Version 1.3.14.
[platform/upstream/glib.git] / po / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-10 10:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:389
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
20
21 #: glib/gconvert.c:393
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
31
32 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
42
43 #: glib/gconvert.c:787
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
47
48 #: glib/gconvert.c:1592
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
52
53 #: glib/gconvert.c:1602
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
57
58 #: glib/gconvert.c:1619
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1631
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
67
68 #: glib/gconvert.c:1647
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
72
73 #: glib/gconvert.c:1718
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
77
78 #: glib/gconvert.c:1728
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
81
82 #: glib/gdir.c:79
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
91
92 #: glib/gfileutils.c:348
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:426
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:479
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:505
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:712
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
121
122 #: glib/gfileutils.c:724
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:745
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1110
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
136
137 #: glib/giochannel.c:1114
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
145
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
149
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
153
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
157
158 #: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
161
162 #: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "Feil i socket"
165
166 #: glib/giowin32.c:1288
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"
169
170 #: glib/gmarkup.c:217
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:301
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Feil på linje %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:380
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:390
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
194 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
195 "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
196
197 #: glib/gmarkup.c:426
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
201
202 #: glib/gmarkup.c:470
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
206
207 #: glib/gmarkup.c:480
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
213 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
214 "stedet"
215
216 #: glib/gmarkup.c:526
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
223 "(&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
224
225 #: glib/gmarkup.c:551
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
229
230 #: glib/gmarkup.c:568
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:578
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
241 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
242 "stedet"
243
244 #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
245 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
246 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
247
248 #: glib/gmarkup.c:930
249 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
250 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
251
252 #: glib/gmarkup.c:968
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
256 "element name"
257 msgstr ""
258 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
259 "på et elementnavn"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1031
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
265 "'%s'"
266 msgstr ""
267 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
268 "elementet «%s»"
269
270 #: glib/gmarkup.c:1118
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
274 msgstr ""
275 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1159
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
281 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
282 "character in an attribute name"
283 msgstr ""
284 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
285 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
286 "tegn i attributtnavnet"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1242
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
292 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
293 msgstr ""
294 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
295 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1382
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
301 "begin an element name"
302 msgstr ""
303 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
304 "begynnelsen på et elementnavn"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1420
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
310 "allowed character is '>'"
311 msgstr ""
312 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
313 "tegn er «>»"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1431
316 #, c-format
317 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
318 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1440
321 #, c-format
322 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
323 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1572
326 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
327 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1586
330 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
331 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
337 "element opened"
338 msgstr ""
339 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1602
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
345 "the tag <%s/>"
346 msgstr ""
347 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
348 "den siste taggen <%s/>"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1608
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
352 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1613
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
356 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1618
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
360 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
361
362 #: glib/gmarkup.c:1624
363 msgid ""
364 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
365 "name; no attribute value"
366 msgstr ""
367 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
368 "ingen attributtverdi"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1631
371 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
372 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1646
375 #, c-format
376 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
377 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1652
380 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
381 msgstr ""
382 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
383
384 #: glib/gshell.c:69
385 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
386 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
387
388 #: glib/gshell.c:159
389 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
390 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
391
392 #: glib/gshell.c:526
393 #, c-format
394 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «» tegn. (Teksten var «%s»)"
396
397 #: glib/gshell.c:533
398 #, c-format
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 msgstr ""
401 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
402
403 #: glib/gshell.c:545
404 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
405 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
406
407 #: glib/gspawn-win32.c:212
408 msgid "Failed to read data from child process"
409 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
410
411 #: glib/gspawn-win32.c:361
412 msgid ""
413 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
414 "process"
415 msgstr ""
416 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
417 "underprosess"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
420 #, c-format
421 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
422 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
425 #, c-format
426 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
427 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:936
430 #, c-format
431 msgid "Failed to execute child process (%s)"
432 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
435 #, c-format
436 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
437 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
438
439 #: glib/gspawn.c:159
440 #, c-format
441 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
442 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
443
444 #: glib/gspawn.c:291
445 #, c-format
446 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
447 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
448
449 #: glib/gspawn.c:374
450 #, c-format
451 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
452 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:977
455 #, c-format
456 msgid "Failed to fork (%s)"
457 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:1127
460 #, c-format
461 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
462 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:1137
465 #, c-format
466 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
467 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:1146
470 #, c-format
471 msgid "Failed to fork child process (%s)"
472 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1154
475 #, c-format
476 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
477 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
478
479 #: glib/gspawn.c:1176
480 #, c-format
481 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
482 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
483
484 #: glib/gutf8.c:950
485 msgid "Character out of range for UTF-8"
486 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
487
488 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
489 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
490 msgid "Invalid sequence in conversion input"
491 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
492
493 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
494 msgid "Character out of range for UTF-16"
495 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"