Updated Oriya translation and removed fuzzy
[platform/upstream/glib.git] / po / or.po
1 # translation of or.po to 
2 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
5 # $Id$
6 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: or\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-02 07:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-10 10:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
15 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
22 #, c-format
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
25
26 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
30
31 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
32 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
33 #: ../glib/gutf8.c:1392
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
36
37 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
38 #: ../glib/giochannel.c:2218
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
42
43 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
44 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
47
48 #: ../glib/gconvert.c:897
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
52
53 #: ../glib/gconvert.c:1706
54 #, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
57
58 #: ../glib/gconvert.c:1716
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
62
63 #: ../glib/gconvert.c:1733
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
67
68 #: ../glib/gconvert.c:1745
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
72
73 #: ../glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
77
78 #: ../glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
82
83 #: ../glib/gconvert.c:1865
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
86
87 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
88 #, c-format
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
91
92 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
93 #, c-format
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
96
97 #: ../glib/gfileutils.c:591
98 #, c-format
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
101
102 #: ../glib/gfileutils.c:673
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
106
107 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
111
112 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
113 #, c-format
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
116
117 #: ../glib/gfileutils.c:775
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
121
122 #: ../glib/gfileutils.c:909
123 #, c-format
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
126
127 #: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
131
132 #: ../glib/gfileutils.c:964
133 #, c-format
134 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
135 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
136
137 #: ../glib/gfileutils.c:989
138 #, c-format
139 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
140 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
141
142 #: ../glib/gfileutils.c:1008
143 #, c-format
144 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
145 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
146
147 #: ../glib/gfileutils.c:1126
148 #, c-format
149 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
150 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
151
152 #: ../glib/gfileutils.c:1376
153 #, c-format
154 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
155 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
156
157 #: ../glib/gfileutils.c:1390
158 #, c-format
159 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
160 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXରେ  ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
161
162 #: ../glib/gfileutils.c:1865
163 #, c-format
164 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
165 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
166
167 #: ../glib/gfileutils.c:1886
168 msgid "Symbolic links not supported"
169 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
170
171 #: ../glib/giochannel.c:1154
172 #, c-format
173 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
174 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
175
176 #: ../glib/giochannel.c:1499
177 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
178 msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
179
180 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
181 #: ../glib/giochannel.c:1889
182 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
183 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
184
185 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
186 msgid "Channel terminates in a partial character"
187 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
188
189 #: ../glib/giochannel.c:1689
190 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
191 msgstr "g_io_channel_read_to_end େର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
192
193 #: ../glib/gmappedfile.c:116
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
196 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
197
198 #: ../glib/gmappedfile.c:193
199 #, c-format
200 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
201 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
202
203 #: ../glib/gmarkup.c:232
204 #, c-format
205 msgid "Error on line %d char %d: %s"
206 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
207
208 #: ../glib/gmarkup.c:330
209 #, c-format
210 msgid "Error on line %d: %s"
211 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
212
213 #: ../glib/gmarkup.c:434
214 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
215 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
216
217 #: ../glib/gmarkup.c:444
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
221 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
222 "it as &amp;"
223 msgstr ""
224 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
225 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
226
227 #: ../glib/gmarkup.c:478
228 #, c-format
229 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
230 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
231
232 #: ../glib/gmarkup.c:515
233 #, c-format
234 msgid "Entity name '%s' is not known"
235 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
236
237 #: ../glib/gmarkup.c:526
238 msgid ""
239 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
240 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
241 msgstr ""
242 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
243 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
244
245 #: ../glib/gmarkup.c:579
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
249 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
250 msgstr ""
251 "'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
252 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
253
254 #: ../glib/gmarkup.c:604
255 #, c-format
256 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
257 msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
258
259 #: ../glib/gmarkup.c:619
260 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
261 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
262
263 #: ../glib/gmarkup.c:629
264 msgid ""
265 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
266 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
267 "as &amp;"
268 msgstr ""
269 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
270 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
271
272 #: ../glib/gmarkup.c:715
273 msgid "Unfinished entity reference"
274 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
275
276 #: ../glib/gmarkup.c:721
277 msgid "Unfinished character reference"
278 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
279
280 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
281 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
282 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
283
284 #: ../glib/gmarkup.c:1059
285 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
286 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
287
288 #: ../glib/gmarkup.c:1099
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
292 "element name"
293 msgstr "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
294
295 #: ../glib/gmarkup.c:1163
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
299 "'%s'"
300 msgstr "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
301
302 #: ../glib/gmarkup.c:1252
303 #, c-format
304 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
305 msgstr "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
306
307 #: ../glib/gmarkup.c:1294
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
311 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
312 "character in an attribute name"
313 msgstr ""
314 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s',  '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
315 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
316 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
317
318 #: ../glib/gmarkup.c:1383
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
322 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
323 msgstr ""
324 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
325 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
326
327 #: ../glib/gmarkup.c:1528
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
331 "begin an element name"
332 msgstr ""
333 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
334 "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
335
336 #: ../glib/gmarkup.c:1568
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
340 "allowed character is '>'"
341 msgstr "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ;  ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
342
343 #: ../glib/gmarkup.c:1579
344 #, c-format
345 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
346 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
347
348 #: ../glib/gmarkup.c:1588
349 #, c-format
350 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
351 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
352
353 #: ../glib/gmarkup.c:1735
354 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
355 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
356
357 #: ../glib/gmarkup.c:1749
358 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
359 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
360
361 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
365 "element opened"
366 msgstr ""
367 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
368 "ଥିଲା"
369
370 #: ../glib/gmarkup.c:1765
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
374 "the tag <%s/>"
375 msgstr ""
376 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ  ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
377 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
378
379 #: ../glib/gmarkup.c:1771
380 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
381 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
382
383 #: ../glib/gmarkup.c:1776
384 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
385 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
386
387 #: ../glib/gmarkup.c:1781
388 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
389 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
390
391 #: ../glib/gmarkup.c:1787
392 msgid ""
393 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
394 "name; no attribute value"
395 msgstr ""
396 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
397 "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
398
399 #: ../glib/gmarkup.c:1794
400 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
401 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
402
403 #: ../glib/gmarkup.c:1809
404 #, c-format
405 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
406 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
407
408 #: ../glib/gmarkup.c:1815
409 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
410 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
411
412 #: ../glib/gshell.c:73
413 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
414 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
415
416 #: ../glib/gshell.c:163
417 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
418 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
419
420 #: ../glib/gshell.c:541
421 #, c-format
422 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
423 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
424
425 #: ../glib/gshell.c:548
426 #, c-format
427 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
428 msgstr "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
429
430 #: ../glib/gshell.c:560
431 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
432 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
433
434 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
435 msgid "Failed to read data from child process"
436 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
437
438 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364
439 #, c-format
440 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
441 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
442
443 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028
444 #, c-format
445 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
446 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
447
448 # Gora: "change to directory" means "go to directory" here
449 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233
450 #, c-format
451 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
452 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
453
454 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
455 #, c-format
456 msgid "Failed to execute child process (%s)"
457 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
458
459 #: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
460 #, c-format
461 msgid "Invalid program name: %s"
462 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ: %s"
463
464 #: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
465 #: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
466 #: ../glib/gspawn-win32.c:1370
467 #, c-format
468 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
469 msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
470
471 #: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
472 #: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
473 #: ../glib/gspawn-win32.c:1403
474 #, c-format
475 msgid "Invalid string in environment: %s"
476 msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
477
478 #: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
479 #: ../glib/gspawn-win32.c:1351
480 #, c-format
481 msgid "Invalid working directory: %s"
482 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
483
484 #: ../glib/gspawn-win32.c:890
485 #, c-format
486 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
487 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
488
489 #: ../glib/gspawn-win32.c:1090
490 msgid ""
491 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
492 "process"
493 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
494
495 #: ../glib/gspawn.c:168
496 #, c-format
497 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
498 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
499
500 #: ../glib/gspawn.c:300
501 #, c-format
502 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
503 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
504
505 #: ../glib/gspawn.c:383
506 #, c-format
507 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
508 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
509
510 #: ../glib/gspawn.c:1093
511 #, c-format
512 msgid "Failed to fork (%s)"
513 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
514
515 #: ../glib/gspawn.c:1243
516 #, c-format
517 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
518 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
519
520 #: ../glib/gspawn.c:1253
521 #, c-format
522 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
523 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
524
525 #: ../glib/gspawn.c:1262
526 #, c-format
527 msgid "Failed to fork child process (%s)"
528 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
529
530 #: ../glib/gspawn.c:1270
531 #, c-format
532 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
533 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
534
535 #: ../glib/gspawn.c:1292
536 #, c-format
537 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
538 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍  ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
539
540 #: ../glib/gutf8.c:1017
541 msgid "Character out of range for UTF-8"
542 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
543
544 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
545 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
546 msgid "Invalid sequence in conversion input"
547 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
548
549 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
550 msgid "Character out of range for UTF-16"
551 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
552
553 #: ../glib/goption.c:468
554 msgid "Usage:"
555 msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
556
557 #: ../glib/goption.c:468
558 msgid "[OPTION...]"
559 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
560
561 #: ../glib/goption.c:556
562 msgid "Help Options:"
563 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
564
565 #: ../glib/goption.c:557
566 msgid "Show help options"
567 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
568
569 #: ../glib/goption.c:562
570 msgid "Show all help options"
571 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
572
573 #: ../glib/goption.c:612
574 msgid "Application Options:"
575 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
576
577 #: ../glib/goption.c:653
578 #, c-format
579 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
580 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
581
582 #: ../glib/goption.c:663
583 #, c-format
584 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
585 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
586
587 #: ../glib/goption.c:926
588 #, c-format
589 msgid "Error parsing option %s"
590 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ପସନ୍ଦ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
591
592 #: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
593 #, c-format
594 msgid "Missing argument for %s"
595 msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
596
597 #: ../glib/goption.c:1474
598 #, c-format
599 msgid "Unknown option %s"
600 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
601
602 #: ../glib/gkeyfile.c:339
603 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
604 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ରେ ମୂଖ୍ଯ ବୈଧ ଫାଇଲ ମିଳିବ ନାହିଁ"
605
606 #: ../glib/gkeyfile.c:374
607 msgid "Not a regular file"
608 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
609
610 #: ../glib/gkeyfile.c:382
611 msgid "File is empty"
612 msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
613
614 #: ../glib/gkeyfile.c:697
615 #, c-format
616 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
617 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
618
619 #: ../glib/gkeyfile.c:765
620 msgid "Key file does not start with a group"
621 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
622
623 #: ../glib/gkeyfile.c:808
624 #, c-format
625 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
626 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
627
628 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
629 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
630 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
631 #, c-format
632 msgid "Key file does not have group '%s'"
633 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
634
635 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
636 #, c-format
637 msgid "Key file does not have key '%s'"
638 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା  କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
639
640 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
641 #, c-format
642 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
643 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ ନୁହେଁ"
644
645 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
646 #, c-format
647 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
648 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
649
650 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
654 "interpreted."
655 msgstr ""
656 "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର"
657 " ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
658
659 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
660 #, c-format
661 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
662 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
663
664 #: ../glib/gkeyfile.c:3067
665 msgid "Key file contains escape character at end of line"
666 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
667
668 #: ../glib/gkeyfile.c:3089
669 #, c-format
670 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
671 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
672
673 #: ../glib/gkeyfile.c:3230
674 #, c-format
675 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
676 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
677
678 #: ../glib/gkeyfile.c:3240
679 #, c-format
680 msgid "Integer value '%s' out of range"
681 msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
682
683 #: ../glib/gkeyfile.c:3270
684 #, c-format
685 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
686 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
687