Revert accidental commit
[platform/upstream/glib.git] / po / or.po
1 # translation of or.po to 
2 # Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot.
3 # Copyright (C) 2004, 2006, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package.
5 # $Id$
6 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: or\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-10 10:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
15 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
22 #: glib/gbookmarkfile.c:919
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr ""
26 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
29 #: glib/gbookmarkfile.c:930
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
49 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ରେ ମୂଖ୍ଯ ବୈଧ ଫାଇଲ ମିଳିବ ନାହିଁ"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
93
94 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
95 #, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
98
99 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
100 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
101 #: glib/gutf8.c:1392
102 #, c-format
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
105
106 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
107 #: glib/giochannel.c:2218
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
113 #: glib/gutf8.c:1388
114 #, c-format
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
117
118 #: glib/gconvert.c:893
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
122
123 #: glib/gconvert.c:1702
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ନୁହେଁ"
127
128 #: glib/gconvert.c:1712
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
132
133 #: glib/gconvert.c:1729
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
137
138 #: glib/gconvert.c:1741
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
142
143 #: glib/gconvert.c:1757
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
147
148 #: glib/gconvert.c:1852
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
152
153 #: glib/gconvert.c:1862
154 #, c-format
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
157
158 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
167
168 #: glib/gfileutils.c:587
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:669
174 #, c-format
175 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
176 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
179 #, c-format
180 msgid "Failed to open file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
184 #, c-format
185 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
186 msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:771
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
191 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:905
194 #, c-format
195 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
196 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
199 #, c-format
200 msgid "Failed to create file '%s': %s"
201 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:960
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
206 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:985
209 #, c-format
210 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
211 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:1004
214 #, c-format
215 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
216 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:1122
219 #, c-format
220 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
221 msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1372
224 #, c-format
225 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
226 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1386
229 #, c-format
230 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
231 msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXରେ  ସମାପ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1861
234 #, c-format
235 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
236 msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1882
239 #, c-format
240 msgid "Symbolic links not supported"
241 msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
242
243 #: glib/giochannel.c:1154
244 #, c-format
245 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
246 msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
247
248 #: glib/giochannel.c:1499
249 #, c-format
250 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
251 msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
252
253 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
254 #, c-format
255 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
256 msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
257
258 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
259 #, c-format
260 msgid "Channel terminates in a partial character"
261 msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
262
263 #: glib/giochannel.c:1689
264 #, c-format
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
266 msgstr "g_io_channel_read_to_end େର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
267
268 #: glib/gmappedfile.c:116
269 #, c-format
270 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
271 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
272
273 #: glib/gmappedfile.c:193
274 #, c-format
275 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
276 msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
277
278 #: glib/gmarkup.c:227
279 #, c-format
280 msgid "Error on line %d char %d: %s"
281 msgstr "%d ଧାଡ଼ିର %d ଅକ୍ଷରରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
282
283 #: glib/gmarkup.c:325
284 #, c-format
285 msgid "Error on line %d: %s"
286 msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:429
289 msgid ""
290 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
291 msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
292
293 #: glib/gmarkup.c:439
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
297 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
298 "it as &amp;"
299 msgstr ""
300 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମର ଆରମ୍ଭ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅକ୍ଷର & ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରେ; ଯଦି ଏହି "
301 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହେଁ, ଏହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ;"
302
303 #: glib/gmarkup.c:473
304 #, c-format
305 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
306 msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ"
307
308 #: glib/gmarkup.c:510
309 #, c-format
310 msgid "Entity name '%s' is not known"
311 msgstr "'%s' ବସ୍ତୁ ନାମ ଜଣା ନାହିଁ"
312
313 #: glib/gmarkup.c:521
314 msgid ""
315 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
316 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
317 msgstr ""
318 "ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ "
319 "ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
320
321 #: glib/gmarkup.c:574
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
325 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
326 msgstr ""
327 "'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
328 "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
329
330 #: glib/gmarkup.c:599
331 #, c-format
332 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
333 msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
334
335 #: glib/gmarkup.c:614
336 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
337 msgstr "ଖାଲି ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ; ଗୋଟିଏ ଅଙ୍କକୁ ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
338
339 #: glib/gmarkup.c:624
340 msgid ""
341 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
342 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
343 "as &amp;"
344 msgstr ""
345 "ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
346 "ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ &amp; ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
347
348 #: glib/gmarkup.c:710
349 msgid "Unfinished entity reference"
350 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
351
352 #: glib/gmarkup.c:716
353 msgid "Unfinished character reference"
354 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
355
356 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
357 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
358 msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1054
361 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
362 msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1094
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
368 "element name"
369 msgstr ""
370 "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1158
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
376 "'%s'"
377 msgstr ""
378 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1247
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
384 msgstr ""
385 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1289
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
391 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
392 "character in an attribute name"
393 msgstr ""
394 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s',  '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା '/' ଅକ୍ଷର "
395 "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
396 "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1378
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
402 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
403 msgstr ""
404 "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
405 "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1523
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
411 "begin an element name"
412 msgstr ""
413 "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
414 "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1563
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
420 "allowed character is '>'"
421 msgstr ""
422 "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ;  ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1574
425 #, c-format
426 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
427 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1583
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
432 msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1730
435 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
436 msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1744
439 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
440 msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
446 "element opened"
447 msgstr ""
448 "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
449 "ଥିଲା"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1760
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
455 "the tag <%s/>"
456 msgstr ""
457 "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ  ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
458 "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1766
461 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
462 msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1771
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
466 msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1776
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
470 msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1782
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
475 "name; no attribute value"
476 msgstr ""
477 "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
478 "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1789
481 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
482 msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1804
485 #, c-format
486 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
487 msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1810
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
492
493 #: glib/gshell.c:70
494 #, c-format
495 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
496 msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
497
498 #: glib/gshell.c:160
499 #, c-format
500 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
501 msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
502
503 #: glib/gshell.c:538
504 #, c-format
505 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
506 msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
507
508 #: glib/gshell.c:545
509 #, c-format
510 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
511 msgstr ""
512 "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
513
514 #: glib/gshell.c:557
515 #, c-format
516 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
517 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
518
519 #: glib/gspawn-win32.c:273
520 #, c-format
521 msgid "Failed to read data from child process"
522 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
523
524 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
525 #, c-format
526 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
527 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
528
529 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
530 #, c-format
531 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
532 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
533
534 # Gora: "change to directory" means "go to directory" here
535 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
536 #, c-format
537 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
538 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
539
540 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
541 #, c-format
542 msgid "Failed to execute child process (%s)"
543 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
544
545 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
546 #, c-format
547 msgid "Invalid program name: %s"
548 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ୍ ନାମ: %s"
549
550 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
551 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
552 #, c-format
553 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
554 msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
555
556 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
557 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
558 #, c-format
559 msgid "Invalid string in environment: %s"
560 msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
561
562 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
563 #, c-format
564 msgid "Invalid working directory: %s"
565 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
566
567 #: glib/gspawn-win32.c:887
568 #, c-format
569 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
570 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
571
572 #: glib/gspawn-win32.c:1087
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
576 "process"
577 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
578
579 #: glib/gspawn.c:165
580 #, c-format
581 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
582 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
583
584 #: glib/gspawn.c:297
585 #, c-format
586 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
587 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
588
589 #: glib/gspawn.c:380
590 #, c-format
591 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
592 msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
593
594 #: glib/gspawn.c:1090
595 #, c-format
596 msgid "Failed to fork (%s)"
597 msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
598
599 #: glib/gspawn.c:1240
600 #, c-format
601 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
602 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
603
604 #: glib/gspawn.c:1250
605 #, c-format
606 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
607 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
608
609 #: glib/gspawn.c:1259
610 #, c-format
611 msgid "Failed to fork child process (%s)"
612 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
613
614 #: glib/gspawn.c:1267
615 #, c-format
616 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
617 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
618
619 #: glib/gspawn.c:1289
620 #, c-format
621 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
622 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍  ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
623
624 #: glib/gutf8.c:1017
625 #, c-format
626 msgid "Character out of range for UTF-8"
627 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
628
629 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
630 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
631 #, c-format
632 msgid "Invalid sequence in conversion input"
633 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
634
635 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
636 #, c-format
637 msgid "Character out of range for UTF-16"
638 msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
639
640 #: glib/goption.c:495
641 msgid "Usage:"
642 msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
643
644 #: glib/goption.c:495
645 msgid "[OPTION...]"
646 msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
647
648 #: glib/goption.c:586
649 msgid "Help Options:"
650 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
651
652 #: glib/goption.c:587
653 msgid "Show help options"
654 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
655
656 #: glib/goption.c:592
657 msgid "Show all help options"
658 msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
659
660 #: glib/goption.c:642
661 msgid "Application Options:"
662 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
663
664 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
665 #, c-format
666 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
667 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
668
669 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
670 #, c-format
671 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
672 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
673
674 #: glib/goption.c:721
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
677 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
678
679 #: glib/goption.c:729
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
682 msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
683
684 #: glib/goption.c:1066
685 #, c-format
686 msgid "Error parsing option %s"
687 msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ପସନ୍ଦ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
688
689 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
690 #, c-format
691 msgid "Missing argument for %s"
692 msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
693
694 #: glib/goption.c:1597
695 #, c-format
696 msgid "Unknown option %s"
697 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
698
699 #: glib/gkeyfile.c:337
700 #, c-format
701 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
702 msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ରେ ମୂଖ୍ଯ ବୈଧ ଫାଇଲ ମିଳିବ ନାହିଁ"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:372
705 #, c-format
706 msgid "Not a regular file"
707 msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
708
709 #: glib/gkeyfile.c:380
710 #, c-format
711 msgid "File is empty"
712 msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
713
714 #: glib/gkeyfile.c:695
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
718 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
719
720 #: glib/gkeyfile.c:763
721 #, c-format
722 msgid "Key file does not start with a group"
723 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
724
725 #: glib/gkeyfile.c:806
726 #, c-format
727 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
728 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
729
730 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
731 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
732 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
733 #, c-format
734 msgid "Key file does not have group '%s'"
735 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
736
737 #: glib/gkeyfile.c:1186
738 #, c-format
739 msgid "Key file does not have key '%s'"
740 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା  କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
741
742 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
743 #, c-format
744 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
745 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ ନୁହେଁ"
746
747 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
748 #, c-format
749 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
750 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
751
752 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
756 "interpreted."
757 msgstr ""
758 "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
759
760 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
761 #, c-format
762 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
763 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
764
765 #: glib/gkeyfile.c:3276
766 #, c-format
767 msgid "Key file contains escape character at end of line"
768 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
769
770 #: glib/gkeyfile.c:3298
771 #, c-format
772 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
773 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
774
775 #: glib/gkeyfile.c:3439
776 #, c-format
777 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
778 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
779
780 #: glib/gkeyfile.c:3449
781 #, c-format
782 msgid "Integer value '%s' out of range"
783 msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
784
785 #: glib/gkeyfile.c:3477
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
788 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
789
790 #: glib/gkeyfile.c:3497
791 #, c-format
792 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
793 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"