2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / or.po
1 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
2 # Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
4 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004.
5 # $Id$
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.HEAD.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-09-05 21:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:406
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
23
24 #: glib/gconvert.c:410
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
28
29 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
30 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
34
35 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
36 #: glib/giochannel.c:2215
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 #: glib/gutf8.c:1357
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
45
46 #: glib/gconvert.c:817
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
50
51 #: glib/gconvert.c:1619
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
55
56 #: glib/gconvert.c:1629
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
60
61 #: glib/gconvert.c:1646
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
65
66 #: glib/gconvert.c:1658
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
70
71 #: glib/gconvert.c:1674
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
75
76 #: glib/gconvert.c:1768
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
80
81 #: glib/gconvert.c:1778
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ"
84
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
94
95 #: glib/gfileutils.c:519
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:601
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:669
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:703
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:837
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
123 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:880
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
128 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:911
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
133 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
134
135 #: glib/gfileutils.c:930
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
138 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:941
141 #, c-format
142 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gfileutils.c:952
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
150 #, c-format
151 msgid "Failed to create file '%s': %s"
152 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1008
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
157 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:1033
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
162 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1052
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
167 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1170
170 #, c-format
171 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:1413
175 #, c-format
176 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
177 msgstr "'%s' ନକ୍ସା ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
178
179 #: glib/gfileutils.c:1427
180 #, c-format
181 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
182 msgstr "'%s' ନକ୍ସା XXXXXXରେ  ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
183
184 #: glib/gfileutils.c:1830
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
187 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:1851
190 msgid "Symbolic links not supported"
191 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
192
193 #: glib/giochannel.c:1147
194 #, c-format
195 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
196 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
197
198 #: glib/giochannel.c:1151
199 #, c-format
200 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
201 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ: %s"
202
203 #: glib/giochannel.c:1496
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
205 msgstr "g_io_channel_read_line_stringରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
206
207 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
208 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
210
211 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
214
215 #: glib/giochannel.c:1686
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "g_io_channel_read_to_endେର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
218
219 #: glib/gmarkup.c:232
220 #, c-format
221 msgid "Error on line %d char %d: %s"
222 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
223
224 #: glib/gmarkup.c:330
225 #, c-format
226 msgid "Error on line %d: %s"
227 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
228
229 #: glib/gmarkup.c:434
230 msgid ""
231 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
232 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:444
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
238 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
239 "it as &amp;"
240 msgstr ""
241 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
242 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
243
244 #: glib/gmarkup.c:478
245 #, c-format
246 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
247 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
248
249 #: glib/gmarkup.c:515
250 #, c-format
251 msgid "Entity name '%s' is not known"
252 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
253
254 #: glib/gmarkup.c:526
255 msgid ""
256 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
257 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
258 msgstr ""
259 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
260 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
261
262 #: glib/gmarkup.c:579
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
266 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
267 msgstr ""
268 "'%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯେଉଁଟାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
269 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ଅତି ବଡ଼"
270
271 #: glib/gmarkup.c:604
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
274 msgstr "'%s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
275
276 #: glib/gmarkup.c:619
277 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
278 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
279
280 #: glib/gmarkup.c:629
281 msgid ""
282 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
283 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
284 "as &amp;"
285 msgstr ""
286 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
287 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
288
289 #: glib/gmarkup.c:715
290 msgid "Unfinished entity reference"
291 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
292
293 #: glib/gmarkup.c:721
294 msgid "Unfinished character reference"
295 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
296
297 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
298 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
299 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1059
302 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
303 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1099
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
309 "element name"
310 msgstr ""
311 "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1163
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
317 "'%s'"
318 msgstr ""
319 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1252
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
325 msgstr ""
326 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1294
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
332 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
333 "character in an attribute name"
334 msgstr ""
335 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s',  '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
336 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
337 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1383
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
343 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
344 msgstr ""
345 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
346 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1528
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
352 "begin an element name"
353 msgstr ""
354 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
355 "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1568
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
361 "allowed character is '>'"
362 msgstr ""
363 "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ;  ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1579
366 #, c-format
367 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
368 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1588
371 #, c-format
372 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
373 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1735
376 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
377 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1749
380 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
381 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
387 "element opened"
388 msgstr ""
389 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
390 "ଥିଲା"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1765
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
396 "the tag <%s/>"
397 msgstr ""
398 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ  ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
399 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1771
402 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
403 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1776
406 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
407 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1781
410 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
411 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1787
414 msgid ""
415 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
416 "name; no attribute value"
417 msgstr ""
418 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
419 "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1794
422 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
423 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1809
426 #, c-format
427 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
428 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1815
431 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
432 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
433
434 #: glib/gshell.c:73
435 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
436 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
437
438 #: glib/gshell.c:163
439 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
440 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
441
442 #: glib/gshell.c:541
443 #, c-format
444 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
445 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
446
447 #: glib/gshell.c:548
448 #, c-format
449 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
450 msgstr ""
451 "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
452
453 #: glib/gshell.c:560
454 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
455 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
456
457 #: glib/gspawn-win32.c:264
458 msgid "Failed to read data from child process"
459 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
460
461 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
462 #, c-format
463 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
464 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
465
466 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
467 #, c-format
468 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
469 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
470
471 # Gora: "change to directory" means "got to directory" here
472 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
473 #, c-format
474 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
475 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
476
477 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
478 #, c-format
479 msgid "Failed to execute child process (%s)"
480 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
481
482 #: glib/gspawn-win32.c:599
483 msgid "Failed to execute helper program"
484 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
485
486 #: glib/gspawn-win32.c:797
487 msgid ""
488 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
489 "process"
490 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
491
492 #: glib/gspawn.c:179
493 #, c-format
494 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
495 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
496
497 #: glib/gspawn.c:310
498 #, c-format
499 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
500 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
501
502 #: glib/gspawn.c:393
503 #, c-format
504 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
505 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
506
507 #: glib/gspawn.c:1083
508 #, c-format
509 msgid "Failed to fork (%s)"
510 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
511
512 #: glib/gspawn.c:1233
513 #, c-format
514 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
515 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
516
517 #: glib/gspawn.c:1243
518 #, c-format
519 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
520 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
521
522 #: glib/gspawn.c:1252
523 #, c-format
524 msgid "Failed to fork child process (%s)"
525 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
526
527 #: glib/gspawn.c:1260
528 #, c-format
529 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
530 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
531
532 #: glib/gspawn.c:1282
533 #, c-format
534 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
535 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍  ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
536
537 #: glib/gutf8.c:986
538 msgid "Character out of range for UTF-8"
539 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
540
541 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
542 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
543 msgid "Invalid sequence in conversion input"
544 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
545
546 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
547 msgid "Character out of range for UTF-16"
548 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
549
550 #: glib/goption.c:461
551 msgid "Usage:"
552 msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
553
554 #: glib/goption.c:461
555 msgid "[OPTION...]"
556 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
557
558 #: glib/goption.c:547
559 msgid "Help Options:"
560 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
561
562 #: glib/goption.c:548
563 msgid "Show help options"
564 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
565
566 #: glib/goption.c:553
567 msgid "Show all help options"
568 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
569
570 #: glib/goption.c:603
571 msgid "Application Options:"
572 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
573
574 #: glib/goption.c:644
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
577 msgstr "--%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
578
579 #: glib/goption.c:654
580 #, c-format
581 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
582 msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ"
583
584 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
585 #, c-format
586 msgid "Missing argument for %s"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/goption.c:1394
590 #, c-format
591 msgid "Unknown option %s"
592 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
593
594 #: glib/gkeyfile.c:339
595 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gkeyfile.c:374
599 msgid "Not a regular file"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gkeyfile.c:382
603 msgid "File is empty"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gkeyfile.c:692
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gkeyfile.c:760
613 msgid "Key file does not start with a group"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gkeyfile.c:803
617 #, c-format
618 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
622 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
623 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
624 #, c-format
625 msgid "Key file does not have group '%s'"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gkeyfile.c:1170
629 #, c-format
630 msgid "Key file does not have key '%s'"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
634 #, c-format
635 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
639 #, c-format
640 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gkeyfile.c:1986
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
647 "interpreted."
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
651 #, c-format
652 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gkeyfile.c:3017
656 msgid "Key file contains escape character at end of line"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gkeyfile.c:3039
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
662 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
663
664 #: glib/gkeyfile.c:3180
665 #, c-format
666 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gkeyfile.c:3190
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Integer value '%s' out of range"
672 msgstr "%2$s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%1$s' ପରିସର ବାହାରେ"
673
674 #: glib/gkeyfile.c:3220
675 #, c-format
676 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
677 msgstr ""
678
679 #~ msgid "Incorrect message size"
680 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଆକାର ଭୂଲ"
681
682 #~ msgid "Socket error"
683 #~ msgstr "ସକେଟ୍ ରେ ତ୍ରୁଟି"
684
685 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
686 #~ msgstr "ଚାନେଲ ବିନ୍ଯାସ ସୂଚକ ଅସହାୟକ"