, c-format
2535 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2536 msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ସଂକଳନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: %s"
2537
2538 #: ../camel/camel-session.c:397
2539 #, c-format
2540 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2541 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ GType ପଞ୍ଜିକରଣ ହୋଇଛି"
2542
2543 #: ../camel/camel-session.c:466
2544 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143
2545 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946
2546 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2547 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
2548 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455
2549 #, c-format
2550 #| msgid "No support for authentication type %s"
2551 msgid "No support for %s authentication"
2552 msgstr "ପ୍ରାଧିକରଣ  %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ"
2553
2554 #: ../camel/camel-session.c:481
2555 #, c-format
2556 #| msgid "Authentication failed"
2557 msgid "%s authentication failed"
2558 msgstr "%s ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
2559
2560 #: ../camel/camel-session.c:1187
2561 #, c-format
2562 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2563 msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
2564
2565 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
2566 #, c-format
2567 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2568 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅନୁମତିପତ୍ର ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
2569
2570 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2571 msgid "Cannot create CMS message"
2572 msgstr "CMS ସନ୍ଦେଶ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2573
2574 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2575 msgid "Cannot create CMS signed data"
2576 msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2577
2578 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2579 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2580 msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2581
2582 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2583 msgid "Cannot attach CMS data"
2584 msgstr "CMS ତଥ୍ୟକୁ ସଲଗ୍ନକରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2585
2586 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2587 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2588 msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ସୂଚନା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2589
2590 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2591 msgid "Cannot find certificate chain"
2592 msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ସଙ୍କୁଳି ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
2593
2594 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2595 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2596 msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ସମୟକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2597
2598 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2599 #, c-format
2600 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2601 msgstr "'%s' ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
2602
2603 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2604 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2605 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs ଗୁଣଧର୍ମ ଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
2606
2607 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2608 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2609 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs ଗୁଣଧର୍ମ ଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
2610
2611 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2612 msgid "Cannot add encryption certificate"
2613 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଯୋଗକରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2614
2615 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2616 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2617 msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ସୂଚନାକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2618
2619 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2621 msgid "Unverified"
2622 msgstr "ଯାଞ୍ଚ ହୋଇନଥିବା"
2623
2624 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2625 msgid "Good signature"
2626 msgstr "ଭଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
2627
2628 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2629 msgid "Bad signature"
2630 msgstr "ଖରାପ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
2631
2632 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2633 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2634 msgstr "ସଂକ୍ରମଣରେ ସୂଚୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି"
2635
2636 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2637 msgid "Signing certificate not found"
2638 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳୁନାହିଁ"
2639
2640 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2641 msgid "Signing certificate not trusted"
2642 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
2643
2644 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2645 msgid "Signature algorithm unknown"
2646 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ ଅଜଣା ଅଛି"
2647
2648 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2649 msgid "Signature algorithm unsupported"
2650 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
2651
2652 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2653 msgid "Malformed signature"
2654 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
2655
2656 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
2657 msgid "Processing error"
2658 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
2659
2660 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
2661 msgid "No signed data in signature"
2662 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
2663
2664 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
2665 msgid "Digests missing from enveloped data"
2666 msgstr "ଆବୃତ ତଥ୍ୟ ମଧ୍ଯରୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
2667
2668 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
2669 msgid "Cannot calculate digests"
2670 msgstr "ଡାଇଜେଷ୍ଟ ଗଣନା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2671
2672 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
2673 msgid "Cannot set message digests"
2674 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2675
2676 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
2677 msgid "Certificate import failed"
2678 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନି ବିଫଳ"
2679
2680 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
2681 #, c-format
2682 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2683 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କେବଳ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ, ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିହେବ ନାହିଁ"
2684
2685 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
2686 #, c-format
2687 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2688 msgstr ""
2689 "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କେବଳ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ, ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି ଏବଂ ଯାଞ୍ଚକରାଯାଇଛି"
2690
2691 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
2692 msgid "Cannot find signature digests"
2693 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପାଇଲାନାହିଁ"
2694
2695 #: ../camel/camel-smime-context.c:661
2696 #, c-format
2697 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2698 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କାରୀ: %s <%s>: %s\n"
2699
2700 #: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
2701 msgid "Cannot create encoder context"
2702 msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2703
2704 #: ../camel/camel-smime-context.c:848
2705 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2706 msgstr "CMS ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2707
2708 #: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
2709 msgid "Failed to encode data"
2710 msgstr "ତଥ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
2711
2712 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
2713 msgid "Decoder failed"
2714 msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ ବିଫଳ"
2715
2716 #: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2717 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2718 msgstr "ସାଧାରଣ ସଂଗୁପ୍ତ ଆଲଗୋରିଦମ ପାଇ ପାରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2719
2720 #: ../camel/camel-smime-context.c:1073
2721 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2722 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କି ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2723
2724 #: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2725 msgid "Cannot create CMS Message"
2726 msgstr "CMS ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2727
2728 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
2729 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2730 msgstr "CMS ଆବୃତ ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2731
2732 #: ../camel/camel-smime-context.c:1096
2733 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2734 msgstr "CMS ଆବୃତ ତଥ୍ୟ ଲଗାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
2735
2736 #: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2737 msgid "Cannot attach CMS data object"
2738 msgstr "CMS ତଥ୍ୟ ବସ୍ତୁ ଲଗାଇ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2739
2740 #: ../camel/camel-smime-context.c:1111
2741 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2742 msgstr "CMS ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2743
2744 #: ../camel/camel-smime-context.c:1116
2745 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2746 msgstr "CMS ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2747
2748 #: ../camel/camel-smime-context.c:1141
2749 msgid "Failed to add data to encoder"
2750 msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ ସହିତ ତଥ୍ୟ ଯୋଗକରିବାରେ ବିଫଳ"
2751
2752 #: ../camel/camel-smime-context.c:1250
2753 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2754 msgstr "S/MIME ଅସଂଗୁପ୍ତ: କୌଣସି ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2755
2756 #: ../camel/camel-store.c:1799
2757 #, c-format
2758 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2759 msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ପୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ"
2760
2761 #: ../camel/camel-store.c:1842
2762 #, c-format
2763 msgid "Opening folder '%s'"
2764 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଖୋଲୁଅଛି"
2765
2766 #: ../camel/camel-store.c:2027
2767 #, c-format
2768 msgid "Scanning folders in '%s'"
2769 msgstr "'%s' ରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
2770
2771 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2772 #: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049
2773 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2774 msgid "Trash"
2775 msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର"
2776
2777 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2778 #: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053
2779 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2780 msgid "Junk"
2781 msgstr "ଜଙ୍କ"
2782
2783 #: ../camel/camel-store.c:2501
2784 #, c-format
2785 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2786 msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଚି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ"
2787
2788 #: ../camel/camel-store.c:2515
2789 #, c-format
2790 msgid "Creating folder '%s'"
2791 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
2792
2793 #: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352
2794 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
2795 #, c-format
2796 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2797 msgstr "ଫୋଲଡର ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ"
2798
2799 #: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402
2800 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764
2801 #, c-format
2802 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2803 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ"
2804
2805 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
2806 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2807 msgstr ""
2808 "କେବଳ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ CamelStreamFilter ସହିତ ସମର୍ଥିତ ଅଟେ"
2809
2810 #: ../camel/camel-stream-process.c:267
2811 #, c-format
2812 msgid "Connection cancelled"
2813 msgstr "ସଂଯୋଗ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
2814
2815 #: ../camel/camel-stream-process.c:272
2816 #, c-format
2817 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2818 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ \"%s\" ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2819
2820 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303
2821 #, c-format
2822 msgid "NSPR error code %d"
2823 msgstr "NSPR ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ %d"
2824
2825 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651
2826 #, c-format
2827 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2828 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ହୋଷ୍ଟ SOCKS4 କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
2829
2830 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
2831 #, c-format
2832 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2833 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ହୋଷ୍ଟ ଆମର ଅନୁରୋଧକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଛି: ସଂକେତ %d"
2834
2835 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764
2836 #, c-format
2837 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2838 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ହୋଷ୍ଟ SOCKS5 କୁ ସହାୟତା କରେନାହିଁ"
2839
2840 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770
2841 #, c-format
2842 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2843 msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର ମିଳୁ ନାହିଁ: ସଂକେତ 0x%x"
2844
2845 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782
2846 msgid "General SOCKS server failure"
2847 msgstr "ସାଧାରଣ SOCKS ସର୍ଭର ବିଫଳତା"
2848
2849 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783
2850 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2851 msgstr "SOCKS ସର୍ଭରର ନିୟମାବଳୀ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦିଏ ନାହିଁ"
2852
2853 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784
2854 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2855 msgstr "ନେଟୱର୍କଟି SOCKS ସର୍ଭରଠାରୁ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି"
2856
2857 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785
2858 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2859 msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ହୋଷ୍ଟ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି"
2860
2861 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786
2862 msgid "Connection refused"
2863 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି"
2864
2865 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787
2866 msgid "Time-to-live expired"
2867 msgstr "ସମାପ୍ତ-ସମୟ ହୋଇଯାଇଛି"
2868
2869 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788
2870 msgid "Command not supported by SOCKS server"
2871 msgstr "SOCKS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
2872
2873 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2874 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2875 msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରକାର SOCKS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
2876
2877 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
2878 msgid "Unknown error from SOCKS server"
2879 msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2880
2881 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823
2882 #, c-format
2883 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2884 msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର ପାଇଛି"
2885
2886 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841
2887 #, c-format
2888 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2889 msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର"
2890
2891 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861
2892 #, c-format
2893 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2894 msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ (ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ହେଉଛି 255 ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ)"
2895
2896 #. SOCKS5
2897 #. reserved - must be 0
2898 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
2899 #, c-format
2900 msgid "Invalid reply from proxy server"
2901 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରରୁ ଅବୈଧ ଉତ୍ତର ମିଳିଛି"
2902
2903 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:474
2904 #, c-format
2905 #| msgid ""
2906 #| "Issuer:            %s\n"
2907 #| "Subject:           %s\n"
2908 #| "Fingerprint:       %s\n"
2909 #| "Signature:         %s"
2910 msgid ""
2911 "   Issuer:       %s\n"
2912 "   Subject:      %s\n"
2913 "   Fingerprint:  %s\n"
2914 "   Signature:    %s"
2915 msgstr ""
2916 " ପ୍ରଦାତା:            %s\n"
2917 " ବିଷୟ:           %s\n"
2918 " ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:       %s\n"
2919 " ହସ୍ତାକ୍ଷର:         %s"
2920
2921 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2922 msgid "GOOD"
2923 msgstr "GOOD"
2924
2925 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2926 msgid "BAD"
2927 msgstr "BAD"
2928
2929 #. construct our user prompt
2930 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
2934 "\n"
2935 "Detailed information about the certificate:\n"
2936 "%s"
2937 msgstr ""
2938 "'%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
2939 "କି?\n"
2940 "\n"
2941 "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:\n"
2942 "%s"
2943
2944 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:488
2945 msgid "_Reject"
2946 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
2947
2948 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:489
2949 msgid "Accept _Temporarily"
2950 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_T)"
2951
2952 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:490
2953 msgid "_Accept Permanently"
2954 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_ A)"
2955
2956 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:548
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Certificate problem: %s\n"
2960 "Issuer: %s"
2961 msgstr ""
2962 "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସମସ୍ୟା: %s\n"
2963 "ପ୍ରଦାତା: %s"
2964
2965 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:600
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Bad certificate domain: %s\n"
2969 "Issuer: %s"
2970 msgstr ""
2971 "ଖରାପ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପରିସର: %s\n"
2972 "ପ୍ରଦାତା: %s"
2973
2974 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:618
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Certificate expired: %s\n"
2978 "Issuer: %s"
2979 msgstr ""
2980 "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି: %s\n"
2981 "ପ୍ରଦାତା: %s"
2982
2983 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:635
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2987 "Issuer: %s"
2988 msgstr ""
2989 "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କାଢ଼ିବା ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି: %s\n"
2990 "ପ୍ରଦାତା: %s"
2991
2992 #: ../camel/camel-url.c:330
2993 #, c-format
2994 msgid "Could not parse URL '%s'"
2995 msgstr "URL '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2996
2997 #: ../camel/camel-vee-folder.c:651
2998 #, c-format
2999 #| msgid "Storing folder"
3000 msgid "Updating %s folder"
3001 msgstr "%s ଫୋଲଡରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି"
3002
3003 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1325 ../camel/camel-vee-folder.c:1482
3004 #, c-format
3005 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3006 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆଭାସୀ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କିମ୍ବା ଗତି କରାଇହେବ ନାହିଁ"
3007
3008 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1358
3009 #, c-format
3010 msgid "No such message %s in %s"
3011 msgstr "%sରେ %s ପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
3012
3013 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1426
3014 #, c-format
3015 msgid "Error storing '%s': "
3016 msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
3017
3018 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3019 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3020 #: ../camel/camel-vee-store.c:37
3021 msgid "Unmatched"
3022 msgstr "ଅମେଳ"
3023
3024 #: ../camel/camel-vee-store.c:378
3025 #, c-format
3026 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3027 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ"
3028
3029 #: ../camel/camel-vee-store.c:412
3030 #, c-format
3031 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3032 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିହାବ ନାହିଁ: %s: ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ"
3033
3034 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3035 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3036 msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
3037
3038 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3039 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3040 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଜଙ୍କ ଫୋଲଡରରେ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
3041
3042 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
3044 #, c-format
3045 msgid "No output stream"
3046 msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ଧାରା ନାହିଁ"
3047
3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3049 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
3050 #, c-format
3051 msgid "No input stream"
3052 msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଧାରା ନାହିଁ"
3053
3054 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383
3055 #, c-format
3056 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3057 msgstr "ସର୍ଭର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା: %s"
3058
3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416
3060 #, c-format
3061 #| msgid ""
3062 #| "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3063 #| "%s"
3064 msgid ""
3065 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3066 "%s"
3067 msgstr ""
3068 "ଫୋଲଡର  %s ରେ IMAP ସର୍ଭରରୁ ସତର୍କସୂଚନା %s@%s:\n"
3069 "%s"
3070
3071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3075 "%s"
3076 msgstr ""
3077 "IMAP ସର୍ଭରରୁ ସତର୍କସୂଚନା %s@%s:\n"
3078 "%s"
3079
3080 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
3081 #, c-format
3082 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3083 msgstr "IMAP ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର: %s"
3084
3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
3086 #, c-format
3087 msgid "IMAP command failed: %s"
3088 msgstr "IMAP ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
3089
3090 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
3091 #, c-format
3092 msgid "Server response ended too soon."
3093 msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ଅତି ଶିଘ୍ର ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା।"
3094
3095 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
3096 #, c-format
3097 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3098 msgstr "IMAP ସର୍ଭର ଉତ୍ତର %s ସୂଚନା ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
3099
3100 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
3101 #, c-format
3102 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3103 msgstr "IMAP ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ OK ଉତ୍ତର: %s"
3104
3105 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3106 #| msgid "Always check for new mail in this folder"
3107 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3108 msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ସର୍ବଦା ନୂତନ ମେଲ ଦେଖନ୍ତୁ (_n)"
3109
3110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
3111 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747
3112 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3113 #| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3114 msgid "Apply message _filters to this folder"
3115 msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶ ଛାଣକକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_f)"
3116
3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:440
3118 #, c-format
3119 msgid "Could not create directory %s: %s"
3120 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
3121
3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
3123 #, c-format
3124 msgid "Could not load summary for %s"
3125 msgstr "%s ପାଇଁ ସାରାଂଶ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
3126
3127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1119
3128 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3949
3129 #, c-format
3130 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3131 msgstr "%s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
3132
3133 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3478
3134 msgid "Unable to retrieve message: "
3135 msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: "
3136
3137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3515
3138 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5509
3139 #, c-format
3140 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3141 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ID %s ବିଶିଷ୍ଟ ସନ୍ଦେଶ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
3142
3143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3516
3144 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510
3145 msgid "No such message available."
3146 msgstr "ଏପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
3147
3148 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3591
3149 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4469
3150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:515
3151 #, c-format
3152 msgid "This message is not currently available"
3153 msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
3154
3155 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4050
3156 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4133
3157 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3901
3158 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4081
3159 #, c-format
3160 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3161 msgstr "%s ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି"
3162
3163 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4267
3164 #, c-format
3165 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3166 msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସର୍ଭର ଉତ୍ତର: ସନ୍ଦେଶ %d ପାଇଁ କୌଣସି ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ"
3167
3168 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4277
3169 #, c-format
3170 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3171 msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସର୍ଭର ଉତ୍ତର: ସନ୍ଦେଶ %d ପାଇଁ କୌଣସି UID ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
3172
3173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4509
3174 #, c-format
3175 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3176 msgstr "FETCH ଉତ୍ତରରେ ସନ୍ଦେଶ ଶରୀର ପାଇଲା ନାହିଁ।"
3177
3178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3180 msgid "Could not open cache directory: "
3181 msgstr "କ୍ୟାଶେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: "
3182
3183 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3184 #, c-format
3185 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3186 msgstr "ସନ୍ଦେଶ %sକୁ କ୍ୟାଶେ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3187
3188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3189 #, c-format
3190 msgid "Failed to cache message %s: "
3191 msgstr "ସନ୍ଦେଶ %s କୁ କ୍ୟାଶେ କରିବାରେ ବିଫଳ: "
3192
3193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3194 #, c-format
3195 msgid "Failed to cache %s: "
3196 msgstr "%s କୁ କ୍ୟାଶେ କରିବାରେ ବିଫଳ: "
3197
3198 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3199 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3200 msgid "Checking for New Mail"
3201 msgstr "ନୂତନ ମେଲ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
3202
3203 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3204 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3205 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3206 msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_h)"
3207
3208 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3209 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3210 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3211 msgstr "କ୍ରୟ କରାଯାଇଥିବା ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_e)"
3212
3213 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3214 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3215 msgid "Connection to Server"
3216 msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ"
3217
3218 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3219 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3220 msgid "_Use custom command to connect to server"
3221 msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
3222
3223 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3224 msgid "Co_mmand:"
3225 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m): "
3226
3227 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3228 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3229 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3230 msgid "Folders"
3231 msgstr "ଫୋଲଡର"
3232
3233 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3234 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3235 msgid "_Show only subscribed folders"
3236 msgstr "କେବଳ କ୍ରୟହୋଇଥିବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
3237
3238 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3239 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3240 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3241 msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରଦତ୍ତ ଫୋଲଡର ନାମ ସ୍ଥାନକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_v)"
3242
3243 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3244 msgid "Names_pace:"
3245 msgstr "ନାମସ୍ଥାନ (_p):"
3246
3247 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3248 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3249 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3250 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3251 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3253 msgid "Options"
3254 msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
3255
3256 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3257 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3258 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3259 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3260 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3261 msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_f)"
3262
3263 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3264 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3265 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3266 msgstr "ଏହି ସର୍ଭରର ଇନବକ୍ସରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3267
3268 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3269 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3270 #| msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3271 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3272 msgstr "ଜଙ୍କ ସୂଚୀ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_J)"
3273
3274 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3275 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3276 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3277 msgstr "INBOX ଫୋଲଡରରେ କେବଳ Junk ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
3278
3279 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3280 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3281 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3282 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସୂଦୂର ମେଲକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସମକାଳିନ କରିଥାଏ (_z)"
3283
3284 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3285 msgid "IMAP default port"
3286 msgstr "IMAP ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୋର୍ଟ"
3287
3288 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3289 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
3290 msgid "IMAP over SSL"
3291 msgstr "SSL ଉପରେ IMAP"
3292
3293 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3294 msgid "IMAP"
3295 msgstr "IMAP"
3296
3297 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3298 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
3299 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3300 msgstr "IMAP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକରେ ମେଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଏବଂ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ।"
3301
3302 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3303 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3304 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3305 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3306 msgid "Password"
3307 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
3308
3309 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3310 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3311 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3312 msgstr ""
3313 "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି IMAP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ "
3314 "ହୋଇଥାଏ।"
3315
3316 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3317 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3318 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3319 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3320 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3321 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3322 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3323 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675
3324 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681
3325 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
3326 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3327 msgid "Inbox"
3328 msgstr "ଇନବକ୍ସ"
3329
3330 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3331 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3332 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828
3333 #, c-format
3334 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3335 msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s"
3336
3337 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3338 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829
3339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3340 msgid "STARTTLS not supported"
3341 msgstr "STARTTLS ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
3342
3343 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3344 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2868
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3347 msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ: "
3348
3349 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3350 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2935
3351 #, c-format
3352 #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3353 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3354 msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
3355
3356 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3357 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3358 #, c-format
3359 msgid "IMAP server %s"
3360 msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s"
3361
3362 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3363 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3364 #, c-format
3365 msgid "IMAP service for %s on %s"
3366 msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ IMAP ସର୍ଭିସ"
3367
3368 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3369 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965
3370 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3371 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3372 msgid "Cannot authenticate without a username"
3373 msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ବିନା ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
3374
3375 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3376 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974
3377 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
3379 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
3380 #| msgid "Authentication Failed"
3381 msgid "Authentication password not available"
3382 msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
3383
3384 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3385 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3387 #, c-format
3388 msgid "No such folder %s"
3389 msgstr "%s ପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ"
3390
3391 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3392 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3393 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3397 msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ \"%s\" ଟି ଅବୈଧ କାରଣ ଏହା ବର୍ଣ୍ଣ \"%c\"କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3398
3399 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3400 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3401 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3402 #, c-format
3403 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3404 msgstr "ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡରଟି ଉପଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
3405
3406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3407 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3408 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3409 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
3410 #, c-format
3411 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3412 msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
3413
3414 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3415 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
3416 #, c-format
3417 msgid "Unknown parent folder: %s"
3418 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡର: %s"
3419
3420 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
3421 #, c-format
3422 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3423 msgstr "ସର୍ଭର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
3424
3425 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
3426 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3427 msgstr "ସର୍ଭର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା: "
3428
3429 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3430 #, c-format
3431 msgid "Could not create folder summary for %s"
3432 msgstr "%s ପାଇଁ ଫୋଲଡର ସାରାଂଶ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
3433
3434 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3435 #, c-format
3436 msgid "Could not create cache for %s: "
3437 msgstr "%s ପାଇଁ କ୍ୟାଶେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
3438
3439 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3440 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3441 msgstr "ଯଦି ସର୍ଭର ସମର୍ଥନ କରେ ତେବେ Quick Resync କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_Q)"
3442
3443 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3444 msgid "_Listen for server change notifications"
3445 msgstr "ସର୍ଭର ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ (_L)"
3446
3447 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3448 msgid "Command:"
3449 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ:"
3450
3451 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3452 msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3453 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା କ୍ୟାଶେ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_r)"
3454
3455 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3456 msgid "Namespace:"
3457 msgstr "ନାମସ୍ଥାନ:"
3458
3459 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3460 msgid "Default IMAP port"
3461 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IMAP ପୋର୍ଟ"
3462
3463 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3464 msgid "IMAP+"
3465 msgstr "IMAP+"
3466
3467 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817
3468 #| msgid "Server unexpectedly disconnected"
3469 msgid "Server disconnected"
3470 msgstr "ସର୍ଭର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
3471
3472 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1206
3473 msgid "Error writing to cache stream: "
3474 msgstr "କ୍ୟାଶେ ଧାରାରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
3475
3476 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1940
3477 #, c-format
3478 msgid "Not authenticated"
3479 msgstr "ବୈଧିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
3480
3481 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2005
3482 #| msgid "Error performing search"
3483 msgid "Error performing IDLE"
3484 msgstr "IDLE କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3485
3486 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3160
3487 #| msgid "Encrypting message"
3488 msgid "Error fetching message"
3489 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3490
3491 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228
3492 msgid "Closing tmp stream failed: "
3493 msgstr "tmp ଧାରାକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: "
3494
3495 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
3496 #| msgid "Copying messages"
3497 msgid "Error copying messages"
3498 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3499
3500 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457
3501 #| msgid "Sending message"
3502 msgid "Error appending message"
3503 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3504
3505 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3637
3506 msgid "Error fetching message headers"
3507 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3508
3509 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3778
3510 #| msgid ""
3511 #| "Error retrieving newsgroups:\n"
3512 #| "\n"
3513 #| "%s"
3514 msgid "Error retrieving message"
3515 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3516
3517 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3982
3518 #| msgid "Checking for new messages"
3519 msgid "Error fetching new messages"
3520 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ  କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3521
3522 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4172
3523 #| msgid "Verifying message"
3524 msgid "Error while fetching messages"
3525 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ  କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3526
3527 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4180
3528 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4210
3529 #, c-format
3530 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3531 msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3532 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3533 msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି"
3534 msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି"
3535
3536 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4332
3537 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4366
3538 #| msgid "Error performing search"
3539 msgid "Error refreshing folder"
3540 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3541
3542 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
3543 #| msgid "Expunging old messages"
3544 msgid "Error expunging message"
3545 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3546
3547 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4540
3548 #| msgid "Creating folder '%s'"
3549 msgid "Error fetching folders"
3550 msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3551
3552 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4614
3553 #| msgid "_Show only subscribed folders"
3554 msgid "Error subscribing to folder"
3555 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3556
3557 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4667
3558 #| msgid "Storing folder"
3559 msgid "Error creating folder"
3560 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3561
3562 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4712
3563 #| msgid "Storing folder"
3564 msgid "Error deleting folder"
3565 msgstr "ଫୋଲଡର ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3566
3567 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762
3568 #| msgid "Storing folder"
3569 msgid "Error renaming folder"
3570 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3571
3572 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813
3573 #| msgid "Error performing search"
3574 msgid "Error performing NOOP"
3575 msgstr "NOOP କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3576
3577 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4908
3578 msgid "Error syncing changes"
3579 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ତୁଳନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3580
3581 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5664
3582 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5679
3583 msgid "Cannot create spool file: "
3584 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
3585
3586 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3587 #, c-format
3588 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
3589 msgid "Retrieving folder list for %s"
3590 msgstr "%s ପାଇଁ ଫୋଲଡର କାଢ଼ୁଅଛି"
3591
3592 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3593 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790
3594 #, c-format
3595 msgid "No such folder: %s"
3596 msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ: %s"
3597
3598 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3599 #, c-format
3600 msgid "Source stream returned no data"
3601 msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରା କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଫେରାଇ ନାହିଁ"
3602
3603 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3604 #, c-format
3605 msgid "Source stream unavailable"
3606 msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
3607
3608 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
3609 #, c-format
3610 msgid "~%s (%s)"
3611 msgstr "~%s (%s)"
3612
3613 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3614 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
3615 #, c-format
3616 msgid "mailbox: %s (%s)"
3617 msgstr "ଚିଠିବାକ୍ସ:%s (%s)"
3618
3619 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
3620 #, c-format
3621 msgid "%s (%s)"
3622 msgstr "%s (%s)"
3623
3624 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:483
3625 #| msgid "Index message body data"
3626 msgid "_Index message body data"
3627 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ସନ୍ଦେଶ ଭିତର ତଥ୍ୟ (_I)"
3628
3629 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:712
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3633 "%s"
3634 msgstr ""
3635 "ଫୋଲଡର %sରୁ ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇପରିବେ ନାହିଁ\n"
3636 "%s"
3637
3638 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3639 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3640 msgstr "'.folders' ଫୋଲଡରକୁ ସାରାଂଶ ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (exmh) (_U)"
3641
3642 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3643 msgid "MH-format mail directories"
3644 msgstr "MH-ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ"
3645
3646 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3647 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3648 msgstr "MH-ସଦୃଶ ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ।"
3649
3650 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3651 msgid "Local delivery"
3652 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବିତରଣ"
3653
3654 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3655 msgid ""
3656 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3657 "folders managed by Evolution."
3658 msgstr ""
3659 "Evolution ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ଫୋଲଡରରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ମାନକ mbox-ସଜ୍ଜିକୃତ "
3660 "ସ୍ପୁଲଗୁଡ଼ିକରୁ କାଢ଼ିବା "
3661 "(ଘୁଞ୍ଚାଇବା) ପାଇଁ।"
3662
3663 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3664 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3665 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3666 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3667 msgstr "Inbox ଭିତରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3668
3669 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3670 msgid "Maildir-format mail directories"
3671 msgstr "Maildir-ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ"
3672
3673 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3674 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3675 msgstr "maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ।"
3676
3677 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3678 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3679 msgstr "Elm/Pine/Mutt ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀରେ ସ୍ଥିତି ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
3680
3681 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3682 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3683 msgstr "ମାନକ Unix mbox spool ଫାଇଲ"
3684
3685 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3686 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3687 msgid ""
3688 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3689 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3690 msgstr ""
3691 "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ବାହ୍ୟ ମାନକ mbox ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ପଢ଼ିବା ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା "
3692 "ପାଇଁ।\n"
3693 "Elm, Pine, କିମ୍ବା Mutt ଶୈଳୀ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
3694
3695 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3696 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3697 msgstr "ମାନକ Unix mbox spool ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
3698
3699 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3700 #, c-format
3701 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3702 msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ %sରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
3703
3704 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3705 #, c-format
3706 msgid "Local mail file %s"
3707 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଫାଇଲ %s"
3708
3709 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3710 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3711 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3712 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3713 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
3714 #, c-format
3715 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3716 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ %s ଟି ଗୋଟିଏ ପରମ ପଥ"
3717
3718 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
3719 #, c-format
3720 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3721 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ %s ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
3722
3723 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3724 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3725 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3726 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
3727 #, c-format
3728 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3729 msgstr "ଫୋଲଡର ପାଇବେ ନାହିଁ: %s: %s"
3730
3731 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
3732 #, c-format
3733 msgid "Local stores do not have an inbox"
3734 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭଣ୍ଡାରରେ କୌଣସି ଇନବକ୍ସ ନାହିଁ"
3735
3736 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
3738 #, c-format
3739 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3740 msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
3741
3742 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3743 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
3744 #, c-format
3745 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3746 msgstr "ଫୋଲଡର ଅଧି ପାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
3747
3748 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
3749 #, c-format
3750 msgid "Could not rename '%s': %s"
3751 msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
3752
3753 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3754 #, c-format
3755 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3756 msgstr "ସାରାଂଶରେ ସନ୍ଦେଶ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ: ଅଜଣା କାରଣ"
3757
3758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3759 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3760 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3761 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3762 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3763 msgid "No such message"
3764 msgstr "ଏପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
3765
3766 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3767 #, c-format
3768 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3769 msgstr "maildir ଫୋଲଡର ସହିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: "
3770
3771 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3772 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3773 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3774 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3775 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3776 #, c-format
3777 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3778 msgstr "ଫୋଲଡର %sରୁ ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇପରିବେ ନାହିଁ: "
3779
3780 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3781 #, c-format
3782 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3783 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
3784
3785 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3786 #, c-format
3787 #| msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3788 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3789 msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଚି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଫୋଲଡର ନାମରେ ବିନ୍ଦୁ ରହିପାରିବ ନାହିଁ"
3790
3791 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3792 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782
3793 #, c-format
3794 msgid "Folder %s already exists"
3795 msgstr "ଫୋଲଡର %s ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
3796
3797 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3798 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3799 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3801 #, c-format
3802 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3803 msgstr "ଖ଼ାମ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରୁନାହିଁ '%s': %s"
3804
3805 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3807 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3808 #, c-format
3809 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3810 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s"
3811
3812 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3814 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3815 #, c-format
3816 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3817 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ନାହଁ।"
3818
3819 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3820 #, c-format
3821 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3822 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ।"
3823
3824 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3825 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3826 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3827 #, c-format
3828 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3829 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
3830
3831 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3832 msgid "not a maildir directory"
3833 msgstr "ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
3834
3835 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3836 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:970
3837 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3838 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3839 #, c-format
3840 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3841 msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s"
3842
3843 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773
3844 #, c-format
3845 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3846 msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଫୋଲଡର ନାମରେ ବିନ୍ଦୁ ନଥାଏ"
3847
3848 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
3849 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3850 #, c-format
3851 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3852 msgstr "maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
3853
3854 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:540
3855 msgid "Checking folder consistency"
3856 msgstr "ଫୋଲଡର ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
3857
3858 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:633
3859 msgid "Checking for new messages"
3860 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
3861
3862 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:728
3863 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3864 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3866 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
3867 msgid "Storing folder"
3868 msgstr "ଫୋଲଡର ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
3869
3870 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3871 #, c-format
3872 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3873 msgstr "ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: "
3874
3875 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3876 #, c-format
3877 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3878 msgstr "mbox ଫାଇଲରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: "
3879
3880 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3881 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3882 msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରଟି ପୁନରୁଦ୍ଧାର ହୋଇପାରୁନଥିବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି।"
3883
3884 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3885 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3886 #, c-format
3887 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3888 msgstr "ଫୋଲଡର ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ %sରେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
3889
3890 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3891 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
3892 #, c-format
3893 msgid "Cannot create a folder by this name."
3894 msgstr "ଏହି ନାମରେ ଫୋଲଡର ତିଆରି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
3895
3896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
3897 #, c-format
3898 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3899 msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।"
3900
3901 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3902 #, c-format
3903 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3904 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s."
3905
3906 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
3907 #, c-format
3908 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3909 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
3910
3911 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
3912 msgid "Folder already exists"
3913 msgstr "ଫୋଲଡର ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
3914
3915 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3916 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3917 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Could not delete folder '%s':\n"
3921 "%s"
3922 msgstr ""
3923 "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
3924 "%s"
3925
3926 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
3927 #, c-format
3928 msgid "'%s' is not a regular file."
3929 msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।"
3930
3931 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
3932 #, c-format
3933 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3934 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଟି ଖାଲି ନାହିଁ। ଅପସାରିତ ହୋଇନାହିଁ। Not deleted."
3935
3936 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
3938 #, c-format
3939 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3940 msgstr "ଫୋଲଡର ସାରାଂଶ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
3941
3942 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
3943 #, c-format
3944 msgid "The new folder name is illegal."
3945 msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
3946
3947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
3948 #, c-format
3949 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3950 msgstr "'%s'କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: '%s': %s"
3951
3952 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
3953 #, c-format
3954 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3955 msgstr "'%s' କୁ %s ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
3956
3957 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3958 #, c-format
3959 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3960 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: %s"
3961
3962 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3963 #, c-format
3964 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3965 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ %s ନିକଟରେ ଫୋଲଡର %s ଭିତରେ ମାରାତ୍ମକ ମେଲ ବିଶ୍ଳେଷକ ତ୍ରୁଟି"
3966
3967 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
3968 #, c-format
3969 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3970 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
3971
3972 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3973 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
3974 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
3975 #, c-format
3976 msgid "Could not open file: %s: %s"
3977 msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
3978
3979 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3980 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
3981 #, c-format
3982 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3983 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
3984
3985 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3986 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
3987 #, c-format
3988 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3989 msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡର %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
3990
3991 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
3992 #, c-format
3993 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3994 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫୋଲଡରକୁ ବନ୍ଦ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
3995
3996 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
3997 #, c-format
3998 msgid "Could not rename folder: %s"
3999 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
4000
4001 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
4002 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
4003 #, c-format
4004 msgid "Could not store folder: %s"
4005 msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
4006
4007 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
4008 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4012 "it.)"
4013 msgstr ""
4014 "MBOX ଫାଇଲଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ। (ଗୋଟିଏ ପ୍ରେରକ "
4015 "ଧାଡ଼ି ଆଶାକରାଯାଉଛି, "
4016 "କିନ୍ତୁ ପାଇଲା ନାହିଁ।)"
4017
4018 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
4019 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
4020 #, c-format
4021 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4022 msgstr "ସାରାଂଶ ଏବଂ ଫୋଲଡର ଅମେଳକ, ସମକାଳିନ ପରେ ମଧ୍ଯ"
4023
4024 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
4025 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
4026 #, c-format
4027 msgid "Unknown error: %s"
4028 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି: %s"
4029
4030 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4031 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
4032 #, c-format
4033 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4034 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4035
4036 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
4037 #, c-format
4038 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4039 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s: %s"
4040
4041 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
4042 #, c-format
4043 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4044 msgstr "mh ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: "
4045
4046 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
4047 #, c-format
4048 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4049 msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
4050
4051 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
4052 #, c-format
4053 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4054 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ।"
4055
4056 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4057 #, c-format
4058 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4059 msgstr "MH ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
4060
4061 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
4062 #, c-format
4063 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4064 msgstr "ସ୍ପୁଲ '%s' କୁ ଖୋଲା ଯାଇପାରିବ ନାହିଁ: %s"
4065
4066 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
4067 #, c-format
4068 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4069 msgstr "ସ୍ପୁଲ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
4070
4071 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4072 #, c-format
4073 msgid "Spool mail file %s"
4074 msgstr "ସ୍ପୁଲ ମେଲ ଫାଇଲ %s"
4075
4076 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
4077 #, c-format
4078 msgid "Spool folder tree %s"
4079 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡର ବୃକ୍ଷ %s"
4080
4081 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
4082 #| msgid "Invalid source"
4083 msgid "Invalid spool"
4084 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ପୁଲ"
4085
4086 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
4087 #, c-format
4088 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4089 msgstr "ଫୋଲଡର '%s/%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
4090
4091 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Could not open folder '%s':\n"
4095 "%s"
4096 msgstr ""
4097 "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
4098 "%s"
4099
4100 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
4101 #, c-format
4102 msgid "Folder '%s' does not exist."
4103 msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
4104
4105 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Could not create folder '%s':\n"
4109 "%s"
4110 msgstr ""
4111 "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ:\n"
4112 "%s"
4113
4114 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
4115 #, c-format
4116 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4117 msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ମେଲବାକ୍ସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।"
4118
4119 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
4120 #, c-format
4121 msgid "Store does not support an INBOX"
4122 msgstr "ଭଣ୍ଡାର INBOXକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
4123
4124 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
4125 #, c-format
4126 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4127 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
4128
4129 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
4130 #, c-format
4131 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4132 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
4133
4134 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4135 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4136 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
4137 #, c-format
4138 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4139 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫୋଲଡର %s କୁ ସମକାଳିତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s"
4140
4141 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
4142 #, c-format
4143 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4144 msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡର %sକୁ ସମକାଳିତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s"
4145
4146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4147 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4148 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4152 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4153 msgstr ""
4154 "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡର %sକୁ ସମକାଳିତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
4155 "ଫୋଲଡରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇପାରେ, ପ୍ରତିଲିପିକୁ '%s'ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
4156
4157 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:290
4158 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:379
4159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:501
4160 #, c-format
4161 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4162 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରିଣ ତ୍ରୁଟି: UID ଅବୈଧ ଶୈଳୀରେ ଅଛି: %s"
4163
4164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340
4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:344
4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4167 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
4168 #, c-format
4169 msgid "Cannot get message %s: %s"
4170 msgstr "ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇବେ ନାହିଁ: %s"
4171
4172 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351
4173 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:526
4174 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
4175 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
4176 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4177 #, c-format
4178 msgid "Cannot get message %s: "
4179 msgstr "ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇବେ ନାହିଁ: "
4180
4181 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
4182 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4183 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:638
4184 #, c-format
4185 msgid "Posting failed: %s"
4186 msgstr "ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
4187
4188 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4189 msgid "Posting failed: "
4190 msgstr "ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4191
4192 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:662
4193 #, c-format
4194 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4195 msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ୟ୍ୟକରୁଥିବା ସମୟରେ ଆପଣ NNTP ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ!"
4196
4197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:682
4198 #, c-format
4199 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4200 msgstr "NNTP ଫୋଲଡରରୁ ଆପଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!"
4201
4202 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4203 msgid ""
4204 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4205 msgstr ""
4206 "ସକ୍ଷିପ୍ତ ସଙ୍କେତରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, comp.os.linux ବଦଳରେ "
4207 "c.o.linux) "
4208 "(_S)"
4209
4210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
4211 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4212 msgstr "କ୍ରୟ ସଂଳାପରେ, ଆପେକ୍ଷିକ ଫୋଲଡର ନାମଗୁଡ଼ିକ (_d)"
4213
4214 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
4215 msgid "Default NNTP port"
4216 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ NNTP ପୋର୍ଟ"
4217
4218 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4219 msgid "NNTP over SSL"
4220 msgstr "SSL ଉପରେ NNTP"
4221
4222 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
4223 msgid "USENET news"
4224 msgstr "USENET ଖବର"
4225
4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
4227 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4228 msgstr "ଏହା USENET ଖବର ଶ୍ରେଣୀର ପ୍ରବେଶନରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦାତା।"
4229
4230 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
4231 msgid ""
4232 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4233 "password."
4234 msgstr ""
4235 "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି NNTP ସର୍ଭର ସହିତ ଗୋଟିଏ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ବୈଧିକରଣ "
4236 "କରିବ।"
4237
4238 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4239 #, c-format
4240 msgid "Could not read greeting from %s: "
4241 msgstr "%sରୁ ଶୁଭେଚ୍ଛା ପତ୍ରକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ: "
4242
4243 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4244 #, c-format
4245 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4246 msgstr "NNTP ସର୍ଭର %s ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ %d ଫେରାଇଥାଏ: %s"
4247
4248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469
4249 #, c-format
4250 msgid "USENET News via %s"
4251 msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ USENET ଖବର"
4252
4253 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1072
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Error retrieving newsgroups:\n"
4257 "\n"
4258 "%s"
4259 msgstr ""
4260 "ଖବର ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
4261 "\n"
4262 "%s"
4263
4264 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1165
4265 #, c-format
4266 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4267 msgstr ""
4268 "ଆପଣ ଖବର ସଂଗ୍ରହାଳୟରେ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ "
4269 "ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ "
4270 "କରନ୍ତୁ।"
4271
4272 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181
4273 #, c-format
4274 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4275 msgstr "ଆପଣ ଖବର ସଂଗ୍ରହାଳୟରେ ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
4276
4277 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1204
4278 #, c-format
4279 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4280 msgstr ""
4281 "ଆପଣ ଖବର ସଂଗ୍ରହାଳୟରୁ ଫୋଲଡର କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହା ବଦଳରେ ସଦସ୍ୟତା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ।"
4282
4283 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4287 "\n"
4288 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4289 msgstr ""
4290 "ଆପଣ ଏହି ଖବର ଶ୍ରେଣୀକୁ କିଣି ପାରିବେ ନାହିଁ:\n"
4291 "\n"
4292 "ଏପରି କୌଣସି ଖବର ଶ୍ରେଣୀ ନାହିଁ। ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଟି ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡର।"
4293
4294 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4298 "\n"
4299 "newsgroup does not exist!"
4300 msgstr ""
4301 "ଆପଣ ଏହି ଖବର ଶ୍ରେଣୀରୁ ସଦସ୍ୟତା ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ:\n"
4302 "\n"
4303 "ଖବର ଶ୍ରେଣୀ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ!"
4304
4305 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4306 msgid "NNTP Command failed: "
4307 msgstr "NNTP ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4308
4309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1732
4310 #, c-format
4311 msgid "Not connected."
4312 msgstr "ସଂୟୋଗ ହୋଇ ନାହିଁ"
4313
4314 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4315 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
4316 #, c-format
4317 msgid "%s: Scanning new messages"
4318 msgstr "%s: ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
4319
4320 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
4321 #, c-format
4322 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4323 msgstr "xoverରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସର୍ଭର ଉତ୍ତର: %s"
4324
4325 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
4326 #, c-format
4327 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4328 msgstr "ଉପରଭାଗରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସର୍ଭର ଉତ୍ତର: %s"
4329
4330 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
4331 #, c-format
4332 msgid "Operation failed: %s"
4333 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
4334
4335 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
4337 #, c-format
4338 msgid "No message with UID %s"
4339 msgstr "UID %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସଂଦେଶ ନାହିଁ"
4340
4341 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
4342 #, c-format
4343 msgid "Retrieving POP message %d"
4344 msgstr "POP ସନ୍ଦେଶ %dକୁ କାଢ଼ୁଅଛି"
4345
4346 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
4347 msgid "Unknown reason"
4348 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
4349
4350 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
4351 msgid "Retrieving POP summary"
4352 msgstr "POP ସାରାଂଶ କାଢ଼ୁଅଛି"
4353
4354 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
4355 msgid "Cannot get POP summary: "
4356 msgstr "POP ସାରାଂଶ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ: "
4357
4358 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
4359 msgid "Expunging old messages"
4360 msgstr "ପୁରୁଣା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାଉଛି"
4361
4362 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
4363 msgid "Expunging deleted messages"
4364 msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାଉଅଛି"
4365
4366 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4367 msgid "Message Storage"
4368 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଭଣ୍ଡାର"
4369
4370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4371 msgid "_Leave messages on server"
4372 msgstr "ସର୍ଭରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_L)"
4373
4374 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4375 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4376 #, c-format
4377 msgid "_Delete after %s day(s)"
4378 msgstr "%s ଦିନ ପରେ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
4379
4380 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4381 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4382 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲବାକ୍ସରୁ expunged କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_e)"
4383
4384 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4385 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4386 msgstr "ସମସ୍ତ POP3 ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମର୍ଥନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)"
4387
4388 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4389 msgid "Default POP3 port"
4390 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ POP3 ପୋର୍ଟ"
4391
4392 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4393 msgid "POP3 over SSL"
4394 msgstr "SSL ଉପରେ POP3"
4395
4396 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4397 msgid "POP"
4398 msgstr "POP"
4399
4400 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4401 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4402 msgstr "POP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଏବଂ ମେଲ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ।"
4403
4404 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4405 msgid ""
4406 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4407 "is the only option supported by many POP servers."
4408 msgstr ""
4409 "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି POP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ। "
4410 "ଏହା ହିଁ କେବଳ "
4411 "ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଯାହାକି POP ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।"
4412
4413 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
4414 msgid ""
4415 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4416 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4417 "claim to support it."
4418 msgstr ""
4419 "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି APOP ପ୍ରୋଟୋକଲ ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି POP "
4420 "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ "
4421 "କରିଥାଏ। ଏହା ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ସର୍ଭର ସହିତ ମଧ୍ଯ ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ କରି "
4422 "ନଥାଏ।"
4423
4424 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4425 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4426 msgid ": "
4427 msgstr ": "
4428
4429 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4432 msgstr "POP ସର୍ଭର %s ରୁ ବୈଧ ଶୁଭେଚ୍ଛା ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4433
4434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
4435 #, c-format
4436 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4437 msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s"
4438
4439 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4440 msgid "STLS not supported by server"
4441 msgstr "STLS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4442
4443 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4444 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
4445 #, c-format
4446 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4447 msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରା %s ରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: "
4448
4449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4452 msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: "
4453
4454 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
4455 #, c-format
4456 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4457 msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ଲଗଇନ କରିପାରିବ ନାହିଁ: SASL ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି"
4458
4459 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
4460 #, c-format
4461 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4462 msgstr "POP ସର୍ଭର %sକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: "
4463
4464 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
4465 #, c-format
4466 msgid "POP3 server %s"
4467 msgstr "POP3 ସର୍ଭର %s"
4468
4469 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4470 #, c-format
4471 msgid "POP3 server for %s on %s"
4472 msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ POP3 ସର୍ଭର"
4473
4474 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4478 "attack suspected. Please contact your admin."
4479 msgstr ""
4480 "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ:\tଅବୈଧ APOP ID ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି। ଛଦ୍ମବେଶୀ "
4481 "ଆକ୍ରମଣକୁ "
4482 "ସନ୍ଦେହ କରାଯାଉଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
4483
4484 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4488 "Error sending password: "
4489 msgstr ""
4490 "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
4491 "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
4492
4493 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4494 #. * beginning with ": " separator.
4495 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:592
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4499 "Error sending username%s"
4500 msgstr ""
4501 "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
4502 "ଚାଳକ ନାମ %s ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
4503
4504 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:650
4505 #, c-format
4506 msgid "Could not connect to POP server %s"
4507 msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
4508
4509 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
4510 #, c-format
4511 msgid "No such folder '%s'."
4512 msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ।"
4513
4514 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:695
4515 #, c-format
4516 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4517 msgstr "POP3 ଭଣ୍ଡାରରେ କୌଣସି ଫୋଲଡର କ୍ରମ ନାହିଁ"
4518
4519 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4520 msgid "Sendmail"
4521 msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ"
4522
4523 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4524 msgid ""
4525 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4526 "system."
4527 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ତନ୍ତ୍ରରେ \"sendmail\" ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ପଠାଇ ମେଲ ପ୍ରବାହ ପାଇଁ।"
4528
4529 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4530 msgid "sendmail"
4531 msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ"
4532
4533 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4534 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4535 msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ ପ୍ରଗ୍ରାମ ମାଧ୍ଯମରେ ମେଲ ପଠାଇବା"
4536
4537 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4538 #, c-format
4539 msgid "Could not parse recipient list"
4540 msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ ତାଲିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
4541
4542 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4543 #, c-format
4544 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4545 msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
4546
4547 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4548 #, c-format
4549 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4550 msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ଏପଟ ସେପଟ କରିହେବ ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
4551
4552 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
4553 msgid "Could not send message: "
4554 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିଲେ ନାହିଁ: "
4555
4556 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
4557 #, c-format
4558 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4559 msgstr "ସଙ୍କେତ %s ସହିତ ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ଉତ୍ତେଜିତ କରାଯାଇଛି: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
4560
4561 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
4562 #, c-format
4563 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4564 msgstr "%sକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିହେଲା ନାହିଁ: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
4565
4566 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
4567 #, c-format
4568 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4569 msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲକୁ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ଉତ୍ତେଜିତ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
4570
4571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4572 msgid "Default SMTP port"
4573 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ SMTP ପୋର୍ଟ"
4574
4575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4576 msgid "SMTP over SSL"
4577 msgstr "SSL ଉପରେ SMTP"
4578
4579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4580 msgid "Message submission port"
4581 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଦାଖଲ ପୋର୍ଟ"
4582
4583 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4584 msgid "SMTP"
4585 msgstr "SMTP"
4586
4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4588 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4589 msgstr "SMTP ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଦୂର ମେଲ ହବ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରି ମେଲ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ।"
4590
4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4593 msgid "Welcome response error: "
4594 msgstr "ସ୍ୱାଗତ ଉତ୍ତର ତ୍ରୁଟି: "
4595
4596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4597 #, c-format
4598 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4599 msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s କୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4600
4601 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4602 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
4604 msgid "STARTTLS command failed: "
4605 msgstr "STARTTLS ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4606
4607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
4608 #, c-format
4609 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4610 msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s କୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: "
4611
4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
4613 #, c-format
4614 msgid "SMTP server %s"
4615 msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s"
4616
4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4618 #, c-format
4619 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4620 msgstr "%s ମାଧ୍ୟମରେ SMTP ମେଲ ପ୍ରଦାନ"
4621
4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
4623 #, c-format
4624 #| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4625 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4626 msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s  ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
4627
4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
4629 #, c-format
4630 msgid "No SASL mechanism was specified"
4631 msgstr "କୌଣସି SASL କୌଶଳ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥିଲା"
4632
4633 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4634 msgid "SMTP Authentication"
4635 msgstr "SMTP ବୈଧିକରଣ"
4636
4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4638 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
4640 msgid "AUTH command failed: "
4641 msgstr "AUTH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4642
4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
4644 #, c-format
4645 msgid "Cannot send message: service not connected."
4646 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: ସର୍ଭିସ ସଂଯୁକ୍ତ ନୁହଁ।"
4647
4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
4649 #, c-format
4650 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4651 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: ପ୍ରେରକର ଠିକଣା ବୈଧ ନୁହଁ।"
4652
4653 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4654 msgid "Sending message"
4655 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଅଛି"
4656
4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
4658 #, c-format
4659 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4660 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: କୌଣସି ଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ।"
4661
4662 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4663 #, c-format
4664 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4665 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଅବୈଧ ଗ୍ରହଣକାରୀ"
4666
4667 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
4668 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4669 msgstr "ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି, ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଅଚିହ୍ନା ଅଛି"
4670
4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
4672 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4673 msgstr "ପ୍ରାଚଳ କିମ୍ବା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକରେ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି"
4674
4675 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
4676 msgid "Command not implemented"
4677 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
4678
4679 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
4680 msgid "Command parameter not implemented"
4681 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରାଚଳକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
4682
4683 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
4684 msgid "System status, or system help reply"
4685 msgstr "ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥିତି, କିମ୍ବା ତନ୍ତ୍ର ସହାୟତା ଉତ୍ତର"
4686
4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4688 msgid "Help message"
4689 msgstr "ସହାୟତା ସନ୍ଦେଶ"
4690
4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4692 msgid "Service ready"
4693 msgstr "ସର୍ଭିସ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି"
4694
4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4696 msgid "Service closing transmission channel"
4697 msgstr "ସର୍ଭିସ ବନ୍ଦ କରାହେଉଥିବା ଚ୍ୟାନେଲ"
4698
4699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4700 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4701 msgstr "ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, ପରିବହନ ଚ୍ୟାନେଲକୁ ବନ୍ଦ କରି"
4702
4703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4704 msgid "Requested mail action okay, completed"
4705 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଉଥିବା ମେଲ କାର୍ଯ୍ୟ ଠିକ ଅଛି, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
4706
4707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4708 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4709 msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାନୀୟ ନୁହଁ; <forward-path>କୁ ପଠାଇବେ"
4710
4711 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4712 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4713 msgstr ""
4714 "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ମେଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲବାକ୍ସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
4715
4716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4717 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4718 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲବାକ୍ସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
4719
4720 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4721 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4722 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି: କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
4723
4724 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4725 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4726 msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାନୀୟ ନୁହଁ; ଦୟାକରି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ <forward-path>"
4727
4728 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4729 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4730 msgstr ""
4731 "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ତନ୍ତ୍ର ଭଣ୍ଡାର ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହଁ"
4732
4733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4734 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4735 msgstr ""
4736 "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି:  ବଣ୍ଟିତ ଭଣ୍ଡାର ଆକାରକୁ ଅତିକ୍ରମ "
4737 "କରିଯାଇଛି"
4738
4739 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4740 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4741 msgstr ""
4742 "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲବାକ୍ସ ନାମଟି ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ "
4743 "ନୁହଁ"
4744
4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4746 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4747 msgstr "ମେଲ ନିବେଶ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ; <CRLF>.<CRLF> ରେ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4748
4749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4750 msgid "Transaction failed"
4751 msgstr "କାରବାର ବିଫଳ ହୋଇଛି"
4752
4753 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4754 msgid "A password transition is needed"
4755 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଆବଶ୍ୟକ"
4756
4757 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4758 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4759 msgstr "ବୈଧିକରଣ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଟି ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁର୍ବଳ"
4760
4761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4762 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4763 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ"
4764
4765 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4766 msgid "Temporary authentication failure"
4767 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
4768
4769 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
4770 msgid "SMTP Greeting"
4771 msgstr "SMTP ଅଭିନନ୍ଦନ"
4772
4773 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4774 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4776 msgid "HELO command failed: "
4777 msgstr "HELO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4778
4779 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4780 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4781 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
4782 msgid "MAIL FROM command failed: "
4783 msgstr "MAIL FROM ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4784
4785 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4786 msgid "RCPT TO command failed: "
4787 msgstr "RCPT TO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4788
4789 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4790 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
4791 #, c-format
4792 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4793 msgstr "RCPT TO <%s> ବିଫଳ: "
4794
4795 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4796 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4797 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4798 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4799 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4800 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4801 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4802 msgid "DATA command failed: "
4803 msgstr "DATA ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4804
4805 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4806 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4807 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
4808 msgid "RSET command failed: "
4809 msgstr "RSET ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4810
4811 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4812 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4813 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4814 msgid "QUIT command failed: "
4815 msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
4816
4817 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4818 msgctxt "CategoryName"
4819 msgid "Anniversary"
4820 msgstr "ବାର୍ଷିକୀ"
4821
4822 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4823 msgctxt "CategoryName"
4824 msgid "Birthday"
4825 msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
4826
4827 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4828 msgctxt "CategoryName"
4829 msgid "Business"
4830 msgstr "ବ୍ଯବସାୟ"
4831
4832 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4833 msgctxt "CategoryName"
4834 msgid "Competition"
4835 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
4836
4837 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4838 msgctxt "CategoryName"
4839 msgid "Favorites"
4840 msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
4841
4842 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4843 msgctxt "CategoryName"
4844 msgid "Gifts"
4845 msgstr "ଉପହାରଗୁଡ଼ିକ"
4846
4847 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4848 msgctxt "CategoryName"
4849 msgid "Goals/Objectives"
4850 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ/ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
4851
4852 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4853 msgctxt "CategoryName"
4854 msgid "Holiday"
4855 msgstr "ଛୁଟିଦିନ"
4856
4857 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4858 msgctxt "CategoryName"
4859 msgid "Holiday Cards"
4860 msgstr "ଛୁଟିଦିନ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ"
4861
4862 #. important people (e.g. new business partners)
4863 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4864 msgctxt "CategoryName"
4865 msgid "Hot Contacts"
4866 msgstr "ଉତ୍ତମ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
4867
4868 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4869 msgctxt "CategoryName"
4870 msgid "Ideas"
4871 msgstr "ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ"
4872
4873 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4874 msgctxt "CategoryName"
4875 msgid "International"
4876 msgstr "ଆର୍ନ୍ତଜାତୀୟ"
4877
4878 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4879 msgctxt "CategoryName"
4880 msgid "Key Customer"
4881 msgstr "କି ଗ୍ରାହକ"
4882
4883 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4884 msgctxt "CategoryName"
4885 msgid "Miscellaneous"
4886 msgstr "ବିବିଦ୍ଧ"
4887
4888 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4889 msgctxt "CategoryName"
4890 msgid "Personal"
4891 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
4892
4893 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4894 msgctxt "CategoryName"
4895 msgid "Phone Calls"
4896 msgstr "ଫୋନ କଲଗୁଡ଼ିକ"
4897
4898 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4899 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4900 msgctxt "CategoryName"
4901 msgid "Status"
4902 msgstr "ସ୍ଥିତି"
4903
4904 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4905 msgctxt "CategoryName"
4906 msgid "Strategies"
4907 msgstr "କୌଶଳ"
4908
4909 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4910 msgctxt "CategoryName"
4911 msgid "Suppliers"
4912 msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀମାନେ"
4913
4914 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4915 msgctxt "CategoryName"
4916 msgid "Time & Expenses"
4917 msgstr "ସମୟ ଏବଂ ଖର୍ଚ"
4918
4919 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4920 msgctxt "CategoryName"
4921 msgid "VIP"
4922 msgstr "VIP"
4923
4924 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
4925 msgctxt "CategoryName"
4926 msgid "Waiting"
4927 msgstr "ଅପେକ୍ଷାକରୁଛି"
4928
4929 #: ../libedataserver/e-client.c:125
4930 msgid "Source not loaded"
4931 msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
4932
4933 #: ../libedataserver/e-client.c:127
4934 msgid "Source already loaded"
4935 msgstr "ଉତ୍ସ ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି"
4936
4937 #: ../libedataserver/e-client.c:135
4938 msgid "Offline unavailable"
4939 msgstr "ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
4940
4941 #: ../libedataserver/e-client.c:157
4942 msgid "D-Bus error"
4943 msgstr "D-Bus ତ୍ରୁଟି"
4944
4945 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4946 #. * in 12-hour format.
4947 #. strftime format of a weekday, a date and a
4948 #. * time, in 12-hour format.
4949 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4950 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4951 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4952
4953 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4954 #. * in 24-hour format.
4955 #. strftime format of a weekday, a date and a
4956 #. * time, in 24-hour format.
4957 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4958 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4959 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4960
4961 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4962 #. * in 12-hour format, without seconds.
4963 #. strftime format of a weekday, a date and a
4964 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
4965 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4966 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4967 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4968
4969 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4970 #. * in 24-hour format, without seconds.
4971 #. strftime format of a weekday, a date and a
4972 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
4973 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4974 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4975 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4976
4977 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4978 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4979 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4980 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4981 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4982
4983 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4984 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4985 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4986 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4987 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4988
4989 #. strptime format of a weekday and a date.
4990 #. strftime format of a weekday and a date.
4991 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4992 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4993 msgid "%a %m/%d/%Y"
4994 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4995
4996 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4997 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4998 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4999 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5000
5001 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5002 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5003 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5004 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5005
5006 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5007 #. * without seconds.
5008 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
5009 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5010 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5011
5012 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5013 #. * without seconds.
5014 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
5015 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5016 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5017
5018 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5019 #. * without minutes or seconds.
5020 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
5021 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5022 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5023
5024 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5025 #. * without minutes or seconds.
5026 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
5027 msgid "%m/%d/%Y %H"
5028 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5029
5030 #. strptime format of a weekday and a date.
5031 #. This is the preferred date format for the locale.
5032 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
5033 msgid "%m/%d/%Y"
5034 msgstr "%m/%d/%Y"
5035
5036 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5037 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5038 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
5039 msgid "%I:%M:%S %p"
5040 msgstr "%I:%M:%S %p"
5041
5042 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5043 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5044 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
5045 msgid "%H:%M:%S"
5046 msgstr "%H:%M:%S"
5047
5048 #. strptime format for time of day, without seconds,
5049 #. * in 12-hour format.
5050 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5051 #. * without seconds.
5052 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5053 msgid "%I:%M %p"
5054 msgstr "%I:%M %p"
5055
5056 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5057 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5058 #. * without seconds.
5059 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
5060 msgid "%H:%M"
5061 msgstr "%H:%M"
5062
5063 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5064 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
5065 msgid "%H%M"
5066 msgstr "%H%M"
5067
5068 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5069 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
5070 msgid "%I %p"
5071 msgstr "%I %p"
5072
5073 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5074 msgid "Proxy type to use"
5075 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରକାର"
5076
5077 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5078 msgid ""
5079 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5080 "means manual proxy."
5081 msgstr ""
5082 "କେଉଁ ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। \"0\" ଅର୍ଥ ହେଉଛି ତନ୍ତ୍ର, \"1\" ଅର୍ଥ "
5083 "ହେଉଛି କୌଣସି ପ୍ରକ୍ସି ନାହିଁ, \"2\" "
5084 "ଅର୍ଥ ହେଉଛି ହସ୍ତକୃତ ପ୍ରକ୍ସି।"
5085
5086 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5087 msgid "Whether to use http-proxy"
5088 msgstr "http-ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
5089
5090 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5091 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5092 msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି।"
5093
5094 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5095 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5096 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ କି"
5097
5098 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5099 #| msgid "Bad authentication response from server."
5100 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5101 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ କି।"
5102
5103 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5104 msgid "Host name for HTTP requests"
5105 msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ"
5106
5107 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5108 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5109 msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ  ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ।"
5110
5111 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5112 msgid "Port number for HTTP requests"
5113 msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
5114
5115 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5116 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5117 msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା।"
5118
5119 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5120 #| msgid "Cannot authenticate user: "
5121 msgid "Proxy authentication user name"
5122 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ"
5123
5124 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5125 #| msgid ""
5126 #| "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
5127 #| "%s\n"
5128 #| "\n"
5129 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5130 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ।"
5131
5132 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5133 #| msgid "Temporary authentication failure"
5134 msgid "Proxy authentication password"
5135 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
5136
5137 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5138 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
5139 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5140 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ।"
5141
5142 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5143 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5144 msgstr "ବିନା ପ୍ରକ୍ସିରେ ସଂଯୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟର ତାଲିକା"
5145
5146 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5147 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5148 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରୁନଥିବା ହୋଷ୍ଟର ତାଲିକା।"
5149
5150 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5151 msgid "Host name for HTTPS requests"
5152 msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ"
5153
5154 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5155 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5156 msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ।"
5157
5158 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5159 msgid "Port number for HTTPS requests"
5160 msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
5161
5162 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5163 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5164 msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା।"
5165
5166 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5167 #| msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
5168 msgid "Host name for SOCKS requests"
5169 msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ"
5170
5171 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5172 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5173 msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ।"
5174
5175 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5176 msgid "Port number for SOCKS requests"
5177 msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
5178
5179 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5180 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5181 msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା।"
5182
5183 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5184 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5185 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ URL"
5186
5187 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5188 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5189 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନାକୁ କେଉଁ ଠାରୁ ପଢ଼ିବା ଉଚିତ।"
5190
5191 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5192 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5193 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5194 msgstr "LDAP ସେବକକୁ ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ଅଭିଗମ କରୁଅଛି"
5195
5196 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5197 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5198 msgid "Failed to authenticate.\n"
5199 msgstr "ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
5200
5201 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:228
5202 msgid "Currently _used categories:"
5203 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକ (_u):"
5204
5205 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:237
5206 msgid "_Available Categories:"
5207 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିଭାଗ (_A):"
5208
5209 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:322
5210 msgid "Icon"
5211 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
5212
5213 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:327
5214 msgid "Category"
5215 msgstr "ବିଭାଗ"
5216
5217 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:299
5218 #, c-format
5219 msgid "Create category \"%s\""
5220 msgstr "ବିଭାଗ \"%s\" ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ"
5221
5222 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:135
5223 msgid "Category Icon"
5224 msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
5225
5226 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:139
5227 msgid "_No Image"
5228 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ (_N)"
5229
5230 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:176
5231 msgid "Category _Name"
5232 msgstr "ବିଭାଗ ନାମ (_N)"
5233
5234 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:184
5235 msgid "Category _Icon"
5236 msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ (_I)"
5237
5238 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:224
5239 msgid "Category Properties"
5240 msgstr "ବିଭାଗ ଗୁଣଧର୍ମ"
5241
5242 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:285
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5246 "name"
5247 msgstr ""
5248 "ବିନ୍ୟାସରେ ପୂର୍ବରୁ ବିଭାଗ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
5249
5250 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5254 "Reason: %s"
5255 msgstr ""
5256 "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n"
5257 "କାରଣ: %s"
5258
5259 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5260 #, c-format
5261 msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5262 msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
5263
5264 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5268 "Reason: %s"
5269 msgstr ""
5270 "କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n"
5271 "କାରଣ: %s"
5272
5273 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5274 #, c-format
5275 msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5276 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
5277
5278 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5282 "Reason: %s"
5283 msgstr ""
5284 "ମେମୋ ତାଲିକା %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n"
5285 "କାରଣ: %s"
5286
5287 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5288 #, c-format
5289 msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5290 msgstr "ମେମୋ ତାଲିକ %s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
5291
5292 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5293 msgid "Enter Passphrase"
5294 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
5295
5296 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5297 msgid "Enter Password"
5298 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
5299
5300 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:187
5301 msgid "Show Contacts"
5302 msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5303
5304 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:209
5305 msgid "Address B_ook:"
5306 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା (o):"
5307
5308 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:217
5309 msgid "Cate_gory:"
5310 msgstr "ବିଭାଗ (_g):"
5311
5312 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:235
5313 msgid "_Search:"
5314 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_S)"
5315
5316 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253
5317 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1038
5318 msgid "Any Category"
5319 msgstr "ଯେ କୌଣସି ବିଭାଗ"
5320
5321 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
5322 msgid "Co_ntacts"
5323 msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_n)"
5324
5325 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5326 msgid "Search"
5327 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
5328
5329 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5330 msgid "Address Book"
5331 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା"
5332
5333 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:316
5334 msgid "Contacts"
5335 msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
5336
5337 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:433
5338 msgid "Select Contacts from Address Book"
5339 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
5340
5341 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
5342 msgid "_Add"
5343 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
5344
5345 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:785
5346 msgid "_Remove"
5347 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
5348
5349 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:957
5350 #, c-format
5351 msgid "Error loading address book: %s"
5352 msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
5353
5354 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5355 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2823
5356 #, c-format
5357 msgid "E_xpand %s Inline"
5358 msgstr "%s କୁ ଇନଲାଇନରେ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ (_x)"
5359
5360 #. Copy Contact Item
5361 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2838
5362 #, c-format
5363 msgid "Cop_y %s"
5364 msgstr "%s କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_y)"
5365
5366 #. Cut Contact Item
5367 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2848
5368 #, c-format
5369 msgid "C_ut %s"
5370 msgstr "%s କୁ କାଟନ୍ତୁ (_u)"
5371
5372 #. Edit Contact item
5373 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2865
5374 #, c-format
5375 msgid "_Edit %s"
5376 msgstr "%sକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
5377
5378 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:524
5379 #, c-format
5380 msgid "_Delete %s"
5381 msgstr "%s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
5382
5383 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5384 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5385 msgstr "କି ରିଙ୍ଗ କିଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ: କୌଣସି ଚାଳକ କିମ୍ବା ଆଧାର ନାମ ନାହିଁ"
5386
5387 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5388 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5389 msgid "You have the Caps Lock key on."
5390 msgstr "ଆପଣଙ୍କର କ୍ଯାପସ୍ ଲକ କି ଅନ୍ ଅଛି।"
5391
5392 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5393 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5394 msgid "_Remember this passphrase"
5395 msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
5396
5397 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5398 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5399 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5400 msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ବଳକା ସମୟ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
5401
5402 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5403 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5404 msgid "_Remember this password"
5405 msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
5406
5407 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5408 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5409 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5410 msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ବଳକା ସମୟ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
5411
5412 #. prepare the dialog
5413 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:91
5414 msgid "Select destination"
5415 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
5416
5417 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:166
5418 msgid "_Destination"
5419 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ (_D)"
5420
5421 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
5422 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
5423 msgid "Keep running after the last client is closed"
5424 msgstr "ଅନ୍ତିମ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ"
5425
5426 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:50
5427 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:54
5428 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5429 msgstr "ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ "
5430
5431 #~| msgid "Invalid server URI"
5432 #~ msgid "Invalid URI"
5433 #~ msgstr "ଅବୈଧ URI"
5434
5435 #~ msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
5436 #~ msgstr "'%s' ର '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି କାରଖାନା ନାହିଁ"
5437
5438 #~| msgid "Could not create cache file"
5439 #~ msgid "Could not instantiate backend"
5440 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
5441
5442 #~ msgid "Could not connect to %s: %s"
5443 #~ msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
5444
5445 #~ msgid "SSL unavailable"
5446 #~ msgstr "SSL ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
5447
5448 #~| msgid "URL '%s' needs a username component"
5449 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
5450 #~ msgstr "URL '%s' ଚାଳକ ଉପାଦାନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
5451
5452 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5453 #~ msgstr "URL '%s' ଆଧାର ଉପାଦାନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
5454
5455 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5456 #~ msgstr "URL '%s' ପଥ ଉପାଦାନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
5457
5458 #~ msgid ""
5459 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
5460 #~ "\n"
5461 #~ "%s\n"
5462 #~ "\n"
5463 #~ "Do you wish to accept?"
5464 #~ msgstr ""
5465 #~ "%s ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଛି:\n"
5466 #~ "\n"
5467 #~ "%s\n"
5468 #~ "\n"
5469 #~ "ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
5470
5471 #~ msgid "SSL is not available in this build"
5472 #~ msgstr "SSL ଏହି ନିର୍ମାଣରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
5473
5474 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
5475 #~ msgstr "SASL ବୈଧିକରଣ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
5476
5477 #~ msgid "You did not enter a password."
5478 #~ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରିନଥିଲେ।"
5479
5480 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
5481 #~ msgstr "ଯଦି ସର୍ଭର ସମର୍ଥନ କରେ ତେବେ ନିଷ୍କ୍ରିୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_d)"
5482
5483 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
5484 #~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଚାଳକ ନାମ ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
5485
5486 #~ msgid "TLS is not available in this build"
5487 #~ msgstr "TLS ଏହି ନିର୍ମାଣରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
5488
5489 #~ msgid ""
5490 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
5491 #~ "authentication mechanism."
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଇଁ "
5494 #~ "କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ।"
5495
5496 #~| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
5497 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
5498 #~ msgstr "SASL '%s' ଲଗଇନ POP ସର୍ଭର %s%s ପାଇଁ ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
5499
5500 #~| msgid ""
5501 #~| "Unable to connect to POP server %s.\n"
5502 #~| "Error sending password: %s"
5503 #~ msgid ""
5504 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
5505 #~ "Error sending password%s"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
5508 #~ "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ %s ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
5509
5510 #~ msgid ""
5511 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
5512 #~ "%s\n"
5513 #~ "\n"
5514 #~ msgstr ""
5515 #~ "SMTP ସର୍ଭର କୁ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
5516 #~ "%s\n"
5517 #~ "\n"
5518
5519 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5520 #~ msgstr "(%d) ସମ୍ପର୍କ ସଞ୍ଚୟକୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରୁଅଛି... "
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~| msgid "Cannot get message %s: %s"
5524 #~ msgid "Cannot get changes"
5525 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇବେ ନାହିଁ: %s"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgid "Could not cancel operation"
5529 #~ msgid "Cannot complete operation"
5530 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ବାତିଲ କରିପାରଲିା ନାହିଁ"
5531
5532 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5533 #~ msgstr "delta ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଥ୍ରେଡ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
5534
5535 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5536 #~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟକୁ ଅଦ୍ଧୁଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଥ୍ରେଡ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
5537
5538 #~ msgid "Reply Requested: by "
5539 #~ msgstr "ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ତର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି:"
5540
5541 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5542 #~ msgstr "ଉତ୍ତର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ: ଯେତେବେଳେ ସୁବିଧା"
5543
5544 #~ msgid "Loading %s items"
5545 #~ msgstr "%s ବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
5546
5547 #~ msgid "Calendar"
5548 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
5549
5550 #~ msgid "Invalid server URI"
5551 #~ msgstr "ଅବୈଧ ସେବକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgid "Cannot save calendar data"
5555 #~ msgid "Cannot retrieve calendar address"
5556 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
5560 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
5561 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ: ବିକ୍ରୁତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ.।"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgid "Cannot save calendar data"
5565 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
5566 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgid "Cannot create CMS Recipient information"
5570 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
5571 #~ msgstr "CMS ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgid "Cannot save calendar data"
5575 #~ msgid "Cannot discard calendar alarm"
5576 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgid "Cannot save calendar data"
5580 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
5581 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgid "Could not create cache file"
5585 #~ msgid "Could not complete calendar query"
5586 #~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ ଫାଇଲକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~| msgid "Cannot save calendar data"
5590 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes"
5591 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
5592
5593 #~ msgid "Cannot open message"
5594 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଖୋଲି ପାରୁନାହିଁ"
5595
5596 #~ msgid "Canceled."
5597 #~ msgstr "ବାତିଲ ହୋଇଛି।"
5598
5599 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5600 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
5601
5602 #~ msgid "Unable to parse message content"
5603 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
5604
5605 #~ msgid "cannot create thread"
5606 #~ msgstr "ସୂତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରପାରିବେ ନାହିଁ"
5607
5608 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
5609 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ non-pop ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି SMTP ବୈଧିକରଣ ପୂର୍ବରୁ POP"
5610
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "Could not create directory %s:\n"
5613 #~ "%s"
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ ନାହିଁ:\n"
5616 #~ "%s"
5617
5618 #~ msgid ""
5619 #~ "Cannot get message: %s\n"
5620 #~ "  %s"
5621 #~ msgstr ""
5622 #~ "ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s\n"
5623 #~ "  %s"
5624
5625 #~ msgid "User canceled"
5626 #~ msgstr "ଚାଳକ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
5627
5628 #~ msgid "Could not get message"
5629 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ"
5630
5631 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
5632 #~ msgstr "ଅପସାରଣ କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
5633
5634 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
5635 #~ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡର ଭର୍ତ୍ତିହୋଇଯାଇଛି। ଦୟାକରି ଖାଲିକରନ୍ତୁ।"
5636
5637 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
5638 #~ msgstr "ଫୋଲଡର '%s'ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
5639
5640 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
5641 #~ msgstr "ଫୋଲଡର ଧାରଣ ପାତ୍ର %s ପାଇବେ ନାହିଁ"
5642
5643 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
5644 #~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡାଯାଏ ନାହିଁ: କ୍ୟାଶେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
5645
5646 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
5647 #~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
5648
5649 #~ msgid "Checking for new mail"
5650 #~ msgstr "ନୂତନ ମେଲ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
5651
5652 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
5653 #~ msgstr "Junk ସୂଚୀ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_u)"
5654
5655 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
5656 #~ msgstr "ଖାତାକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସମକାଳିନ କରିଥାଏ (_z)"
5657
5658 #~ msgid "SOAP Settings"
5659 #~ msgstr "SOAP ବିନ୍ୟାସ"
5660
5661 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
5662 #~ msgstr "ଡାକ ଘର କର୍ମକର୍ତ୍ତା SOAP ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
5663
5664 #~ msgid "Novell GroupWise"
5665 #~ msgstr "Novell ସମୂହଗତ"
5666
5667 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
5668 #~ msgstr "Novell ସମୂହ ଅନୁସାୟୀ ସର୍ଭରକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ"
5669
5670 #~ msgid ""
5671 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
5672 #~ "password."
5673 #~ msgstr ""
5674 #~ "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଯାୟୀ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ "
5675 #~ "ହୋଇଥାଏ।"
5676
5677 #~ msgid "Host or user not available in url"
5678 #~ msgstr "urlରେ ଆଧାର କିମ୍ବା ଚାଳକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
5679
5680 #~ msgid ""
5681 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
5682 #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭର ସଂସ୍କରଣ ସହିତ କିଛି ବିଶେଷଗୁଣ ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ"
5683
5684 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
5685 #~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଯାୟୀ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ପାରେ ନାହିଁ।"
5686
5687 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
5688 #~ msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଯାୟୀ ଫୋଲଡର '%s' କୁ '%s' ନାମରେ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
5689
5690 #~ msgid "GroupWise server %s"
5691 #~ msgstr "GroupWise ସର୍ଭର %s"
5692
5693 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
5694 #~ msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ ସାମୁହିକ ସର୍ଭିସ"
5695
5696 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
5697 #~ msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ ସାମୁହିକ ମେଲ ପହଞ୍ଚାଇବା"
5698
5699 #~ msgid "Sending Message"
5700 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଉଛି"
5701
5702 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
5703 #~ msgstr "ଫୋଲଡର ପାଇବେ ନାହିଁ: ଏହି ସଂଗ୍ରହାଳୟରେ ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ"
5704
5705 #~ msgid ""
5706 #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
5707 #~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
5708 #~ "some of your mail.\n"
5709 #~ msgstr ""
5710 #~ "ଆପଣ ଏହି ଖାତାର ଭଣ୍ଡାର ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି। ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ପଠାଯାଇଥିବା "
5711 #~ "ମେଲ ବାକ୍ସରେ ଧାଡ଼ିରେ ଅଛି। ଅପସାରଣ/ଅଭିଲେଖନ କରି ସାରିବା ପରେ ପଠାନ୍ତୁ/ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ କୁ ଦବାଇକରି "
5712 #~ "କିଛି ମେଲକୁ ପୁନଃ ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ\n"
5713
5714 #~ msgid "Operation cancelled"
5715 #~ msgstr "ଚାଳନା ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
5716
5717 #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
5718 #~ msgstr "APPEND ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ସ୍ଥିତି '%s'"
5719
5720 #~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
5721 #~ msgstr "APPEND ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପରେ ଅଗ୍ରସର ପାଇଁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ"
5722
5723 #~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
5724 #~ msgstr "APPEND ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମୟରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା!"
5725
5726 #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
5727 #~ msgstr "ଏହି ସର୍ଭର ଉପରେ INBOXରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଛାଣକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_A)"
5728
5729 #~ msgid "SSL negotiations failed"
5730 #~ msgstr "SSL ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5731
5732 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
5733 #~ msgstr "%s ସହିତ ସଂଯଓଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ (ସଂଯୋଗିକୀ %s): %s"
5734
5735 #~ msgid "Maildir append message canceled"
5736 #~ msgstr "Maildir ସନ୍ଦେଶ ବାତିଲ ସହିତ ଯୋଡ଼ିହୋଇଥାଏ"
5737
5738 #~ msgid "Invalid message contents"
5739 #~ msgstr "ଅବୈଧ ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀ"
5740
5741 #~ msgid "Mail append canceled"
5742 #~ msgstr "ମେଲ ଯୋଡ଼ିବା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
5743
5744 #~ msgid "Message construction failed."
5745 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତିଆରି ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
5746
5747 #~ msgid "MH append message canceled"
5748 #~ msgstr "MH ରେ ଯୋଡ଼ାହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgid "User canceled"
5752 #~ msgid "User cancelled the operation"
5753 #~ msgstr "ଚାଳକ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
5754
5755 #~ msgid "TLS negotiations failed"
5756 #~ msgstr "TLS ଆଦାନପ୍ରଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5757
5758 #~ msgid "STARTTLS command failed"
5759 #~ msgstr "STARTTLS ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5760
5761 #~ msgid "HELO command failed"
5762 #~ msgstr "HELO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5763
5764 #~ msgid "AUTH command failed"
5765 #~ msgstr "AUTH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5766
5767 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
5768 #~ msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଖରାପ ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର।\n"
5769
5770 #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
5771 #~ msgstr "MAIL FROM ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
5772
5773 #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
5774 #~ msgstr "RCPT TO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
5775
5776 #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
5777 #~ msgstr "DATA ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
5778
5779 #~ msgid "RSET command failed"
5780 #~ msgstr "RSET ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5781
5782 #~ msgid "QUIT command failed"
5783 #~ msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5784
5785 #~ msgid "_Edit"
5786 #~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
5787
5788 #~ msgid "categories"
5789 #~ msgstr "ବିଭାଗ"
5790
5791 #~ msgid "*"
5792 #~ msgstr "*"
5793
5794 #~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5795 #~ msgstr "<b>ଯୋଗାଯୋଗ (_n)</b>"
5796
5797 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
5798 #~ msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ</b>"
5799
5800 #~ msgid "Invalid connection"
5801 #~ msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
5802
5803 #~ msgid "No response from the server"
5804 #~ msgstr "ସର୍ଭରରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ"
5805
5806 #~ msgid "Bad parameter"
5807 #~ msgstr "ଖରାପ ପ୍ରାଚଳ"