client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / oc.po
1 # French translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
5 # Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
6 # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
7 # Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
8 # Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
9 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
10 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-09-19 19:24+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:20+0200\n"
17 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
18 "Language-Team: Tot En Òc\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-12 20:12+0000\n"
26
27 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "%s [options]\n"
31 "\n"
32 "COMMANDS:\n"
33 "  -h, --help                            Show this help\n"
34 "      --version                         Show version\n"
35 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
36 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
37 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
38 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
39 "segments\n"
40 "      --start                           Start the daemon if it is not "
41 "running\n"
42 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
43 "      --check                           Check for a running daemon (only "
44 "returns exit code)\n"
45 "\n"
46 "OPTIONS:\n"
47 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
48 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
49 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
50 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
51 "                                        (only available as root, when SUID "
52 "or\n"
53 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
54 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
55 "                                        (only available as root, when SUID "
56 "or\n"
57 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
58 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
59 "module\n"
60 "                                        loading/unloading after startup\n"
61 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
62 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
63 "this\n"
64 "                                        time passed\n"
65 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
66 "and\n"
67 "                                        this time passed\n"
68 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
69 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
70 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71 "                                        Specify the log target\n"
72 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
73 "messages\n"
74 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
75 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
76 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
77 "shared\n"
78 "                                        objects (plugins)\n"
79 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
80 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
81 "                                        possible values)\n"
82 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
83 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
84 "                                        platforms that support it.\n"
85 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
86 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
87 "\n"
88 "STARTUP SCRIPT:\n"
89 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
90 "with\n"
91 "                                        the specified argument\n"
92 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
93 "  -C                                    Open a command line on the running "
94 "TTY\n"
95 "                                        after startup\n"
96 "\n"
97 "  -n                                    Don't load default script file\n"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
101 msgid "--daemonize expects boolean argument"
102 msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean"
103
104 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
105 msgid "--fail expects boolean argument"
106 msgstr "--fail requerís un paramètre boolean"
107
108 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
109 msgid ""
110 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
111 "of debug, info, notice, warn, error)."
112 msgstr ""
113 "--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e "
114 "4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)."
115
116 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
117 msgid "--high-priority expects boolean argument"
118 msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean"
119
120 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
121 msgid "--realtime expects boolean argument"
122 msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean"
123
124 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
125 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
126 msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean"
127
128 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
129 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
130 msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean"
131
132 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
133 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
134 msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean"
135
136 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
137 msgid ""
138 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
139 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
143 msgid ""
144 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
145 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
146 msgstr ""
147 "Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un "
148 "nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »."
149
150 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
151 msgid "--log-time expects boolean argument"
152 msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean"
153
154 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
155 msgid "--log-meta expects boolean argument"
156 msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean"
157
158 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
159 #, c-format
160 msgid "Invalid resample method '%s'."
161 msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »."
162
163 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
164 msgid "--system expects boolean argument"
165 msgstr "--system requerís un paramètre boolean"
166
167 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
168 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
169 msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean"
170
171 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
172 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
173 msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean"
174
175 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
176 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
180 #, c-format
181 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
182 msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida."
183
184 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
185 #, c-format
186 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
187 msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid."
188
189 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
190 #, c-format
191 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
192 msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid."
193
194 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
195 #, c-format
196 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
197 msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid."
198
199 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
200 #, c-format
201 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
202 msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid."
203
204 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
205 #, c-format
206 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
207 msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid."
208
209 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
210 #, c-format
211 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
212 msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid."
213
214 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
215 #, c-format
216 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
217 msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid."
218
219 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
220 #, c-format
221 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
222 msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid."
223
224 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
225 #, c-format
226 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
227 msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida."
228
229 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
230 #, c-format
231 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
232 msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid."
233
234 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
235 #, c-format
236 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
237 msgstr "[%s:%u] Tipe de servidor invalid '%s'."
238
239 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
240 #, c-format
241 msgid "Failed to open configuration file: %s"
242 msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s"
243
244 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
245 msgid ""
246 "The specified default channel map has a different number of channels than "
247 "the specified default number of channels."
248 msgstr ""
249 "Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del "
250 "nombre especificat per defaut."
251
252 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
253 #, c-format
254 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
255 msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n"
256
257 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
258 #, c-format
259 msgid "Name: %s\n"
260 msgstr "Nom : %s\n"
261
262 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
263 #, c-format
264 msgid "No module information available\n"
265 msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n"
266
267 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
268 #, c-format
269 msgid "Version: %s\n"
270 msgstr "Version : %s\n"
271
272 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
273 #, c-format
274 msgid "Description: %s\n"
275 msgstr "Descripcion : %s\n"
276
277 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
278 #, c-format
279 msgid "Author: %s\n"
280 msgstr "Autor : %s\n"
281
282 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
283 #, c-format
284 msgid "Usage: %s\n"
285 msgstr "Utilizacion : %s\n"
286
287 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
288 #, c-format
289 msgid "Load Once: %s\n"
290 msgstr "Cargament unic : %s\n"
291
292 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
293 #, c-format
294 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
295 msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n"
296
297 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
298 #, c-format
299 msgid "Path: %s\n"
300 msgstr "Camin : %s\n"
301
302 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
303 #, c-format
304 msgid "Failed to open module %s: %s"
305 msgstr "Impossible de dobrir lo modul %s : %s"
306
307 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
308 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
309 msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original."
310
311 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
312 msgid "Failed to allocate new dl loader."
313 msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl."
314
315 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
316 msgid "Failed to add bind-now-loader."
317 msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now."
318
319 #: ../src/daemon/main.c:161
320 #, c-format
321 msgid "Failed to find user '%s'."
322 msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:166
325 #, c-format
326 msgid "Failed to find group '%s'."
327 msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »."
328
329 #: ../src/daemon/main.c:175
330 #, c-format
331 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
332 msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:180
335 #, c-format
336 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
337 msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188
340 #, c-format
341 msgid "Failed to create '%s': %s"
342 msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:195
345 #, c-format
346 msgid "Failed to change group list: %s"
347 msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:211
350 #, c-format
351 msgid "Failed to change GID: %s"
352 msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:227
355 #, c-format
356 msgid "Failed to change UID: %s"
357 msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:256
360 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
361 msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:494
364 msgid "Failed to parse command line."
365 msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:533
368 msgid ""
369 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
370 "service."
371 msgstr ""
372 "Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del "
373 "servici de recèrca del servidor D-Bus unicament."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:632
376 #, c-format
377 msgid "Failed to kill daemon: %s"
378 msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:661
381 msgid ""
382 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
383 "specified)."
384 msgstr ""
385 "Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --"
386 "system es entresenhat)."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:664
389 msgid "Root privileges required."
390 msgstr "Los privilègis root son necessaris."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:671
393 msgid "--start not supported for system instances."
394 msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:711
397 #, c-format
398 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
399 msgstr ""
400 "Lo servidor configurat per un utilizaire a l'adreça %s refusa d'aviar/de se "
401 "lançar automaticament."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:717
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
407 msgstr ""
408 "Servidor configurat per l'utilizaire a l'adreça %s, que sembla èsser local. "
409 "Examèn mai aprigondit."
410
411 #: ../src/daemon/main.c:722
412 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/daemon/main.c:725
416 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/daemon/main.c:728
420 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/daemon/main.c:733
424 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/daemon/main.c:766
428 msgid "Failed to acquire stdio."
429 msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843
432 #, c-format
433 msgid "pipe() failed: %s"
434 msgstr "pipe() a fracassat : %s"
435
436 #: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848
437 #, c-format
438 msgid "fork() failed: %s"
439 msgstr "fracàs de « fork » : %s"
440
441 #: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:568
442 #, c-format
443 msgid "read() failed: %s"
444 msgstr "Fracàs de read() : %s"
445
446 #: ../src/daemon/main.c:798
447 msgid "Daemon startup failed."
448 msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:831
451 #, c-format
452 msgid "setsid() failed: %s"
453 msgstr "setsid() a fracassat : %s"
454
455 #: ../src/daemon/main.c:958
456 msgid "Failed to get machine ID"
457 msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina"
458
459 #: ../src/daemon/main.c:984
460 msgid ""
461 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
462 "shouldn't be doing that.\n"
463 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
464 "expected.\n"
465 "Please read "
466 "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs"
467 "WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad "
468 "idea."
469 msgstr ""
470 "Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
471 "cela.\n"
472 "Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout "
473 "dysfonctionnement inattendu.\n"
474 "Veuillez lire "
475 "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs"
476 "WrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo mode système est "
477 "généralement une mauvaise idée."
478
479 #: ../src/daemon/main.c:1001
480 msgid "pa_pid_file_create() failed."
481 msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()."
482
483 #: ../src/daemon/main.c:1033
484 msgid "pa_core_new() failed."
485 msgstr "Fracàs de pa_core_new()."
486
487 #: ../src/daemon/main.c:1104
488 msgid "Failed to initialize daemon."
489 msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni"
490
491 #: ../src/daemon/main.c:1109
492 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
493 msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar."
494
495 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
496 msgid "PulseAudio Sound System"
497 msgstr "Sistèma de son PulseAudio"
498
499 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
500 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
501 msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio"
502
503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
504 msgid "Input"
505 msgstr "Entrada"
506
507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
508 msgid "Docking Station Input"
509 msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh"
510
511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
512 msgid "Docking Station Microphone"
513 msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
514
515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
516 msgid "Docking Station Line In"
517 msgstr "Entrada linha de l'estacion d'acuèlh"
518
519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
520 msgid "Line In"
521 msgstr "Entrada linha"
522
523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
524 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
525 msgid "Microphone"
526 msgstr "Micrò"
527
528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
529 msgid "Front Microphone"
530 msgstr "Microfòn avant"
531
532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
533 msgid "Rear Microphone"
534 msgstr "Microfòn arrièr"
535
536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
537 msgid "External Microphone"
538 msgstr "Microfòn extèrne"
539
540 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
541 msgid "Internal Microphone"
542 msgstr "Microfòn intèrne"
543
544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
545 msgid "Radio"
546 msgstr "Ràdio"
547
548 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
549 msgid "Video"
550 msgstr "Vidèo"
551
552 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
553 msgid "Automatic Gain Control"
554 msgstr "Contraròtle automatic del ganh"
555
556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
557 msgid "No Automatic Gain Control"
558 msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh"
559
560 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
561 msgid "Boost"
562 msgstr "Boost"
563
564 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
565 msgid "No Boost"
566 msgstr "Sens boost"
567
568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
569 msgid "Amplifier"
570 msgstr "Amplificador"
571
572 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
573 msgid "No Amplifier"
574 msgstr "Pas d'amplificador"
575
576 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
577 msgid "Bass Boost"
578 msgstr "Amplificacion bassas"
579
580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
581 msgid "No Bass Boost"
582 msgstr "Pas d'amplificacion de las bassas"
583
584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
585 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944
586 msgid "Speaker"
587 msgstr "Nautparlaire"
588
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
590 msgid "Headphones"
591 msgstr "Escotadors"
592
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
594 msgid "Analog Input"
595 msgstr "Entrada analogica"
596
597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
598 msgid "Dock Microphone"
599 msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
600
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
602 msgid "Headset Microphone"
603 msgstr "Micro-casc"
604
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
606 msgid "Analog Output"
607 msgstr "Sortida analogica"
608
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
610 msgid "LFE on Separate Mono Output"
611 msgstr "Sortida analogica (LFE)"
612
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
614 msgid "Line Out"
615 msgstr "Sortida linha"
616
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
618 msgid "Analog Mono Output"
619 msgstr "Sortida Analogica Monò"
620
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
622 msgid "Speakers"
623 msgstr "Nauts parlaires"
624
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
626 msgid "HDMI / DisplayPort"
627 msgstr "HDMI / DisplayPort"
628
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
630 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
631 msgstr "Sortida numerica (S/PDIF)"
632
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
634 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
635 msgstr "Entrada numerica (S/PDIF)"
636
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
638 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
639 msgstr "Connector numeric (S/PDIF)"
640
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
642 msgid "Multichannel Input"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
646 msgid "Multichannel Output"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
650 msgid "Analog Mono"
651 msgstr "Monò analogic"
652
653 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
654 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
655 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
656 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
657 #. * multichannel-input and multichannel-output.
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
660 msgid "Analog Stereo"
661 msgstr "Esterèo analogic"
662
663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
664 msgid "Multichannel"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
668 msgid "Analog Surround 2.1"
669 msgstr "Surround analogic 2.1"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
672 msgid "Analog Surround 3.0"
673 msgstr "Surround analogic 3.0"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
676 msgid "Analog Surround 3.1"
677 msgstr "Surround analogic 3.1"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
680 msgid "Analog Surround 4.0"
681 msgstr "Surround analogic 4.0"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
684 msgid "Analog Surround 4.1"
685 msgstr "Surround analogic 4.1"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
688 msgid "Analog Surround 5.0"
689 msgstr "Surround analogic 5.0"
690
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
692 msgid "Analog Surround 5.1"
693 msgstr "Surround analogic 5.1"
694
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
696 msgid "Analog Surround 6.0"
697 msgstr "Surround analogic 6.0"
698
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
700 msgid "Analog Surround 6.1"
701 msgstr "Surround analogic 6.1"
702
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
704 msgid "Analog Surround 7.0"
705 msgstr "Surround analogic 7.0"
706
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
708 msgid "Analog Surround 7.1"
709 msgstr "Surround analogic 7.1"
710
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
712 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
713 msgstr "Esterèo numeric (IEC958)"
714
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
716 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
717 msgstr "Connector numeric (IEC958)"
718
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
720 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
721 msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)"
722
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
724 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
725 msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)"
726
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
728 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
729 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
730
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
732 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
733 msgstr "Esterèo numeric (HDMI)"
734
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
736 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
737 msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
738
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
740 msgid "Analog Mono Duplex"
741 msgstr "Duplèx Mono analogic"
742
743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
744 msgid "Analog Stereo Duplex"
745 msgstr "Duplèx esterèo analogic"
746
747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
748 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
749 msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)"
750
751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
752 msgid "Multichannel Duplex"
753 msgstr ""
754
755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
756 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
757 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2173
758 #: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:221
759 msgid "Off"
760 msgstr "Atudat"
761
762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
763 #, c-format
764 msgid "%s Output"
765 msgstr "%s Sortida"
766
767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
768 #, c-format
769 msgid "%s Input"
770 msgstr "%s Entrada"
771
772 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
776 "nothing to write.\n"
777 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
778 "to the ALSA developers.\n"
779 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
780 "returned 0 or another value < min_avail."
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
787 "nothing to write!\n"
788 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
789 "to the ALSA developers.\n"
790 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
791 "returned 0 or another value < min_avail."
792 msgstr ""
793 "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
794 "mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n"
795 "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
796 "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
797 "jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
798 "valor < min_avail."
799
800 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
804 "nothing to read.\n"
805 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
806 "to the ALSA developers.\n"
807 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
808 "returned 0 or another value < min_avail."
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
815 "nothing to read!\n"
816 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
817 "to the ALSA developers.\n"
818 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
819 "returned 0 or another value < min_avail."
820 msgstr ""
821 "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
822 "mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n"
823 "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
824 "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
825 "jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
826 "valor < min_avail."
827
828 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
832 "ms).\n"
833 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
834 "to the ALSA developers."
835 msgstr ""
836 "snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets "
837 "(%lu ms).\n"
838 "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
839 "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
840
841 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
845 "(%s%lu ms).\n"
846 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
847 "to the ALSA developers."
848 msgstr ""
849 "snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets "
850 "%s%lu ms).\n"
851 "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
852 "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
853
854 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
858 "%lu.\n"
859 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
860 "to the ALSA developers."
861 msgstr ""
862 "snd_pcm_avail_delay() a tornat de resultats anormals : lo relambi %lu es mai "
863 "pichon que %lu.\n"
864 "Es fòrt probablament un bug dins lo pilòt ALSA '%s'. Senhalatz-lo als "
865 "desvolopaires d'ALSA."
866
867 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
871 "(%lu ms).\n"
872 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
873 "to the ALSA developers."
874 msgstr ""
875 "snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu "
876 "octets (%lu·ms)..\n"
877 "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
878 "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
879
880 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
881 msgid "Headset"
882 msgstr "Casc àudio"
883
884 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
885 msgid "Handsfree"
886 msgstr "Mans liuras"
887
888 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950
889 msgid "Headphone"
890 msgstr "Escotadors"
891
892 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1955
893 msgid "Portable"
894 msgstr "Portable"
895
896 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1960
897 msgid "Car"
898 msgstr "Telefòn de veitura"
899
900 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
901 msgid "HiFi"
902 msgstr "HiFi"
903
904 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
905 msgid "Phone"
906 msgstr "Telefòn"
907
908 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
909 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
910 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1976
911 msgid "Bluetooth Output"
912 msgstr "Sortida Bluetooth"
913
914 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921
915 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
916 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1949
917 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1975
918 msgid "Bluetooth Input"
919 msgstr "Entrada Bluetooth"
920
921 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013
922 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2024
926 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035
930 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2047
934 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
938 msgid ""
939 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
940 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
941 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
942 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
943 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
944 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
945 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
946 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
947 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
948 "or no> "
949 msgstr ""
950
951 #. add on profile
952 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
953 msgid "On"
954 msgstr "Activar"
955
956 #. / TRANSLATORS: The app icon and name appears above this string. If the phrase
957 #. / can't be translated in this language, translate the whole sentence
958 #. / 'This app wants to record audio.'
959 #: ../src/modules/trust-store/module-trust-store.c:154
960 msgid "wants to record audio."
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
964 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
965 msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida"
966
967 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
968 msgid "Dummy Output"
969 msgstr "Sortida factícia"
970
971 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
972 msgid "General Purpose Equalizer"
973 msgstr "Egalizador d'usatge general"
974
975 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
976 msgid ""
977 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
978 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
979 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
980 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
984 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
985 msgstr "autonetejatge=<descargar automaticament los filtres inutilizats ?>"
986
987 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
988 msgid "Virtual LADSPA sink"
989 msgstr "Destinacion virtuala LADSPA"
990
991 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
992 msgid ""
993 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
994 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
995 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
996 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
997 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
998 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
999 "LADSPA port names> "
1000 msgstr ""
1001 "sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la "
1002 "destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de "
1003 "l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> "
1004 "channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> "
1005 "label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de "
1006 "contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista "
1007 "dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> "
1008 "output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats "
1009 "per de virgulas> "
1010
1011 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1012 msgid "Clocked NULL sink"
1013 msgstr "Relòtge de la destinacion void"
1014
1015 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1016 msgid "Null Output"
1017 msgstr "Sortida voida"
1018
1019 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1020 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1021 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1022 msgid "Output Devices"
1023 msgstr "Periferics de sortida"
1024
1025 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1026 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1027 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1028 msgid "Input Devices"
1029 msgstr "Periferics d'entrada"
1030
1031 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1032 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1033 msgstr "Audio sus @HOSTNAME@"
1034
1035 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1036 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1037 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1038 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1039 #, c-format
1040 msgid "Tunnel for %s@%s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1044 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1045 #, c-format
1046 msgid "Tunnel to %s/%s"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1050 msgid "Virtual surround sink"
1051 msgstr "Collector ambiofonic virtual"
1052
1053 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1054 msgid ""
1055 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1056 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1057 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1058 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> "
1059 "hrir=/path/to/left_hrir.wav "
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1063 msgid "PulseAudio Sound Server"
1064 msgstr "Servidor de son PulseAudio"
1065
1066 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1067 msgid "Mono"
1068 msgstr "Mono"
1069
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1071 msgid "Front Center"
1072 msgstr "Avant centre"
1073
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1075 msgid "Front Left"
1076 msgstr "Avant esquèrra"
1077
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1079 msgid "Front Right"
1080 msgstr "Avant dreita"
1081
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1083 msgid "Rear Center"
1084 msgstr "Arrièr centre"
1085
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1087 msgid "Rear Left"
1088 msgstr "Arrièr esquèrra"
1089
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1091 msgid "Rear Right"
1092 msgstr "Arrièr dreita"
1093
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1095 msgid "Subwoofer"
1096 msgstr "Caisson de bassa"
1097
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1099 msgid "Front Left-of-center"
1100 msgstr "Avant a esquèrra del centre"
1101
1102 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1103 msgid "Front Right-of-center"
1104 msgstr "Avant a dreita del centre"
1105
1106 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1107 msgid "Side Left"
1108 msgstr "Costat d'esquèrra"
1109
1110 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1111 msgid "Side Right"
1112 msgstr "Costat de dreita"
1113
1114 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1115 msgid "Auxiliary 0"
1116 msgstr "Auxiliar 0"
1117
1118 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1119 msgid "Auxiliary 1"
1120 msgstr "Auxiliar 1"
1121
1122 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1123 msgid "Auxiliary 2"
1124 msgstr "Auxiliar 2"
1125
1126 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1127 msgid "Auxiliary 3"
1128 msgstr "Auxiliar 3"
1129
1130 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1131 msgid "Auxiliary 4"
1132 msgstr "Auxiliar 4"
1133
1134 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1135 msgid "Auxiliary 5"
1136 msgstr "Auxiliar 5"
1137
1138 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1139 msgid "Auxiliary 6"
1140 msgstr "Auxiliar 6"
1141
1142 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1143 msgid "Auxiliary 7"
1144 msgstr "Auxiliar 7"
1145
1146 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1147 msgid "Auxiliary 8"
1148 msgstr "Auxiliar 8"
1149
1150 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1151 msgid "Auxiliary 9"
1152 msgstr "Auxiliar 9"
1153
1154 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1155 msgid "Auxiliary 10"
1156 msgstr "Auxiliar 10"
1157
1158 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1159 msgid "Auxiliary 11"
1160 msgstr "Auxiliar 11"
1161
1162 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1163 msgid "Auxiliary 12"
1164 msgstr "Auxiliar 12"
1165
1166 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1167 msgid "Auxiliary 13"
1168 msgstr "Auxiliar 13"
1169
1170 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1171 msgid "Auxiliary 14"
1172 msgstr "Auxiliar 14"
1173
1174 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1175 msgid "Auxiliary 15"
1176 msgstr "Auxiliar 15"
1177
1178 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1179 msgid "Auxiliary 16"
1180 msgstr "Auxiliar 16"
1181
1182 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1183 msgid "Auxiliary 17"
1184 msgstr "Auxiliar 17"
1185
1186 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1187 msgid "Auxiliary 18"
1188 msgstr "Auxiliar 18"
1189
1190 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1191 msgid "Auxiliary 19"
1192 msgstr "Auxiliar 19"
1193
1194 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1195 msgid "Auxiliary 20"
1196 msgstr "Auxiliar 20"
1197
1198 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1199 msgid "Auxiliary 21"
1200 msgstr "Auxiliar 21"
1201
1202 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1203 msgid "Auxiliary 22"
1204 msgstr "Auxiliar 22"
1205
1206 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1207 msgid "Auxiliary 23"
1208 msgstr "Auxiliar 23"
1209
1210 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1211 msgid "Auxiliary 24"
1212 msgstr "Auxiliar 24"
1213
1214 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1215 msgid "Auxiliary 25"
1216 msgstr "Auxiliar 25"
1217
1218 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1219 msgid "Auxiliary 26"
1220 msgstr "Auxiliar 26"
1221
1222 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1223 msgid "Auxiliary 27"
1224 msgstr "Auxiliar 27"
1225
1226 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1227 msgid "Auxiliary 28"
1228 msgstr "Auxiliar 28"
1229
1230 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1231 msgid "Auxiliary 29"
1232 msgstr "Auxiliar 29"
1233
1234 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1235 msgid "Auxiliary 30"
1236 msgstr "Auxiliar 30"
1237
1238 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1239 msgid "Auxiliary 31"
1240 msgstr "Auxiliar 31"
1241
1242 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1243 msgid "Top Center"
1244 msgstr "Amont al centre"
1245
1246 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1247 msgid "Top Front Center"
1248 msgstr "Avant centre naut"
1249
1250 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1251 msgid "Top Front Left"
1252 msgstr "Avant esquèrra naut"
1253
1254 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1255 msgid "Top Front Right"
1256 msgstr "Avant dreita naut"
1257
1258 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1259 msgid "Top Rear Center"
1260 msgstr "Arrièr centre naut"
1261
1262 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1263 msgid "Top Rear Left"
1264 msgstr "Arrièr esquèrra naut"
1265
1266 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1267 msgid "Top Rear Right"
1268 msgstr "Arrièr dreita naut"
1269
1270 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1271 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1272 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1273 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1274 #: ../src/pulse/volume.c:431
1275 msgid "(invalid)"
1276 msgstr "(invalid)"
1277
1278 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1279 msgid "Stereo"
1280 msgstr "Esterèo"
1281
1282 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1283 msgid "Surround 4.0"
1284 msgstr "Surround 4.0"
1285
1286 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1287 msgid "Surround 4.1"
1288 msgstr "Surround 4.1"
1289
1290 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1291 msgid "Surround 5.0"
1292 msgstr "Surround 5.0"
1293
1294 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1295 msgid "Surround 5.1"
1296 msgstr "Surround 5.1"
1297
1298 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1299 msgid "Surround 7.1"
1300 msgstr "Surround 7.1"
1301
1302 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1303 msgid "xcb_connect() failed"
1304 msgstr "xcb_connect() a fracassat"
1305
1306 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1307 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1308 msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai"
1309
1310 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1311 msgid "Failed to parse cookie data"
1312 msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie"
1313
1314 #: ../src/pulse/context.c:702
1315 #, c-format
1316 msgid "fork(): %s"
1317 msgstr "fork() : %s"
1318
1319 #: ../src/pulse/context.c:757
1320 #, c-format
1321 msgid "waitpid(): %s"
1322 msgstr "waitpid() : %s"
1323
1324 #: ../src/pulse/context.c:1463
1325 #, c-format
1326 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1327 msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »"
1328
1329 #: ../src/pulse/direction.c:37
1330 msgid "input"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/pulse/direction.c:39
1334 msgid "output"
1335 msgstr "sortida"
1336
1337 #: ../src/pulse/direction.c:41
1338 msgid "bidirectional"
1339 msgstr "bidireccional"
1340
1341 #: ../src/pulse/direction.c:43
1342 msgid "invalid"
1343 msgstr "invalid"
1344
1345 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1349 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1350 "over the native protocol. Don't do that.)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1354 msgid "yes"
1355 msgstr "òc"
1356
1357 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1358 msgid "no"
1359 msgstr "non"
1360
1361 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1362 msgid "Cannot access autospawn lock."
1363 msgstr "Impossible d'accedir al verrolh autonòme."
1364
1365 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1366 #, c-format
1367 msgid "Failed to open target file '%s'."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1377 msgid "Invalid log target."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/pulsecore/sink.c:3461
1381 msgid "Built-in Audio"
1382 msgstr "Àudio integrat"
1383
1384 #: ../src/pulsecore/sink.c:3466
1385 msgid "Modem"
1386 msgstr "Modèm"
1387
1388 #: ../src/pulse/error.c:38
1389 msgid "OK"
1390 msgstr "D'acòrdi"
1391
1392 #: ../src/pulse/error.c:39
1393 msgid "Access denied"
1394 msgstr "Accès refusat"
1395
1396 #: ../src/pulse/error.c:40
1397 msgid "Unknown command"
1398 msgstr "Comanda desconeguda"
1399
1400 #: ../src/pulse/error.c:41
1401 msgid "Invalid argument"
1402 msgstr "Argument invalid"
1403
1404 #: ../src/pulse/error.c:42
1405 msgid "Entity exists"
1406 msgstr "L'entitat existís"
1407
1408 #: ../src/pulse/error.c:43
1409 msgid "No such entity"
1410 msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe"
1411
1412 #: ../src/pulse/error.c:44
1413 msgid "Connection refused"
1414 msgstr "Connexion refusada"
1415
1416 #: ../src/pulse/error.c:45
1417 msgid "Protocol error"
1418 msgstr "Error de protocòl"
1419
1420 #: ../src/pulse/error.c:46
1421 msgid "Timeout"
1422 msgstr "Relambi d'espèra depassat"
1423
1424 #: ../src/pulse/error.c:47
1425 msgid "No authentication key"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/pulse/error.c:48
1429 msgid "Internal error"
1430 msgstr "Error intèrna"
1431
1432 #: ../src/pulse/error.c:49
1433 msgid "Connection terminated"
1434 msgstr "Connexion acabada"
1435
1436 #: ../src/pulse/error.c:50
1437 msgid "Entity killed"
1438 msgstr "L'entitat es estada tuada"
1439
1440 #: ../src/pulse/error.c:51
1441 msgid "Invalid server"
1442 msgstr "Servidor invalid"
1443
1444 #: ../src/pulse/error.c:52
1445 msgid "Module initialization failed"
1446 msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul"
1447
1448 #: ../src/pulse/error.c:53
1449 msgid "Bad state"
1450 msgstr "Estat incorrècte"
1451
1452 #: ../src/pulse/error.c:54
1453 msgid "No data"
1454 msgstr "Pas de donadas"
1455
1456 #: ../src/pulse/error.c:55
1457 msgid "Incompatible protocol version"
1458 msgstr "Version del protocòl invalida"
1459
1460 #: ../src/pulse/error.c:56
1461 msgid "Too large"
1462 msgstr "Tròp grand"
1463
1464 #: ../src/pulse/error.c:57
1465 msgid "Not supported"
1466 msgstr "Pas pres en carga"
1467
1468 #: ../src/pulse/error.c:58
1469 msgid "Unknown error code"
1470 msgstr "Còde d'error desconegut"
1471
1472 #: ../src/pulse/error.c:59
1473 msgid "No such extension"
1474 msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe"
1475
1476 #: ../src/pulse/error.c:60
1477 msgid "Obsolete functionality"
1478 msgstr "Foncionalitat despreciada"
1479
1480 #: ../src/pulse/error.c:61
1481 msgid "Missing implementation"
1482 msgstr "Implantacion mancanta"
1483
1484 #: ../src/pulse/error.c:62
1485 msgid "Client forked"
1486 msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)"
1487
1488 #: ../src/pulse/error.c:63
1489 msgid "Input/Output error"
1490 msgstr "Error d'entrada/sortida"
1491
1492 #: ../src/pulse/error.c:64
1493 msgid "Device or resource busy"
1494 msgstr "Periferic o ressorsa ocupat"
1495
1496 #: ../src/pulse/sample.c:177
1497 #, c-format
1498 msgid "%s %uch %uHz"
1499 msgstr "%s %uch %uHz"
1500
1501 #: ../src/pulse/sample.c:189
1502 #, c-format
1503 msgid "%0.1f GiB"
1504 msgstr "%0.1f Gio"
1505
1506 #: ../src/pulse/sample.c:191
1507 #, c-format
1508 msgid "%0.1f MiB"
1509 msgstr "%0.1f Mio"
1510
1511 #: ../src/pulse/sample.c:193
1512 #, c-format
1513 msgid "%0.1f KiB"
1514 msgstr "%0.1f Kio"
1515
1516 #: ../src/pulse/sample.c:195
1517 #, c-format
1518 msgid "%u B"
1519 msgstr "%u B"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:117
1522 #, c-format
1523 msgid "Failed to drain stream: %s"
1524 msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:122
1527 msgid "Playback stream drained."
1528 msgstr "Flux de lectura voidat."
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:133
1531 msgid "Draining connection to server."
1532 msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor."
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:146
1535 #, c-format
1536 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1537 msgstr "pa_stream_drain() : %s"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:169
1540 #, c-format
1541 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1542 msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:210
1545 #, c-format
1546 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1547 msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1550 #, c-format
1551 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1552 msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s"
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:340
1555 msgid "Stream successfully created."
1556 msgstr "Flux creat amb succès"
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:343
1559 #, c-format
1560 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1561 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:347
1564 #, c-format
1565 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1566 msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:350
1569 #, c-format
1570 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1571 msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:354
1574 #, c-format
1575 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1576 msgstr ""
1577 "Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals "
1578 "« %s »."
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:358
1581 #, c-format
1582 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:368
1586 #, c-format
1587 msgid "Stream error: %s"
1588 msgstr "Error de flux : %s"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:378
1591 #, c-format
1592 msgid "Stream device suspended.%s"
1593 msgstr "Periferic de flux arrestat.%s"
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:380
1596 #, c-format
1597 msgid "Stream device resumed.%s"
1598 msgstr "Periferic de flux reaviat.%s"
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:388
1601 #, c-format
1602 msgid "Stream underrun.%s"
1603 msgstr "Flux void.%s"
1604
1605 #: ../src/utils/pacat.c:395
1606 #, c-format
1607 msgid "Stream overrun.%s"
1608 msgstr "Flux saturat.%s"
1609
1610 #: ../src/utils/pacat.c:402
1611 #, c-format
1612 msgid "Stream started.%s"
1613 msgstr "Flux aviat.%s"
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:409
1616 #, c-format
1617 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1618 msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s"
1619
1620 #: ../src/utils/pacat.c:409
1621 msgid "not "
1622 msgstr "non "
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:416
1625 #, c-format
1626 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1627 msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s"
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:431
1630 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:437
1634 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:441
1638 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/utils/pacat.c:466
1642 #, c-format
1643 msgid "Connection established.%s"
1644 msgstr "Connexion establida.%s"
1645
1646 #: ../src/utils/pacat.c:469
1647 #, c-format
1648 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1649 msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s"
1650
1651 #: ../src/utils/pacat.c:507
1652 #, c-format
1653 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1654 msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s"
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:513
1657 #, c-format
1658 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/utils/pacat.c:517
1662 #, c-format
1663 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1664 msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s"
1665
1666 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1667 #, c-format
1668 msgid "Connection failure: %s"
1669 msgstr "Fracàs de connexion : %s"
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:563
1672 msgid "Got EOF."
1673 msgstr "Fin de fichièr atencha."
1674
1675 #: ../src/utils/pacat.c:600
1676 #, c-format
1677 msgid "write() failed: %s"
1678 msgstr "write() a fracassat : %s"
1679
1680 #: ../src/utils/pacat.c:621
1681 msgid "Got signal, exiting."
1682 msgstr "Senhal recebut, sortida en cors."
1683
1684 #: ../src/utils/pacat.c:635
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to get latency: %s"
1687 msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s"
1688
1689 #: ../src/utils/pacat.c:640
1690 #, c-format
1691 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1692 msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg."
1693
1694 #: ../src/utils/pacat.c:661
1695 #, c-format
1696 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1697 msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s"
1698
1699 #: ../src/utils/pacat.c:671
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "%s [options]\n"
1703 "%s\n"
1704 "\n"
1705 "  -h, --help                            Show this help\n"
1706 "      --version                         Show version\n"
1707 "\n"
1708 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1709 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1710 "\n"
1711 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1712 "\n"
1713 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1714 "to\n"
1715 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1716 "connect to\n"
1717 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1718 "server\n"
1719 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1720 "server\n"
1721 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1722 "in range 0...65536\n"
1723 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1724 "44100)\n"
1725 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1726 "s16be, u8, float32le,\n"
1727 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1728 "s24le, s24be,\n"
1729 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1730 "s16ne)\n"
1731 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1732 "2 for stereo\n"
1733 "                                        (defaults to 2)\n"
1734 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1735 "default\n"
1736 "      --fix-format                      Take the sample format from the "
1737 "sink/source the stream is\n"
1738 "                                        being connected to.\n"
1739 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the "
1740 "sink/source the stream is\n"
1741 "                                        being connected to.\n"
1742 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1743 "channel map\n"
1744 "                                        from the sink/source the stream is "
1745 "being connected to.\n"
1746 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1747 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1748 "name.\n"
1749 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1750 "bytes.\n"
1751 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1752 "per request in bytes.\n"
1753 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1754 "msec.\n"
1755 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1756 "per request in msec.\n"
1757 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1758 "specified value.\n"
1759 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1760 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1761 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1762 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1763 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1764 "index INDEX.\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/utils/pacat.c:788
1768 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/utils/pacat.c:792
1772 msgid ""
1773 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/utils/pacat.c:796
1777 msgid ""
1778 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1779 "the specified file."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/utils/pacat.c:800
1783 msgid ""
1784 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1785 "server."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/utils/pacat.c:814
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "pacat %s\n"
1792 "Compiled with libpulse %s\n"
1793 "Linked with libpulse %s\n"
1794 msgstr ""
1795 "pacat %s\n"
1796 "Compilat amb libpulse %s\n"
1797 "Ligat amb libpulse %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1800 #, c-format
1801 msgid "Invalid client name '%s'"
1802 msgstr "Nom del client invalid « %s »"
1803
1804 #: ../src/utils/pacat.c:862
1805 #, c-format
1806 msgid "Invalid stream name '%s'"
1807 msgstr "Nom del flux invalid « %s »"
1808
1809 #: ../src/utils/pacat.c:899
1810 #, c-format
1811 msgid "Invalid channel map '%s'"
1812 msgstr "Plan dels canals invalid « %s »"
1813
1814 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
1815 #, c-format
1816 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1817 msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »"
1818
1819 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
1820 #, c-format
1821 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1822 msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »"
1823
1824 #: ../src/utils/pacat.c:961
1825 #, c-format
1826 msgid "Invalid property '%s'"
1827 msgstr "Proprietat invalida « %s »"
1828
1829 #: ../src/utils/pacat.c:980
1830 #, c-format
1831 msgid "Unknown file format %s."
1832 msgstr "Format de fichièr desconegut %s."
1833
1834 #: ../src/utils/pacat.c:995
1835 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1839 msgid "Invalid sample specification"
1840 msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida"
1841
1842 #: ../src/utils/pacat.c:1016
1843 #, c-format
1844 msgid "open(): %s"
1845 msgstr "open(): %s"
1846
1847 #: ../src/utils/pacat.c:1021
1848 #, c-format
1849 msgid "dup2(): %s"
1850 msgstr "dup2(): %s"
1851
1852 #: ../src/utils/pacat.c:1028
1853 msgid "Too many arguments."
1854 msgstr "Tròp de paramètres."
1855
1856 #: ../src/utils/pacat.c:1039
1857 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1858 msgstr ""
1859 "Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del "
1860 "fichièr."
1861
1862 #: ../src/utils/pacat.c:1065
1863 msgid "Failed to open audio file."
1864 msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio."
1865
1866 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1867 msgid ""
1868 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1869 "specification from file."
1870 msgstr ""
1871 "Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn "
1872 "espotidas per las del fichièr."
1873
1874 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
1875 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1876 msgstr ""
1877 "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del "
1878 "fichièr."
1879
1880 #: ../src/utils/pacat.c:1083
1881 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1882 msgstr ""
1883 "Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan "
1884 "dels canals del fichièr."
1885
1886 #: ../src/utils/pacat.c:1094
1887 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1888 msgstr ""
1889 "Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge"
1890
1891 #: ../src/utils/pacat.c:1105
1892 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1893 msgstr ""
1894 "Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo "
1895 "fichièr."
1896
1897 #: ../src/utils/pacat.c:1120
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1901 msgstr ""
1902 "Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un "
1903 "plan dels canals « %s »."
1904
1905 #: ../src/utils/pacat.c:1121
1906 msgid "recording"
1907 msgstr "enregistrament"
1908
1909 #: ../src/utils/pacat.c:1121
1910 msgid "playback"
1911 msgstr "lectura"
1912
1913 #: ../src/utils/pacat.c:1145
1914 msgid "Failed to set media name."
1915 msgstr "Impossible de definir lo nom del supòrt."
1916
1917 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
1918 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1919 msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat."
1920
1921 #: ../src/utils/pacat.c:1175
1922 msgid "io_new() failed."
1923 msgstr "io_new() a fracassat."
1924
1925 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
1926 msgid "pa_context_new() failed."
1927 msgstr "pa_context_new() a fracassat."
1928
1929 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
1930 #, c-format
1931 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1932 msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s"
1933
1934 #: ../src/utils/pacat.c:1196
1935 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1936 msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat."
1937
1938 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
1939 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1940 msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat."
1941
1942 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
1943 msgid "NAME [ARGS ...]"
1944 msgstr "NOM [ARGS ...]"
1945
1946 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
1947 msgid "NAME|#N"
1948 msgstr "NOM|#N"
1949
1950 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
1951 #: ../src/utils/pactl.c:1575
1952 msgid "NAME"
1953 msgstr "NOM"
1954
1955 #: ../src/utils/pacmd.c:54
1956 msgid "NAME|#N VOLUME"
1957 msgstr "NOM|#N VOLUM"
1958
1959 #: ../src/utils/pacmd.c:55
1960 msgid "#N VOLUME"
1961 msgstr "#N VOLUM"
1962
1963 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
1964 msgid "NAME|#N 1|0"
1965 msgstr "NOM|#N 1|0"
1966
1967 #: ../src/utils/pacmd.c:57
1968 msgid "#N 1|0"
1969 msgstr "#N 1|0"
1970
1971 #: ../src/utils/pacmd.c:58
1972 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
1973 msgstr "NOM|#N KEY=VALUE"
1974
1975 #: ../src/utils/pacmd.c:59
1976 msgid "#N KEY=VALUE"
1977 msgstr "#N KEY=VALUE"
1978
1979 #: ../src/utils/pacmd.c:61
1980 msgid "#N"
1981 msgstr "#N"
1982
1983 #: ../src/utils/pacmd.c:62
1984 msgid "NAME SINK|#N"
1985 msgstr "NAME SINK|#N"
1986
1987 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
1988 msgid "NAME FILENAME"
1989 msgstr "NOM NOMDELFICHIÈR"
1990
1991 #: ../src/utils/pacmd.c:66
1992 msgid "PATHNAME"
1993 msgstr "NOM D'ACCÈS"
1994
1995 #: ../src/utils/pacmd.c:67
1996 msgid "FILENAME SINK|#N"
1997 msgstr "NOMDELFICHIÈR COLLECTOR|#N"
1998
1999 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2000 msgid "#N SINK|SOURCE"
2001 msgstr "#N COLLECTOR|FONT"
2002
2003 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2004 msgid "1|0"
2005 msgstr "1|0"
2006
2007 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2008 msgid "CARD PROFILE"
2009 msgstr "PERFIL DE LA CARTA"
2010
2011 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2012 msgid "NAME|#N PORT"
2013 msgstr "NOM|#N PÒRT"
2014
2015 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2016 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2017 msgstr "NOM-DE-CARTA|CARTA-#N PÒRT OFFSET"
2018
2019 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2020 msgid "TARGET"
2021 msgstr "CIBLA"
2022
2023 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2024 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2028 msgid "FRAMES"
2029 msgstr "TRAMAS"
2030
2031 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "\n"
2035 "  -h, --help                            Show this help\n"
2036 "      --version                         Show version\n"
2037 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "pacmd %s\n"
2044 "Compiled with libpulse %s\n"
2045 "Linked with libpulse %s\n"
2046 msgstr ""
2047 "pacmd %s\n"
2048 "Compilat amb libpulse %s\n"
2049 "Ligat amb libpulse %s\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2052 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2053 msgstr ""
2054 "Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins "
2055 "una session de tipe demòni."
2056
2057 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2058 #, c-format
2059 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2060 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
2061
2062 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2063 #, c-format
2064 msgid "connect(): %s"
2065 msgstr "connect() : %s"
2066
2067 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2068 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2069 msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio."
2070
2071 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2072 msgid "Daemon not responding."
2073 msgstr "Lo demòni respond pas."
2074
2075 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2076 #, c-format
2077 msgid "write(): %s"
2078 msgstr "write() : %s"
2079
2080 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2081 #, c-format
2082 msgid "poll(): %s"
2083 msgstr "poll() : %s"
2084
2085 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2086 #, c-format
2087 msgid "read(): %s"
2088 msgstr "read() : %s"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:164
2091 #, c-format
2092 msgid "Failed to get statistics: %s"
2093 msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:170
2096 #, c-format
2097 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2098 msgstr "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:173
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2104 msgstr ""
2105 "Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon "
2106 "al total %s octets.\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:176
2109 #, c-format
2110 msgid "Sample cache size: %s\n"
2111 msgstr "Talha de l'amagatal de l'escandalhatge : %s\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:185
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to get server information: %s"
2116 msgstr ""
2117 "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:190
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Server String: %s\n"
2123 "Library Protocol Version: %u\n"
2124 "Server Protocol Version: %u\n"
2125 "Is Local: %s\n"
2126 "Client Index: %u\n"
2127 "Tile Size: %zu\n"
2128 msgstr ""
2129 "Nom del servidor : %s\n"
2130 "Version del protocòl de la bibliotèca : %u\n"
2131 "Version del protocòl del servidor : %u\n"
2132 "Es local : %s\n"
2133 "Indèx del client : %u\n"
2134 "Talha del teule : %zu\n"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:206
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "User Name: %s\n"
2140 "Host Name: %s\n"
2141 "Server Name: %s\n"
2142 "Server Version: %s\n"
2143 "Default Sample Specification: %s\n"
2144 "Default Channel Map: %s\n"
2145 "Default Sink: %s\n"
2146 "Default Source: %s\n"
2147 "Cookie: %04x:%04x\n"
2148 msgstr ""
2149 "Nom d'utilizaire : %s\n"
2150 "Nom d'òste : %s\n"
2151 "Nom del servidor[nbsp): %s\n"
2152 "Version del servidor : %s\n"
2153 "Especificacion de l'escandalhatge per defaut : %s\n"
2154 "Correspondéncia dels canals per defaut : %s\n"
2155 "Sortida àudio per defaut : %s\n"
2156 "Font per defaut : %s\n"
2157 "Cookie : %04x:%04x\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2160 #, c-format
2161 msgid "Failed to get sink information: %s"
2162 msgstr ""
2163 "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:281
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Sink #%u\n"
2169 "\tState: %s\n"
2170 "\tName: %s\n"
2171 "\tDescription: %s\n"
2172 "\tDriver: %s\n"
2173 "\tSample Specification: %s\n"
2174 "\tChannel Map: %s\n"
2175 "\tOwner Module: %u\n"
2176 "\tMute: %s\n"
2177 "\tVolume: %s\n"
2178 "\t        balance %0.2f\n"
2179 "\tBase Volume: %s\n"
2180 "\tMonitor Source: %s\n"
2181 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2182 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2183 "\tProperties:\n"
2184 "\t\t%s\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2188 #, c-format
2189 msgid "\tPorts:\n"
2190 msgstr "\tPòrts :\n"
2191
2192 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2193 #, c-format
2194 msgid "\tActive Port: %s\n"
2195 msgstr "\tPòrt actiu : %s\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2198 #, c-format
2199 msgid "\tFormats:\n"
2200 msgstr "\tFormats :\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2203 #, c-format
2204 msgid "Failed to get source information: %s"
2205 msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s"
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:388
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Source #%u\n"
2211 "\tState: %s\n"
2212 "\tName: %s\n"
2213 "\tDescription: %s\n"
2214 "\tDriver: %s\n"
2215 "\tSample Specification: %s\n"
2216 "\tChannel Map: %s\n"
2217 "\tOwner Module: %u\n"
2218 "\tMute: %s\n"
2219 "\tVolume: %s\n"
2220 "\t        balance %0.2f\n"
2221 "\tBase Volume: %s\n"
2222 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2223 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2224 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2225 "\tProperties:\n"
2226 "\t\t%s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2230 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2231 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2232 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2233 #: ../src/utils/pactl.c:809
2234 msgid "n/a"
2235 msgstr "n/d"
2236
2237 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2238 #, c-format
2239 msgid "Failed to get module information: %s"
2240 msgstr ""
2241 "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul  : %s"
2242
2243 #: ../src/utils/pactl.c:478
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Module #%u\n"
2247 "\tName: %s\n"
2248 "\tArgument: %s\n"
2249 "\tUsage counter: %s\n"
2250 "\tProperties:\n"
2251 "\t\t%s\n"
2252 msgstr ""
2253 "Modul #%u\n"
2254 "\tNom : %s\n"
2255 "\tParamètre : %s\n"
2256 "\tNombre d'utilizacions : %s\n"
2257 "\tProprietats : \n"
2258 "\t\t%s\n"
2259
2260 #: ../src/utils/pactl.c:497
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to get client information: %s"
2263 msgstr ""
2264 "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client  : %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pactl.c:523
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Client #%u\n"
2270 "\tDriver: %s\n"
2271 "\tOwner Module: %s\n"
2272 "\tProperties:\n"
2273 "\t\t%s\n"
2274 msgstr ""
2275 "Client #%u\n"
2276 "\tPilòt : %s\n"
2277 "\tModul proprietari : %s\n"
2278 "\tProprietats :\n"
2279 "\t\t%s\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pactl.c:540
2282 #, c-format
2283 msgid "Failed to get card information: %s"
2284 msgstr ""
2285 "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta  : %s"
2286
2287 #: ../src/utils/pactl.c:563
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Card #%u\n"
2291 "\tName: %s\n"
2292 "\tDriver: %s\n"
2293 "\tOwner Module: %s\n"
2294 "\tProperties:\n"
2295 "\t\t%s\n"
2296 msgstr ""
2297 "Carta #%u\n"
2298 "\tNom : %s\n"
2299 "\tPilòt : %s\n"
2300 "\tModul proprietari : %s\n"
2301 "\tProprietats :\n"
2302 "\t\t%s\n"
2303
2304 #: ../src/utils/pactl.c:579
2305 #, c-format
2306 msgid "\tProfiles:\n"
2307 msgstr "\tPerfils :\n"
2308
2309 #: ../src/utils/pactl.c:581
2310 #, c-format
2311 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/utils/pactl.c:586
2315 #, c-format
2316 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2317 msgstr "\tPerfil actiu : %s\n"
2318
2319 #: ../src/utils/pactl.c:600
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "\t\t\tProperties:\n"
2323 "\t\t\t\t%s\n"
2324 msgstr ""
2325 "\t\t\tProprietats :\n"
2326 "\t\t\t\t%s\n"
2327
2328 #: ../src/utils/pactl.c:605
2329 #, c-format
2330 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2331 msgstr "\t\t\tPartida del o dels perfil(s) : %s"
2332
2333 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2334 #, c-format
2335 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2336 msgstr ""
2337 "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la "
2338 "destinacion  : %s"
2339
2340 #: ../src/utils/pactl.c:651
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Sink Input #%u\n"
2344 "\tDriver: %s\n"
2345 "\tOwner Module: %s\n"
2346 "\tClient: %s\n"
2347 "\tSink: %u\n"
2348 "\tSample Specification: %s\n"
2349 "\tChannel Map: %s\n"
2350 "\tFormat: %s\n"
2351 "\tCorked: %s\n"
2352 "\tMute: %s\n"
2353 "\tVolume: %s\n"
2354 "\t        balance %0.2f\n"
2355 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2356 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2357 "\tResample method: %s\n"
2358 "\tProperties:\n"
2359 "\t\t%s\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2363 #, c-format
2364 msgid "Failed to get source output information: %s"
2365 msgstr ""
2366 "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la "
2367 "font  : %s"
2368
2369 #: ../src/utils/pactl.c:721
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Source Output #%u\n"
2373 "\tDriver: %s\n"
2374 "\tOwner Module: %s\n"
2375 "\tClient: %s\n"
2376 "\tSource: %u\n"
2377 "\tSample Specification: %s\n"
2378 "\tChannel Map: %s\n"
2379 "\tFormat: %s\n"
2380 "\tCorked: %s\n"
2381 "\tMute: %s\n"
2382 "\tVolume: %s\n"
2383 "\t        balance %0.2f\n"
2384 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2385 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2386 "\tResample method: %s\n"
2387 "\tProperties:\n"
2388 "\t\t%s\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/utils/pactl.c:762
2392 #, c-format
2393 msgid "Failed to get sample information: %s"
2394 msgstr ""
2395 "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge "
2396 " : %s"
2397
2398 #: ../src/utils/pactl.c:789
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Sample #%u\n"
2402 "\tName: %s\n"
2403 "\tSample Specification: %s\n"
2404 "\tChannel Map: %s\n"
2405 "\tVolume: %s\n"
2406 "\t        balance %0.2f\n"
2407 "\tDuration: %0.1fs\n"
2408 "\tSize: %s\n"
2409 "\tLazy: %s\n"
2410 "\tFilename: %s\n"
2411 "\tProperties:\n"
2412 "\t\t%s\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2416 #, c-format
2417 msgid "Failure: %s"
2418 msgstr "Fracàs : %s"
2419
2420 #: ../src/utils/pactl.c:866
2421 #, c-format
2422 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2423 msgstr "Impossible de descargar lo modul : Modul %s pas cargat"
2424
2425 #: ../src/utils/pactl.c:884
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2429 "channel/s supported = %d\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2433 #, c-format
2434 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2435 msgstr "Impossible de definir le format : nom de format invalid %s"
2436
2437 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2438 #, c-format
2439 msgid "Failed to upload sample: %s"
2440 msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s"
2441
2442 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2443 msgid "Premature end of file"
2444 msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)."
2445
2446 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2447 msgid "new"
2448 msgstr "novèl"
2449
2450 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2451 msgid "change"
2452 msgstr "cambiats"
2453
2454 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2455 msgid "remove"
2456 msgstr "suprimir"
2457
2458 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2459 msgid "unknown"
2460 msgstr "desconegut"
2461
2462 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2463 msgid "sink"
2464 msgstr "destinacion"
2465
2466 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2467 msgid "source"
2468 msgstr "font"
2469
2470 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2471 msgid "sink-input"
2472 msgstr "entrada de collector"
2473
2474 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2475 msgid "source-output"
2476 msgstr "sortida de font"
2477
2478 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2479 msgid "module"
2480 msgstr "modul"
2481
2482 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2483 msgid "client"
2484 msgstr "client"
2485
2486 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2487 msgid "sample-cache"
2488 msgstr "cache per l'escandalhatge"
2489
2490 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2491 msgid "server"
2492 msgstr "servidor"
2493
2494 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2495 msgid "card"
2496 msgstr "Carta"
2497
2498 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2499 #, c-format
2500 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2501 msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n"
2502
2503 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2504 msgid "Got SIGINT, exiting."
2505 msgstr "SIGINT recebut, tampadura."
2506
2507 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2508 msgid "Invalid volume specification"
2509 msgstr "Especificacion de volume invalid"
2510
2511 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2512 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2513 msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n"
2514
2515 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2516 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2520 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2524 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2525 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2526 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2527 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2528 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2529 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2530 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2531 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2532 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2533 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2534 msgid "[options]"
2535 msgstr "[opcions]"
2536
2537 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2538 msgid "[TYPE]"
2539 msgstr "[TIPE]"
2540
2541 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2542 msgid "FILENAME [NAME]"
2543 msgstr "NOM_DE_FICHIÈR [NOM]"
2544
2545 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2546 msgid "NAME [SINK]"
2547 msgstr "NOM [COLLECTOR]"
2548
2549 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2550 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2554 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2558 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2559 msgstr "NOM|#N 1|0|bascular"
2560
2561 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2562 msgid "#N 1|0|toggle"
2563 msgstr "#N 1|0|bascular"
2564
2565 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2566 msgid "#N FORMATS"
2567 msgstr "#N FORMATS"
2568
2569 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2574 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2575 msgstr ""
2576 "\n"
2577 "Los noms especials @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
2578 "pòdon èsser utilizats per especificar la destinacion, la font e lo monitor "
2579 "per defaut.\n"
2580
2581 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 "  -h, --help                            Show this help\n"
2586 "      --version                         Show version\n"
2587 "\n"
2588 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2589 "to\n"
2590 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2591 "server\n"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "  -h, --help                            Mòstra aquesta ajuda\n"
2595 "      --version                         Mòstra la version\n"
2596 "\n"
2597 "  -s, --server=SERVER                   Lo nom del servidor al qual se "
2598 "connectar\n"
2599 "  -n, --client-name=NAME                Cossí apelar aqueste client sul "
2600 "servidor\n"
2601
2602 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "pactl %s\n"
2606 "Compiled with libpulse %s\n"
2607 "Linked with libpulse %s\n"
2608 msgstr ""
2609 "pactl %s\n"
2610 "Compilat amb libpulse %s\n"
2611 "Ligat amb libpulse %s\n"
2612
2613 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2614 #, c-format
2615 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2616 msgstr "Especificar pas res, o una valor demest : %s"
2617
2618 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2619 msgid "Please specify a sample file to load"
2620 msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar"
2621
2622 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2623 msgid "Failed to open sound file."
2624 msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr."
2625
2626 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2627 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2628 msgstr ""
2629 "Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de "
2630 "l'escandalhatge del fichièr."
2631
2632 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2633 msgid "You have to specify a sample name to play"
2634 msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir"
2635
2636 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2637 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2638 msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir"
2639
2640 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2641 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2642 msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion"
2643
2644 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2645 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2646 msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font"
2647
2648 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2649 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2650 msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres."
2651
2652 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2653 msgid "You have to specify a module index or name"
2654 msgstr "Vos cal especificar l'indèx o lo nom d'un modul"
2655
2656 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2657 msgid ""
2658 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2659 msgstr ""
2660 "Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana."
2661
2662 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2663 msgid "Invalid suspend specification."
2664 msgstr "Especificacion de suspension invalida"
2665
2666 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2667 msgid ""
2668 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2669 "value."
2670 msgstr ""
2671 "Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana."
2672
2673 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2674 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2675 msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil"
2676
2677 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2678 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2679 msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt"
2680
2681 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2682 msgid "You have to specify a sink name"
2683 msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion"
2684
2685 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2686 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2687 msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt"
2688
2689 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2690 msgid "You have to specify a source name"
2691 msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font"
2692
2693 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2694 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2695 msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum"
2696
2697 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2698 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2699 msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum"
2700
2701 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2702 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2703 msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum"
2704
2705 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2706 msgid "Invalid sink input index"
2707 msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion"
2708
2709 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2710 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2711 msgstr "Vos cal especificar un indèx de font àudio e un volum"
2712
2713 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2714 msgid "Invalid source output index"
2715 msgstr "Indèx de font àudio invalid"
2716
2717 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2718 msgid ""
2719 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2723 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2724 msgid "Invalid mute specification"
2725 msgstr "Especificacion indicador mut invalid"
2726
2727 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2728 msgid ""
2729 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2733 msgid ""
2734 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2738 msgid "Invalid sink input index specification"
2739 msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida"
2740
2741 #: ../src/utils/pactl.c:2004
2742 msgid ""
2743 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2744 "'toggle')"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/utils/pactl.c:2009
2748 msgid "Invalid source output index specification"
2749 msgstr "Especificacion d'indèx de sortida activa invalida"
2750
2751 #: ../src/utils/pactl.c:2026
2752 msgid ""
2753 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2754 "formats"
2755 msgstr ""
2756 "Vos cal especificar un indèx de collector e una lista dels formats preses en "
2757 "carga separada per de punt-virgulas"
2758
2759 #: ../src/utils/pactl.c:2038
2760 msgid ""
2761 "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2762 msgstr ""
2763 "Vos cal especificar un nom/indèx  de carta, un nom de pòrt e una "
2764 "compensacion de laténcia"
2765
2766 #: ../src/utils/pactl.c:2045
2767 msgid "Could not parse latency offset"
2768 msgstr "Impossible d'analisar la compensacion de la laténcia"
2769
2770 #: ../src/utils/pactl.c:2057
2771 msgid "No valid command specified."
2772 msgstr "Cap de comanda valida pas indicada."
2773
2774 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
2775 #, c-format
2776 msgid "fork(): %s\n"
2777 msgstr "fork() : %s\n"
2778
2779 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
2780 #, c-format
2781 msgid "execvp(): %s\n"
2782 msgstr "execvp() : %s\n"
2783
2784 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
2785 #, c-format
2786 msgid "Failure to resume: %s\n"
2787 msgstr "Fracàs de la represa : %s\n"
2788
2789 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
2790 #, c-format
2791 msgid "Failure to suspend: %s\n"
2792 msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n"
2793
2794 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
2795 #, c-format
2796 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2797 msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n"
2798
2799 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
2800 #, c-format
2801 msgid "Connection failure: %s\n"
2802 msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n"
2803
2804 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
2805 #, c-format
2806 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2807 msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n"
2808
2809 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
2810 #, c-format
2811 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2812 msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n"
2813
2814 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "%s [options] ... \n"
2818 "\n"
2819 "  -h, --help                            Show this help\n"
2820 "      --version                         Show version\n"
2821 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2822 "to\n"
2823 "\n"
2824 msgstr ""
2825 "%s [opcions] ... \n"
2826 "\n"
2827 "  -h, --help                            Aficha aquesta ajuda\n"
2828 "      --version                         Aficha la version\n"
2829 "  -s, --server=SERVIDOR                  Lo nom del servidor al qual se "
2830 "connectar\n"
2831 "\n"
2832
2833 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "pasuspender %s\n"
2837 "Compiled with libpulse %s\n"
2838 "Linked with libpulse %s\n"
2839 msgstr ""
2840 "pasuspender %s\n"
2841 "Compilat amb libpulse %s\n"
2842 "Ligat amb libpulse %s\n"
2843
2844 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
2845 #, c-format
2846 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2847 msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n"
2848
2849 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
2850 #, c-format
2851 msgid "pa_context_new() failed.\n"
2852 msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n"
2853
2854 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
2855 #, c-format
2856 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2857 msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n"
2858
2859 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2863 "\n"
2864 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2865 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2866 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2867 "variables and cookie file.\n"
2868 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2869 msgstr ""
2870 "%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr]  [-d|-"
2871 "e|-i|-r]\n"
2872 "\n"
2873 " -d    Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per "
2874 "defaut)\n"
2875 " -e    Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n"
2876 " -i    Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las "
2877 "variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n"
2878 " -r    Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n"
2879
2880 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
2881 #, c-format
2882 msgid "Failed to parse command line.\n"
2883 msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n"
2884
2885 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2886 #, c-format
2887 msgid "Server: %s\n"
2888 msgstr "Servidor : %s\n"
2889
2890 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2891 #, c-format
2892 msgid "Source: %s\n"
2893 msgstr "Font : %s\n"
2894
2895 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2896 #, c-format
2897 msgid "Sink: %s\n"
2898 msgstr "Destinacion : %s\n"
2899
2900 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
2901 #, c-format
2902 msgid "Cookie: %s\n"
2903 msgstr "Cookie : %s\n"
2904
2905 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
2906 #, c-format
2907 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2908 msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n"
2909
2910 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
2911 #, c-format
2912 msgid "Failed to save cookie data\n"
2913 msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n"
2914
2915 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
2916 #, c-format
2917 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2918 msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion del FQDN (« nom de domeni complet »).\n"
2919
2920 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
2921 #, c-format
2922 msgid "Failed to load cookie data\n"
2923 msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n"
2924
2925 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
2926 #, c-format
2927 msgid "Not yet implemented.\n"
2928 msgstr "Pas encara implementat.\n"
2929
2930 #, c-format
2931 #~ msgid "%s %s\n"
2932 #~ msgstr "%s %s\n"