Update Norwegian bokmål translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:403
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
21
22 #: glib/gconvert.c:407
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
26
27 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
28 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
29 #: glib/gutf8.c:1361
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
32
33 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
34 #: glib/giochannel.c:2212
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Feil under konvertering: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
40 #: glib/gutf8.c:1357
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
43
44 #: glib/gconvert.c:801
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
48
49 #: glib/gconvert.c:1498
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
53
54 #: glib/gconvert.c:1508
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
58
59 #: glib/gconvert.c:1525
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI «%s» er ugyldig"
63
64 #: glib/gconvert.c:1537
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
68
69 #: glib/gconvert.c:1553
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
73
74 #: glib/gconvert.c:1623
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
78
79 #: glib/gconvert.c:1633
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
82
83 #: glib/gdir.c:84
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:396 glib/gfileutils.c:470
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
92
93 #: glib/gfileutils.c:412
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:495
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:546 glib/gfileutils.c:627
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:563
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:594
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:813
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
122
123 #: glib/gfileutils.c:825
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:846
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:1189
134 #, c-format
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1210
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
141
142 #: glib/giochannel.c:1144
143 #, c-format
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
146
147 #: glib/giochannel.c:1148
148 #, c-format
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
151
152 #: glib/giochannel.c:1493
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
155
156 #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
159
160 #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
163
164 #: glib/giochannel.c:1683
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
167
168 #: glib/gmarkup.c:226
169 #, c-format
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
172
173 #: glib/gmarkup.c:310
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "Feil på linje %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:415
179 msgid ""
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr ""
182 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183
184 #: glib/gmarkup.c:425
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
189 "it as &amp;"
190 msgstr ""
191 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
192 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
193 "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
194
195 #: glib/gmarkup.c:461
196 #, c-format
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
199
200 #: glib/gmarkup.c:505
201 #, c-format
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
204
205 #: glib/gmarkup.c:515
206 msgid ""
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
209 msgstr ""
210 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
211 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
212 "stedet"
213
214 #: glib/gmarkup.c:561
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr ""
220 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
221 "(&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
222
223 #: glib/gmarkup.c:586
224 #, c-format
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
227
228 #: glib/gmarkup.c:603
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
230 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
231
232 #: glib/gmarkup.c:613
233 msgid ""
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "as &amp;"
237 msgstr ""
238 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
239 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
240 "stedet"
241
242 #: glib/gmarkup.c:639
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "Uferdig referanse til entitet"
245
246 #: glib/gmarkup.c:645
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "Uferdig referanse til tegn"
249
250 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
253
254 #: glib/gmarkup.c:991
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1030
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr ""
264 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
265 "på et elementnavn"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1093
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "'%s'"
272 msgstr ""
273 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
274 "elementet «%s»"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1181
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 msgstr ""
281 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1222
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
289 msgstr ""
290 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
291 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
292 "tegn i attributtnavnet"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1310
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
299 msgstr ""
300 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
301 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1451
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
308 msgstr ""
309 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
310 "begynnelsen på et elementnavn"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1490
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
317 msgstr ""
318 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
319 "tegn er «>»"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1501
322 #, c-format
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1510
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
329 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1657
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1671
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
343 "element opened"
344 msgstr ""
345 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1687
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
351 "the tag <%s/>"
352 msgstr ""
353 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
354 "den siste taggen <%s/>"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1693
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
358 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1698
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
362 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1703
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
366 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
367
368 #: glib/gmarkup.c:1709
369 msgid ""
370 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
371 "name; no attribute value"
372 msgstr ""
373 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
374 "ingen attributtverdi"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1716
377 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
378 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1731
381 #, c-format
382 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
383 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1737
386 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
387 msgstr ""
388 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
389
390 #: glib/gshell.c:73
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
393
394 #: glib/gshell.c:163
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
396 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
397
398 #: glib/gshell.c:541
399 #, c-format
400 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
401 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
402
403 #: glib/gshell.c:548
404 #, c-format
405 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
406 msgstr ""
407 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
408
409 #: glib/gshell.c:560
410 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
411 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:296
414 msgid "Failed to read data from child process"
415 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:425
418 msgid ""
419 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
420 "process"
421 msgstr ""
422 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
423 "underprosess"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
426 #, c-format
427 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
428 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:931
431 msgid "Failed to execute helper program"
432 msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
435 #, c-format
436 msgid "Failed to execute child process (%s)"
437 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
440 #, c-format
441 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
442 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
443
444 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
445 #, c-format
446 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
447 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
448
449 #: glib/gspawn.c:179
450 #, c-format
451 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
452 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:310
455 #, c-format
456 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
457 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:393
460 #, c-format
461 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
462 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:1078
465 #, c-format
466 msgid "Failed to fork (%s)"
467 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:1228
470 #, c-format
471 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
472 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1238
475 #, c-format
476 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
477 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1247
480 #, c-format
481 msgid "Failed to fork child process (%s)"
482 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1255
485 #, c-format
486 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
487 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
488
489 #: glib/gspawn.c:1277
490 #, c-format
491 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
492 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
493
494 #: glib/gutf8.c:986
495 msgid "Character out of range for UTF-8"
496 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
497
498 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
499 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
500 msgid "Invalid sequence in conversion input"
501 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
502
503 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
504 msgid "Character out of range for UTF-16"
505 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
506
507 #: glib/goption.c:263
508 msgid "Usage:"
509 msgstr "Bruk:"
510
511 #: glib/goption.c:263
512 msgid "[OPTION...]"
513 msgstr "[FLAGG...]"
514
515 #: glib/goption.c:308
516 msgid "Help Options:"
517 msgstr "Flagg for hjelp:"
518
519 #: glib/goption.c:308
520 msgid "Show help options"
521 msgstr "Vis flagg for hjelp"
522
523 #: glib/goption.c:312
524 msgid "Show all help options"
525 msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
526
527 #: glib/goption.c:360
528 msgid "Application Options:"
529 msgstr "Flagg for applikasjonen"
530
531 #: glib/goption.c:400
532 #, c-format
533 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
534 msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s"
535
536 #: glib/goption.c:410
537 #, c-format
538 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
539 msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
540
541 #: glib/goption.c:1024
542 #, c-format
543 msgid "Unknown option %s"
544 msgstr "Ukjent flagg %s"