1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-10 10:43+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-10 10:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:389
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
21 #: glib/gconvert.c:393
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
26 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
32 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
38 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
43 #: glib/gconvert.c:787
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
48 #: glib/gconvert.c:1592
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
53 #: glib/gconvert.c:1602
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
58 #: glib/gconvert.c:1619
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
63 #: glib/gconvert.c:1631
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
68 #: glib/gconvert.c:1647
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
73 #: glib/gconvert.c:1718
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
78 #: glib/gconvert.c:1728
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
87 #: glib/gfileutils.c:333 glib/gfileutils.c:398
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
92 #: glib/gfileutils.c:344
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:422
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:461 glib/gfileutils.c:529
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:475
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:501
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:708
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
122 #: glib/gfileutils.c:720
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:741
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
132 #: glib/giochannel.c:1110
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
137 #: glib/giochannel.c:1114
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
158 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
162 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
164 msgstr "Feil i socket"
166 #: glib/giowin32.c:1276
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"
170 #: glib/gmarkup.c:217
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
175 #: glib/gmarkup.c:301
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Feil på linje %d: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:380
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
185 #: glib/gmarkup.c:390
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke & i stedet"
193 #: glib/gmarkup.c:426
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
198 #: glib/gmarkup.c:470
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
203 #: glib/gmarkup.c:480
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
208 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
209 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
212 #: glib/gmarkup.c:526
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
217 msgstr "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
219 #: glib/gmarkup.c:551
221 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
222 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
224 #: glib/gmarkup.c:568
225 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
226 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
228 #: glib/gmarkup.c:578
230 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
231 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
234 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
235 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
238 #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
239 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
240 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
242 #: glib/gmarkup.c:930
243 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
244 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
246 #: glib/gmarkup.c:968
249 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
251 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn"
253 #: glib/gmarkup.c:1031
256 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
258 msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til elementet «%s»"
260 #: glib/gmarkup.c:1118
263 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
264 msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
266 #: glib/gmarkup.c:1159
269 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
270 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
271 "character in an attribute name"
272 msgstr "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet"
274 #: glib/gmarkup.c:1242
277 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
278 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
279 msgstr "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt «%s» for element «%s» oppgis"
281 #: glib/gmarkup.c:1382
284 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
285 "begin an element name"
286 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke begynnelsen på et elementnavn"
288 #: glib/gmarkup.c:1420
291 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
292 "allowed character is '>'"
293 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt tegn er «>»"
295 #: glib/gmarkup.c:1431
297 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
298 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
300 #: glib/gmarkup.c:1440
302 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
303 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
305 #: glib/gmarkup.c:1572
306 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
307 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
309 #: glib/gmarkup.c:1586
310 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
311 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
313 #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
316 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
318 msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
320 #: glib/gmarkup.c:1602
323 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
325 msgstr "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av den siste taggen <%s/>"
327 #: glib/gmarkup.c:1608
328 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
329 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
331 #: glib/gmarkup.c:1613
332 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
333 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
335 #: glib/gmarkup.c:1618
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
337 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
339 #: glib/gmarkup.c:1624
341 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
342 "name; no attribute value"
344 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
345 "ingen attributtverdi"
347 #: glib/gmarkup.c:1631
348 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
349 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
351 #: glib/gmarkup.c:1646
353 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
354 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
356 #: glib/gmarkup.c:1652
357 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
359 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
362 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
363 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
366 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
367 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
371 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
372 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «» tegn. (Teksten var «%s»)"
376 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
377 msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
380 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
381 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
383 #: glib/gspawn-win32.c:212
384 msgid "Failed to read data from child process"
385 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
387 #: glib/gspawn-win32.c:361
389 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
392 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
395 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
397 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
398 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
400 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
402 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
403 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
405 #: glib/gspawn-win32.c:936
407 msgid "Failed to execute child process (%s)"
408 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
410 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
412 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
413 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
417 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
418 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
422 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
423 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
427 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
428 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
432 msgid "Failed to fork (%s)"
433 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
435 #: glib/gspawn.c:1127
437 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
438 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
440 #: glib/gspawn.c:1137
442 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
443 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
445 #: glib/gspawn.c:1146
447 msgid "Failed to fork child process (%s)"
448 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
450 #: glib/gspawn.c:1154
452 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
453 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
455 #: glib/gspawn.c:1176
457 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
458 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
461 msgid "Character out of range for UTF-8"
462 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
464 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
465 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
466 msgid "Invalid sequence in conversion input"
467 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
469 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
470 msgid "Character out of range for UTF-16"
471 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"