2.9.2
[platform/upstream/glib.git] / po / or.po
1 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
2 # Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
4 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004.
5 # $Id$
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 22:21-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
23
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
28
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
31 #: glib/gutf8.c:1392
32 #, c-format
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
35
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 #: glib/gutf8.c:1388
44 #, c-format
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
47
48 #: glib/gconvert.c:897
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
52
53 #: glib/gconvert.c:1706
54 #, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
57
58 #: glib/gconvert.c:1716
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
62
63 #: glib/gconvert.c:1733
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
67
68 #: glib/gconvert.c:1745
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
72
73 #: glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
77
78 #: glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
82
83 #: glib/gconvert.c:1865
84 #, c-format
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ"
87
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
97
98 #: glib/gfileutils.c:591
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:673
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:775
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:909
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:964
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
136 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:989
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
141 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1008
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
146 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
147
148 #: glib/gfileutils.c:1126
149 #, c-format
150 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gfileutils.c:1376
154 #, c-format
155 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
156 msgstr "'%s' ନକ୍ସା ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1390
159 #, c-format
160 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
161 msgstr "'%s' ନକ୍ସା XXXXXXରେ  ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1865
164 #, c-format
165 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
166 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1886
169 #, c-format
170 msgid "Symbolic links not supported"
171 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
172
173 #: glib/giochannel.c:1154
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
176 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ: %s"
177
178 #: glib/giochannel.c:1499
179 #, c-format
180 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
181 msgstr "g_io_channel_read_line_stringରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
182
183 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
184 #, c-format
185 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
186 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
187
188 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
189 #, c-format
190 msgid "Channel terminates in a partial character"
191 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
192
193 #: glib/giochannel.c:1689
194 #, c-format
195 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
196 msgstr "g_io_channel_read_to_endେର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
197
198 #: glib/gmappedfile.c:116
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
201 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
202
203 #: glib/gmappedfile.c:193
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
206 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
207
208 #: glib/gmarkup.c:232
209 #, c-format
210 msgid "Error on line %d char %d: %s"
211 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
212
213 #: glib/gmarkup.c:330
214 #, c-format
215 msgid "Error on line %d: %s"
216 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
217
218 #: glib/gmarkup.c:434
219 msgid ""
220 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
221 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
222
223 #: glib/gmarkup.c:444
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
227 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
228 "it as &amp;"
229 msgstr ""
230 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
231 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:478
234 #, c-format
235 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
236 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
237
238 #: glib/gmarkup.c:515
239 #, c-format
240 msgid "Entity name '%s' is not known"
241 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
242
243 #: glib/gmarkup.c:526
244 msgid ""
245 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
246 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
247 msgstr ""
248 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
249 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
250
251 #: glib/gmarkup.c:579
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
255 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
256 msgstr ""
257 "'%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯେଉଁଟାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
258 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ଅତି ବଡ଼"
259
260 #: glib/gmarkup.c:604
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
263 msgstr "'%s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
264
265 #: glib/gmarkup.c:619
266 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
267 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
268
269 #: glib/gmarkup.c:629
270 msgid ""
271 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
272 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
273 "as &amp;"
274 msgstr ""
275 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
276 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
277
278 #: glib/gmarkup.c:715
279 msgid "Unfinished entity reference"
280 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
281
282 #: glib/gmarkup.c:721
283 msgid "Unfinished character reference"
284 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
285
286 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
287 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
288 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1059
291 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
292 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1099
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
298 "element name"
299 msgstr ""
300 "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1163
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
306 "'%s'"
307 msgstr ""
308 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1252
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
314 msgstr ""
315 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1294
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
321 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
322 "character in an attribute name"
323 msgstr ""
324 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s',  '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
325 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
326 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1383
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
332 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
333 msgstr ""
334 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
335 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1528
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
341 "begin an element name"
342 msgstr ""
343 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
344 "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1568
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
350 "allowed character is '>'"
351 msgstr ""
352 "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ;  ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1579
355 #, c-format
356 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
357 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1588
360 #, c-format
361 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
362 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1735
365 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
366 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1749
369 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
370 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
376 "element opened"
377 msgstr ""
378 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
379 "ଥିଲା"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1765
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
385 "the tag <%s/>"
386 msgstr ""
387 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ  ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
388 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1771
391 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
392 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1776
395 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
396 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1781
399 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
400 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1787
403 msgid ""
404 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
405 "name; no attribute value"
406 msgstr ""
407 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
408 "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1794
411 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
412 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1809
415 #, c-format
416 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
417 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1815
420 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
421 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
422
423 #: glib/gshell.c:73
424 #, c-format
425 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
426 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
427
428 #: glib/gshell.c:163
429 #, c-format
430 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
431 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
432
433 #: glib/gshell.c:541
434 #, c-format
435 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
436 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
437
438 #: glib/gshell.c:548
439 #, c-format
440 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
441 msgstr ""
442 "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
443
444 #: glib/gshell.c:560
445 #, c-format
446 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
447 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
448
449 #: glib/gspawn-win32.c:276
450 #, c-format
451 msgid "Failed to read data from child process"
452 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
453
454 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
455 #, c-format
456 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
457 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
458
459 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
462 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
463
464 # Gora: "change to directory" means "got to directory" here
465 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
466 #, c-format
467 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
468 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
469
470 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
471 #, c-format
472 msgid "Failed to execute child process (%s)"
473 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
474
475 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Invalid program name: %s"
478 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ"
479
480 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
481 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
482 #, c-format
483 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
487 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Invalid string in environment: %s"
490 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
491
492 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Invalid working directory: %s"
495 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
496
497 #: glib/gspawn-win32.c:890
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
500 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
501
502 #: glib/gspawn-win32.c:1090
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
506 "process"
507 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
508
509 #: glib/gspawn.c:168
510 #, c-format
511 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
512 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
513
514 #: glib/gspawn.c:300
515 #, c-format
516 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
517 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
518
519 #: glib/gspawn.c:383
520 #, c-format
521 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
522 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
523
524 #: glib/gspawn.c:1093
525 #, c-format
526 msgid "Failed to fork (%s)"
527 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
528
529 #: glib/gspawn.c:1243
530 #, c-format
531 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
532 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
533
534 #: glib/gspawn.c:1253
535 #, c-format
536 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
537 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
538
539 #: glib/gspawn.c:1262
540 #, c-format
541 msgid "Failed to fork child process (%s)"
542 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
543
544 #: glib/gspawn.c:1270
545 #, c-format
546 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
547 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
548
549 #: glib/gspawn.c:1292
550 #, c-format
551 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
552 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍  ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
553
554 #: glib/gutf8.c:1017
555 #, c-format
556 msgid "Character out of range for UTF-8"
557 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
558
559 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
560 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
561 #, c-format
562 msgid "Invalid sequence in conversion input"
563 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
564
565 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
566 #, c-format
567 msgid "Character out of range for UTF-16"
568 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
569
570 #: glib/goption.c:468
571 msgid "Usage:"
572 msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
573
574 #: glib/goption.c:468
575 msgid "[OPTION...]"
576 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
577
578 #: glib/goption.c:556
579 msgid "Help Options:"
580 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
581
582 #: glib/goption.c:557
583 msgid "Show help options"
584 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
585
586 #: glib/goption.c:562
587 msgid "Show all help options"
588 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
589
590 #: glib/goption.c:612
591 msgid "Application Options:"
592 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
593
594 #: glib/goption.c:653
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
597 msgstr "--%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
598
599 #: glib/goption.c:663
600 #, c-format
601 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
602 msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ"
603
604 #: glib/goption.c:926
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error parsing option %s"
607 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
608
609 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
610 #, c-format
611 msgid "Missing argument for %s"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/goption.c:1474
615 #, c-format
616 msgid "Unknown option %s"
617 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
618
619 #: glib/gkeyfile.c:339
620 #, c-format
621 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gkeyfile.c:374
625 #, c-format
626 msgid "Not a regular file"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gkeyfile.c:382
630 #, c-format
631 msgid "File is empty"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gkeyfile.c:697
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gkeyfile.c:765
641 #, c-format
642 msgid "Key file does not start with a group"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gkeyfile.c:808
646 #, c-format
647 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
651 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
652 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
653 #, c-format
654 msgid "Key file does not have group '%s'"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gkeyfile.c:1188
658 #, c-format
659 msgid "Key file does not have key '%s'"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
663 #, c-format
664 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
668 #, c-format
669 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gkeyfile.c:2004
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
676 "interpreted."
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
680 #, c-format
681 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gkeyfile.c:3067
685 #, c-format
686 msgid "Key file contains escape character at end of line"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gkeyfile.c:3089
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
692 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3230
695 #, c-format
696 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gkeyfile.c:3240
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Integer value '%s' out of range"
702 msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:3270
705 #, c-format
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
707 msgstr ""
708
709 #, fuzzy
710 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
711 #~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
712
713 #, fuzzy
714 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
715 #~ msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
716
717 #, fuzzy
718 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
719 #~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
720
721 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
722 #~ msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
723
724 #~ msgid "Incorrect message size"
725 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଆକାର ଭୂଲ"
726
727 #~ msgid "Socket error"
728 #~ msgstr "ସକେଟ୍ ରେ ତ୍ରୁଟି"
729
730 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
731 #~ msgstr "ଚାନେଲ ବିନ୍ଯାସ ସୂଚକ ଅସହାୟକ"