Updated Translation
[platform/upstream/glib.git] / po / or.po
1 # translation of glib.HEAD.or.po to Oriya
2 # translation of or.po to
3 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
4 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
6 # $Id: or.po,v 1.37 2006/08/16 00:43:58 matthiasc Exp $
7 #
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-03 06:08+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-15 12:46+0530\n"
15 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
16 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
22 "\n"
23
24 #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "'%s' ର ଗୁଣ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ"
29
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "'%s' ଗୁଣକୁ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
35
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକ, '%s' ସୂଚକକୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
41
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିିତ '%s' ସୂଚକଟି '%s' ମଧ୍ଯରେ ଅଛି"
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ କୌଣସି ବୈଧ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
51
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
56
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
69
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
74
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
79
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୈଣସି ସମୂହକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
84
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ"
89
90 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ସହିତ '%s' ନିଷ୍ପାଦନ ଧାଡିକୁ ବର୍ଦ୍ଧନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
94
95 #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
99
100 #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
104
105 #: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
106 #: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
107 #: ../glib/gutf8.c:1398
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
110
111 #: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
112 #: ../glib/giochannel.c:2216
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
116
117 #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
118 #: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
121
122 #: ../glib/gconvert.c:913
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
126
127 #: ../glib/gconvert.c:1727
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
131
132 #: ../glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
136
137 #: ../glib/gconvert.c:1754
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
141
142 #: ../glib/gconvert.c:1766
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
146
147 #: ../glib/gconvert.c:1782
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
151
152 #: ../glib/gconvert.c:1877
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
156
157 #: ../glib/gconvert.c:1887
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
160
161 #: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
165
166 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
170
171 #: ../glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
175
176 #: ../glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
180
181 #: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
185
186 #: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
190
191 #: ../glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
195
196 #: ../glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
200
201 #: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
205
206 #: ../glib/gfileutils.c:945
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
210
211 #: ../glib/gfileutils.c:970
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
215
216 #: ../glib/gfileutils.c:989
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
220
221 #: ../glib/gfileutils.c:1107
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
225
226 #: ../glib/gfileutils.c:1351
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
230
231 #: ../glib/gfileutils.c:1364
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
235
236 #: ../glib/gfileutils.c:1839
237 #, c-format
238 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
239 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
240
241 #: ../glib/gfileutils.c:1860
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
244
245 #: ../glib/giochannel.c:1152
246 #, c-format
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
249
250 #: ../glib/giochannel.c:1497
251 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
252 msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
253
254 #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
255 #: ../glib/giochannel.c:1887
256 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
257 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
258
259 #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
260 msgid "Channel terminates in a partial character"
261 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
262
263 #: ../glib/giochannel.c:1687
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
265 msgstr "g_io_channel_read_to_end େର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
266
267 #: ../glib/gmappedfile.c:116
268 #, c-format
269 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
270 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
271
272 #: ../glib/gmappedfile.c:193
273 #, c-format
274 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
275 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
276
277 #: ../glib/gmarkup.c:226
278 #, c-format
279 msgid "Error on line %d char %d: %s"
280 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
281
282 #: ../glib/gmarkup.c:324
283 #, c-format
284 msgid "Error on line %d: %s"
285 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
286
287 #: ../glib/gmarkup.c:428
288 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
289 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
290
291 #: ../glib/gmarkup.c:438
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
295 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
296 "it as &amp;"
297 msgstr ""
298 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
299 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
300
301 #: ../glib/gmarkup.c:472
302 #, c-format
303 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
304 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
305
306 #: ../glib/gmarkup.c:509
307 #, c-format
308 msgid "Entity name '%s' is not known"
309 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
310
311 #: ../glib/gmarkup.c:520
312 msgid ""
313 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
314 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
315 msgstr ""
316 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
317 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
318
319 #: ../glib/gmarkup.c:573
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
323 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
324 msgstr ""
325 "'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
326 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
327
328 #: ../glib/gmarkup.c:598
329 #, c-format
330 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
331 msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
332
333 #: ../glib/gmarkup.c:613
334 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
335 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
336
337 #: ../glib/gmarkup.c:623
338 msgid ""
339 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
340 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
341 "as &amp;"
342 msgstr ""
343 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
344 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
345
346 #: ../glib/gmarkup.c:709
347 msgid "Unfinished entity reference"
348 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
349
350 #: ../glib/gmarkup.c:715
351 msgid "Unfinished character reference"
352 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
353
354 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
355 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
356 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
357
358 #: ../glib/gmarkup.c:1058
359 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
360 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
361
362 #: ../glib/gmarkup.c:1098
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
366 "element name"
367 msgstr "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
368
369 #: ../glib/gmarkup.c:1162
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
373 "'%s'"
374 msgstr "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
375
376 #: ../glib/gmarkup.c:1251
377 #, c-format
378 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
379 msgstr "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
380
381 #: ../glib/gmarkup.c:1293
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
385 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
386 "character in an attribute name"
387 msgstr ""
388 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s',  '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
389 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
390 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
391
392 #: ../glib/gmarkup.c:1382
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
396 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
397 msgstr ""
398 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
399 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
400
401 #: ../glib/gmarkup.c:1527
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
405 "begin an element name"
406 msgstr ""
407 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
408 "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
409
410 #: ../glib/gmarkup.c:1567
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
414 "allowed character is '>'"
415 msgstr "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ;  ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
416
417 #: ../glib/gmarkup.c:1578
418 #, c-format
419 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
420 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
421
422 #: ../glib/gmarkup.c:1587
423 #, c-format
424 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
425 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
426
427 #: ../glib/gmarkup.c:1753
428 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
429 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
430
431 #: ../glib/gmarkup.c:1767
432 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
433 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
434
435 #: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
439 "element opened"
440 msgstr ""
441 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
442 "ଥିଲା"
443
444 #: ../glib/gmarkup.c:1783
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
448 "the tag <%s/>"
449 msgstr ""
450 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ  ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
451 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
452
453 #: ../glib/gmarkup.c:1789
454 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
455 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
456
457 #: ../glib/gmarkup.c:1794
458 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
459 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
460
461 #: ../glib/gmarkup.c:1799
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
463 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
464
465 #: ../glib/gmarkup.c:1805
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
468 "name; no attribute value"
469 msgstr ""
470 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
471 "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
472
473 #: ../glib/gmarkup.c:1812
474 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
475 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
476
477 #: ../glib/gmarkup.c:1827
478 #, c-format
479 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
480 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
481
482 #: ../glib/gmarkup.c:1833
483 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
484 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
485
486 #: ../glib/gshell.c:70
487 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
488 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
489
490 #: ../glib/gshell.c:160
491 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
492 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
493
494 #: ../glib/gshell.c:538
495 #, c-format
496 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
497 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
498
499 #: ../glib/gshell.c:545
500 #, c-format
501 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
502 msgstr "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
503
504 #: ../glib/gshell.c:557
505 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
506 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
507
508 #: ../glib/gspawn-win32.c:272
509 msgid "Failed to read data from child process"
510 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
511
512 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
513 #, c-format
514 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
515 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
516
517 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
518 #, c-format
519 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
520 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
521
522 # Gora: "change to directory" means "go to directory" here
523 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
524 #, c-format
525 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
526 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
527
528 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
529 #, c-format
530 msgid "Failed to execute child process (%s)"
531 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
532
533 #: ../glib/gspawn-win32.c:428
534 #, c-format
535 msgid "Invalid program name: %s"
536 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ନାମ: %s"
537
538 #: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
539 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218
540 #, c-format
541 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
542 msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
543
544 #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
545 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251
546 #, c-format
547 msgid "Invalid string in environment: %s"
548 msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
549
550 #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
551 #, c-format
552 msgid "Invalid working directory: %s"
553 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
554
555 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
556 #, c-format
557 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
558 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
559
560 #: ../glib/gspawn-win32.c:938
561 msgid ""
562 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
563 "process"
564 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
565
566 #: ../glib/gspawn.c:175
567 #, c-format
568 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
569 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
570
571 #: ../glib/gspawn.c:307
572 #, c-format
573 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
574 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
575
576 #: ../glib/gspawn.c:390
577 #, c-format
578 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
579 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
580
581 #: ../glib/gspawn.c:1124
582 #, c-format
583 msgid "Failed to fork (%s)"
584 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
585
586 #: ../glib/gspawn.c:1274
587 #, c-format
588 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
589 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
590
591 #: ../glib/gspawn.c:1284
592 #, c-format
593 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
594 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
595
596 #: ../glib/gspawn.c:1293
597 #, c-format
598 msgid "Failed to fork child process (%s)"
599 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
600
601 #: ../glib/gspawn.c:1301
602 #, c-format
603 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
604 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
605
606 #: ../glib/gspawn.c:1323
607 #, c-format
608 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
609 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍  ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
610
611 #: ../glib/gutf8.c:1023
612 msgid "Character out of range for UTF-8"
613 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
614
615 #: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
616 #: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
617 msgid "Invalid sequence in conversion input"
618 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
619
620 #: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
621 msgid "Character out of range for UTF-16"
622 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
623
624 #: ../glib/goption.c:572
625 msgid "Usage:"
626 msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
627
628 #: ../glib/goption.c:572
629 msgid "[OPTION...]"
630 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
631
632 #: ../glib/goption.c:676
633 msgid "Help Options:"
634 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
635
636 #: ../glib/goption.c:677
637 msgid "Show help options"
638 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
639
640 #: ../glib/goption.c:683
641 msgid "Show all help options"
642 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
643
644 #: ../glib/goption.c:735
645 msgid "Application Options:"
646 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
647
648 #: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
649 #, c-format
650 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
651 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
652
653 #: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
654 #, c-format
655 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
656 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
657
658 #: ../glib/goption.c:831
659 #, c-format
660 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
661 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
662
663 #: ../glib/goption.c:839
664 #, c-format
665 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
666 msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।"
667
668 #: ../glib/goption.c:1176
669 #, c-format
670 msgid "Error parsing option %s"
671 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
672
673 #: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
674 #, c-format
675 msgid "Missing argument for %s"
676 msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
677
678 #: ../glib/goption.c:1712
679 #, c-format
680 msgid "Unknown option %s"
681 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
682
683 #: ../glib/gkeyfile.c:341
684 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
685 msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ ବୈଧ ଚାବି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
686
687 #: ../glib/gkeyfile.c:376
688 msgid "Not a regular file"
689 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
690
691 #: ../glib/gkeyfile.c:384
692 msgid "File is empty"
693 msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
694
695 #: ../glib/gkeyfile.c:746
696 #, c-format
697 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
698 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
699
700 #: ../glib/gkeyfile.c:806
701 #, c-format
702 msgid "Invalid group name: %s"
703 msgstr "ଅବୈଧ ସମୂହ ନାମ: %s"
704
705 #: ../glib/gkeyfile.c:828
706 msgid "Key file does not start with a group"
707 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
708
709 #: ../glib/gkeyfile.c:854
710 #, c-format
711 msgid "Invalid key name: %s"
712 msgstr "ଅବୈଧ ଚାବି ନାମ: %s"
713
714 #: ../glib/gkeyfile.c:881
715 #, c-format
716 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
717 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
718
719 #: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2454
720 #: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2774
721 #: ../glib/gkeyfile.c:2927 ../glib/gkeyfile.c:3107 ../glib/gkeyfile.c:3164
722 #, c-format
723 msgid "Key file does not have group '%s'"
724 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
725
726 #: ../glib/gkeyfile.c:1265
727 #, c-format
728 msgid "Key file does not have key '%s'"
729 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା  କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
730
731 #: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
732 #, c-format
733 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
734 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ ନୁହେଁ"
735
736 #: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1865
737 #, c-format
738 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
739 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
740
741 #: ../glib/gkeyfile.c:2077 ../glib/gkeyfile.c:2286
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
745 "interpreted."
746 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
747
748 #: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2654 ../glib/gkeyfile.c:3175
749 #, c-format
750 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
751 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
752
753 #: ../glib/gkeyfile.c:3414
754 msgid "Key file contains escape character at end of line"
755 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
756
757 #: ../glib/gkeyfile.c:3436
758 #, c-format
759 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
760 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
761
762 #: ../glib/gkeyfile.c:3578
763 #, c-format
764 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
765 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
766
767 #: ../glib/gkeyfile.c:3592
768 #, c-format
769 msgid "Integer value '%s' out of range"
770 msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
771
772 #: ../glib/gkeyfile.c:3625
773 #, c-format
774 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
775 msgstr "'%s' ମୂଲ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଭାସମାନ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେବ ନାହିଁ"
776
777 #: ../glib/gkeyfile.c:3649
778 #, c-format
779 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
780 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
781